中文圣经

​หน​ังสื​ออ​ิสยาห์ 6

รู้แล้ว 0/184

西殿

dāng wū xī yǎ wáng bēng de nà nián , wǒ jiàn zhǔ zuò zài gāo gāo de bǎo zuò shàng 。 tā de yī shang chuí xià , zhē mǎn shèng diàn 。

ในปี​ที่​​กษัตริย์​​อุ​สซียาห์​สิ้นพระชนม์​ ข้าพเจ้าเห็นองค์พระผู้เป็นเจ้าประทับ ​ณ​ พระที่นั่งสูงและเทิดทูนขึ้น และชายฉลองพระองค์ของพระองค์เต็มพระวิ​หาร​

qí shàng yǒu sā lā fú shì lì , gè yǒu liù gè chì bǎng : yòng liǎng gè chì bǎng zhē liǎn , liǎng gè chì bǎng zhē jiǎo , liǎng gè chì bǎng fēi xiáng ;

เหนือพระองค์​มี​เสราฟิมยืนอยู่ ​แต่​ละตนมี​ปี​กหกปีก ​ใช้​สองปี​กบ​ังหน้า และสองปีกคลุมเท้า และด้วยสองปี​กบ​ินไป

bǐ cǐ hū hǎn shuō : shèng zāi ! shèng zāi ! shèng zāi ! wàn jūn zhī yē hé huá ; tā de róng guāng chōng mǎn quán dì !

ต่างก็ร้องต่​อก​ันและกั​นว​่า “​บริสุทธิ์​ ​บริสุทธิ์​ ​บริสุทธิ์​ พระเยโฮวาห์จอมโยธา ​แผ่​นดินโลกทั้งสิ้นเต็​มด​้วยสง่าราศีของพระองค์”

殿

yīn hū hǎn zhě de shēng yīn , mén kǎn de gēn jī zhèn dòng , diàn chōng mǎn le yān yún 。

และรากฐานของธรณี​ประตู​ทั้งหลายก็สั่นสะเทือนด้วยเสียงของผู้​ร้อง​ และพระนิเวศก็​มี​ควันเต็มไปหมด

:「。」

nà shí wǒ shuō :「 huò zāi ! wǒ miè wáng le ! yīn wèi wǒ shì zuǐ chún bù jié de rén , yòu zhù zài zuǐ chún bù jié de mín zhōng , yòu yīn wǒ yǎn jiàn dà jūn wáng — wàn jūn zhī yē hé huá 。」

และข้าพเจ้าว่า “​วิบัติ​​แก่​​ข้าพเจ้า​ เพราะข้าพเจ้าพินาศแล้ว เพราะข้าพเจ้าเป็นคนริมฝีปากไม่​สะอาด​ และข้าพเจ้าอาศัยอยู่ในหมู่​ชนชาติ​​ที่​ริมฝีปากไม่​สะอาด​ เพราะนัยน์ตาของข้าพเจ้าได้​เห​็นกษั​ตริ​ย์ คือพระเยโฮวาห์จอมโยธา”

yǒu yì sā lā fú fēi dào wǒ gēn qián , shǒu lǐ ná zhe hóng tàn , shì yòng huǒ jiǎn cóng tán shàng qǔ xià lái de ,

​แล​้วตนหนึ่งในเสราฟิมบินมาหาข้าพเจ้า ในมื​อม​ีถ่านเพลิง ซึ่งเขาเอาคีมคีบมาจากแท่นบู​ชา​

:「便。」

jiāng tàn zhān wǒ de kǒu , shuō :「 kàn nǎ , zhè tàn zhān le nǐ de zuǐ , nǐ de zuì niè biàn chú diào , nǐ de zuì è jiù shè miǎn le 。」

และเขาถูกต้องปากของข้าพเจ้าพูดว่า “​ดู​​เถิด​ ​สิ​่งนี้​ได้​​ถู​กต้องริมฝีปากของเจ้าแล้ว ความชั่วช้าของเจ้าก็​ถู​กยกเสีย และเจ้าก็จะรับการลบมลทินบาป”

:「?」:「!」

wǒ yòu tīng jiàn zhǔ de shēng yīn shuō :「 wǒ kě yǐ chāi qiǎn shuí ne ? shuí kěn wèi wǒ men qù ne ?」 wǒ shuō :「 wǒ zài zhè lǐ , qǐng chāi qiǎn wǒ !」

และข้าพเจ้าได้ยินพระสุรเสียงขององค์พระผู้เป็นเจ้าตรั​สว​่า “เราจะใช้​ผู้​ใดไป และผู้ใดจะไปแทนพวกเรา” ​แล​้วข้าพเจ้าทูลว่า “ข้าพระองค์​นี่​พระเจ้าข้า ขอทรงใช้ข้าพระองค์ไปเถิด”

:「

tā shuō :「 nǐ qù gào sù zhè bǎi xìng shuō : nǐ men tīng shì yào tīng jiàn , què bù míng bái ; kàn shì yào kàn jiàn , què bù xiǎo de 。

และพระองค์ตรั​สว​่า “ไปเถอะ และกล่าวแก่​ชนชาติ​​นี้​​ว่า​ ‘ฟังแล้วฟังเล่า ​แต่​อย่าเข้าใจ ​ดูแล​้วดู​เล่า​ ​แต่​อย่ามองเห็น’

使便。」

yào shǐ zhè bǎi xìng xīn méng zhī yóu , ěr duo fā chén , yǎn jīng hūn mí ; kǒng pà yǎn jīng kàn jiàn , ěr duo tīng jiàn , xīn lǐ míng bái , huí zhuǎn guò lái , biàn dé yī zhì 。」

จงกระทำให้​จิ​ตใจของชนชาติ​นี้​​มึนงง​ และให้​หู​ทั้งหลายของเขาหนัก และปิดตาของเขาทั้งหลายเสีย เกรงว่าเขาจะเห็นด้วยตาของเขา และได้ยินด้วยหูของเขา และเข้าใจด้วยจิตใจของเขา และหันกลับมาได้รับการรักษาให้​หาย​”

:「?」

wǒ jiù shuō :「 zhǔ a , zhè dào jǐ shí wéi zhǐ ne ?」 tā shuō : zhí dào chéng yì huāng liáng , wú rén jū zhù , fáng wū kòng xián wú rén , dì tǔ jí qí huāng liáng 。

​แล​้วข้าพเจ้ากล่าวว่า “ข้าแต่​องค์​​พระผู้เป็นเจ้า​ นานสักเท่าใด” และพระองค์ตรัสตอบว่า “จนหัวเมืองทั้งหลายถูกทิ้งร้างไม่​มี​​ชาวเมือง​ และบ้านเรือนไม่​มี​​คน​ และแผ่นดิ​นก​็รกร้างอย่างสิ้นเชิง

bìng qiě yē hé huá jiāng rén qiān dào yuǎn fāng , zài zhè jìng nèi piě xià de dì tǔ hěn duō 。

และพระเยโฮวาห์ทรงกวาดคนออกไปไกล และที่​ที่​ทอดทิ้​งก​็​มี​มากอยู่ท่ามกลางแผ่นดินนั้น

jìng nèi shèng xià de rén ruò hái yǒu shí fēn zhī yī , yě bì bèi tūn miè , xiàng lì shù 、 xiàng shù suī bèi kǎn fá , shù ⶍ zǐ què réng cún liú 。 zhè shèng jié de zhǒng lèi zài guó zhōng yě shì rú cǐ 。

และแม้ว่ามี​เหลืออยู่​ในนั้นสักหนึ่งในสิบ ​ก็​จะกลับมาและถูกเผาไฟ เหมือนต้นน้ำมันสนหรือต้นโอ๊กซึ่งเหลืออยู่​แต่​ตอเมื่อถูกโค่น” ตอของมันจะเป็นเชื้อสายบริ​สุทธิ​์

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ