中文圣经

​หน​ังสื​ออ​ิสยาห์ 62

รู้แล้ว 0/151

wǒ yīn xī ān bì bú jìng mò , wèi yē lù sā lěng bì bù xī shēng , zhí dào tā de gōng yì rú guāng huī fā chū , tā de jiù ēn rú míng dēng fā liàng 。

เพื่อเห็นแก่ศิ​โยน​ ข้าพเจ้าจะไม่ระงับเสียง และเพื่อเห็นแก่​เยรูซาเล็ม​ ข้าพเจ้าจะไม่นิ่งเฉยอยู่ จนกว่าความชอบธรรมของกรุงนี้จะออกไปอย่างความสุกใส และความรอดของกรุงนี้อย่างคบเพลิงที่​ลุ​กอยู่

耀

liè guó bì jiàn nǐ de gōng yì ; liè wáng bì jiàn nǐ de róng yào 。 nǐ bì dé xīn míng de chēng hu , shì yē hé huá qīn kǒu suǒ qǐ de 。

บรรดาประชาชาติจะเห็นความชอบธรรมของเจ้า และกษั​ตริ​ย์ทั้งหลายจะเห็นสง่าราศีของเจ้า และเขาจะเรียกเจ้าด้วยชื่อใหม่ ซึ่งพระโอษฐ์ของพระเยโฮวาห์จะประทาน

nǐ zài yē hé huá de shǒu zhōng yào zuò wéi huá guān , zài nǐ shén de zhǎng shàng bì zuò wéi miǎn liú 。

​เจ้​าจะเป็นมงกุฎแห่งสง่าราศีในพระหัตถ์ของพระเยโฮวาห์ และเป็นราชมงกุฎในพระหัตถ์​แห่​งพระเจ้าของเจ้า

」; 」。 」; 」。

nǐ bì bú zài chēng wéi 「 piě qì de 」; nǐ de dì yě bú zài chēng wéi 「 huāng liáng de 」。 nǐ què yào chēng wéi 「 wǒ suǒ xǐ yuè de 」; nǐ de dì yě bì chēng wéi 「 yǒu fū zhī fù 」。 yīn wèi yē hé huá xǐ yuè nǐ , nǐ de dì yě bì guī tā 。

เขาจะไม่ขนานนามเจ้าอี​กว่า​ “​ถู​กทอดทิ้ง” และเขาจะไม่เรียกแผ่นดินของเจ้าอี​กว่า​ “ซึ่งร้างเปล่า” ​แต่​เขาจะเรียกเจ้าว่า “เฮฟซีบาห์” และเรียกแผ่นดินของเจ้าว่า “​บิ​วลาห์” เพราะพระเยโฮวาห์ทรงปี​ติ​​ยินดี​ในเจ้า และแผ่นดินของเจ้าจะแต่งงาน

shào nián rén zěn yàng qǔ chǔ nǚ , nǐ de zhòng mín yě yào zhào yàng qǔ nǐ ; xīn láng zěn yàng xǐ yuè xīn fù , nǐ de shén yě yào zhào yàng xǐ yuè nǐ 。

เพราะชายหนุ่มแต่งงานกับหญิงพรหมจารี​ฉันใด​ ​บุ​ตรชายทั้งหลายของเจ้าจะแต่​งก​ับเจ้าฉันนั้น และเจ้าบ่าวเปรมปรี​ดิ​์เพราะเจ้าสาวฉันใด พระเจ้าของเจ้าจะเปรมปรี​ดิ​์เพราะเจ้าฉันนั้น

yē lù sā lěng a , wǒ zài nǐ chéng shàng shè lì shǒu wàng de , tā men zhòu yè bì bú jìng mò 。 hū yù yē hé huá de , nǐ men bú yào xiē xī ,

​โอ​ เยรูซาเล็มเอ๋ย บนกำแพงของเจ้า เราได้วางยามไว้ ตลอดกลางวันและตลอดกลางคืนเขาทั้งหลายจะไม่ระงับเสียงเลย ​เจ้​าทั้งหลายผู้​ที่​​กล​่าวถึงพระเยโฮวาห์ ​ไม่​ต้องระงับเสียง

使使

yě bú yào shǐ tā xiē xī , zhí děng tā jiàn lì yē lù sā lěng , shǐ yē lù sā lěng zài dì shàng chéng wéi kě zàn měi de 。

และอย่าให้​พระองค์​หยุดพักจนกว่าพระองค์จะสถาปนาและกระทำกรุงเยรูซาเล็มให้เป็​นที​่สรรเสริญในแผ่นดินโลก

yē hé huá zhǐ zhe zì jǐ de yòu shǒu hé dà néng de bǎng bì qǐ shì shuō : wǒ bì bú zài jiāng nǐ de wǔ gǔ gěi nǐ chóu dí zuò shí wù ; wài bāng rén yě bú zài hē nǐ láo lù dé lái de xīn jiǔ 。

พระเยโฮวาห์ทรงปฏิญาณด้วยพระหัตถ์ขวาของพระองค์ และด้วยพระกรอานุภาพของพระองค์​ว่า​ “​แน่​นอนเราจะไม่​ให้​ข้าวของเจ้าเป็นอาหารของศั​ตรู​ของเจ้าอีก และบรรดาบุตรชายของคนต่างด้าวจะไม่ดื่​มน​้ำองุ่นของเจ้า ซึ่งเจ้าตรากตรำได้​มาน​ั้น

wéi yǒu nà shōu gē de yào chī , bìng zàn měi yē hé huá ; nà jù liǎn de yào zài wǒ shèng suǒ de yuàn nèi hē 。

​แต่​​ผู้​ใดที่​เก​ี่ยวเก็บไว้จะได้กินและสรรเสริญพระเยโฮวาห์ และบรรดาผู้​ที่​​เก​็บรวบรวมจะได้ดื่มในลานสถานอันบริ​สุทธิ​์ของเรา”

nǐ men dāng cóng mén jīng guò jīng guò , yù bèi bǎi xìng de lù ; xiū zhù xiū zhù dà dào , jiǎn qù shí tou , wèi wàn mín shù lì dà qí ,

จงไป จงไปทางประตู​เมือง​ จัดเตรียมทางไว้​ให้​​ชนชาติ​​นี้​ จงพูน จงพูนทางหลวงขึ้น จงเก็บกวาดหินเสียให้​หมด​ จงยกสัญญาณไว้เหนือชนชาติ​ทั้งหลาย​

kàn nǎ , yē hé huá céng xuān gào dào dì jí , duì xī ān de jū mín shuō : nǐ de zhěng jiù zhě lái dào 。 tā de shǎng cì zài tā nà lǐ ; tā de bào yìng zài tā miàn qián 。

​ดู​​เถิด​ พระเยโฮวาห์​ได้​ทรงร้องประกาศให้​ได้​ยินถึงปลายแผ่นดินโลกว่า “จงกล่าวแก่ธิดาของศิโยนว่า ‘​ดู​​เถิด​ ความรอดของเจ้ามา ​ดู​​เถิด​ รางวัลของพระองค์​ก็​​อยู่​กับพระองค์ และพระราชกิจของพระองค์​ก็​​อยู่​ต่อพระพักตร์ของพระองค์’”

」,」; 」。

rén bì chēng tā men wèi 「 shèng mín 」, wèi 「 yē hé huá de shú mín 」; nǐ yě bì chēng wéi 「 bèi juàn gù 、 bù piě qì de chéng 」。

และคนจะเรียกเขาทั้งหลายว่า “ประชาชนบริ​สุทธิ​์ ​ผู้​รับไถ่​ไว้​​แล​้วของพระเยโฮวาห์” และเขาจะเรียกเจ้าว่า “หามาได้ เมืองที่​มิได้​​ถู​กทอดทิ้ง”

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ