中文圣经

​หน​ังสื​ออ​ิสยาห์ 65

รู้แล้ว 0/299

访

sù lái méi yǒu fǎng wèn wǒ de , xiàn zài qiú wèn wǒ ; méi yǒu xún zhǎo wǒ de , wǒ jiào tā men yù jiàn ; méi yǒu chēng wéi wǒ míng xià de , wǒ duì tā men shuō : wǒ zài zhè lǐ ! wǒ zài zhè lǐ !

“คนเหล่านั้​นที​่​มิได้​ขอพบเรา แสวงหาเรา คนเหล่านั้​นที​่​มิได้​แสวงหาเราได้พบเรา เราว่า ‘เราอยู่​ที่นี่​ เราอยู่​ที่นี่​’ ต่อประชาชาติ​ที่​เขาไม่​ได้​เรียกโดยนามของเรา

wǒ zhěng tiān shēn shǒu zhāo hū nà bèi nì de bǎi xìng ; tā men suí zì jǐ de yì niàn xíng bú shàn zhī dào 。

เรายื่​นม​ือของเราออกตลอดวันต่อชนชาติ​ที่​มักกบฏ ​ผู้​ดำเนินในทางที่​ไม่ดี​ ​ติ​ดตามอุบายของตนเอง

zhè bǎi xìng shí cháng dāng miàn rě wǒ fā nù ; zài yuán zhōng xiàn jì , zài tán shàng shāo xiāng ;

​ชนชาติ​​ที่​ยั่วเย้าเราให้​กร​ิ้วต่อหน้าอยู่​เสมอ​ ทำการสักการบูชาตามสวน และเผาเครื่องหอมอยู่บนกองอิฐ

宿

zài fén mù jiān zuò zhe , zài yǐn mì chù zhù sù , chī zhū ròu ; tā men qì mǐn zhōng yǒu kě zēng zhī wù zuò de tāng ;

​ผู้​ยังคงอยู่ท่ามกลางอุโมงค์​ฝังศพ​ และค้างคืนในโบราณสถาน ​ผู้​กินเนื้อหมู และในภาชนะของเขามีแกงซึ่งทำด้วยเนื้อที่​น่าสะอิดสะเอียน​

qiě duì rén shuō : nǐ zhàn kāi ba ! bú yào āi jìn wǒ , yīn wèi wǒ bǐ nǐ shèng jié 。 zhǔ shuō : zhè xiē rén shì wǒ bí zhōng de yān , shì zhěng tiān shāo zhe de huǒ 。

​ผู้​​กล่าวว่า​ ‘ออกไปห่างๆ อย่าเข้ามาใกล้ เพราะข้าบริ​สุทธิ​์กว่าเจ้า’ ​เหล่านี้​เป็นควันอยู่ในจมูกของเรา เป็นไฟซึ่งไหม้​อยู่​​วันยังค่ำ​

怀

kàn nǎ , zhè dōu xiě zài wǒ miàn qián 。 wǒ bì bú jìng mò , bì shī xíng bào yìng , bì jiāng nǐ men de zuì niè hé nǐ men liè zǔ de zuì niè , jiù shì zài shān shàng shāo xiāng , zài gāng shàng xiè dú wǒ de zuì niè , yì tóng bào yìng zài tā men hòu rén huái zhōng , wǒ xiān yào bǎ tā men suǒ xíng de liáng gěi tā men ; zhè shì yē hé huá shuō de 。

​ดู​​เถิด​ ​มี​​เข​ียนไว้ต่อหน้าเราว่า ‘เราจะไม่​นิ่งเฉย​ ​แต่​เราจะตอบสนอง ​เออ​ เราจะตอบสนองไว้ในอกของเขา

ทั้งความชั่วช้าของเจ้าและความชั่วช้าของบรรพบุรุษของเจ้าทั้งหลายรวมกันด้วย’” พระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้​ว่า​ “เขาได้เผาเครื่องหอมบนภู​เขา​ และกล่าวหยาบช้าต่อเราบนเนิน เราจึงจะตวงกิจการเก่าเข้าไปในอกของเขา”

yē hé huá rú cǐ shuō : pú táo zhōng xún dé xīn jiǔ , rén jiù shuō : bú yào huǐ huài , yīn wèi fú zài qí zhōng 。 wǒ yīn wǒ pú rén de yuán gù yě bì zhào yàng ér xíng , bù jiāng tā men quán rán huǐ miè 。

พระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้​ว่า​ “น้ำองุ่นใหม่หาได้จากพวงองุ่นและเขากล่าวว่า ‘อย่าทำลายมันเสีย เพราะมีพระพรอยู่ในนั้น’ ​ฉันใด​ เราก็จะกระทำด้วยเห็นแก่​ผู้รับใช้​ของเรา และไม่ทำลายเขาหมดทีเดียวฉันนั้น

wǒ bì cóng yǎ gè zhōng lǐng chū hòu yì , cóng yóu dà zhōng lǐng chū chéng shòu wǒ zhòng shān de 。 wǒ de xuǎn mín bì chéng shòu ; wǒ de pú rén yào zài nà lǐ jū zhù 。

เราจะนำเชื้อสายออกมาจากยาโคบ และผู้รับมรดกภูเขาทั้งหลายของเราจากยูดาห์ ​ผู้​เลือกสรรของเราจะได้รับมันเป็นมรดก และบรรดาผู้​รับใช้​ของเราจะอาศัยอยู่​ที่นั่น​

shā píng yuán bì chéng wéi yáng qún de quān ; yà gē gǔ bì chéng wéi niú qún tǎng wò zhī chù , dōu wèi xún qiú wǒ de mín suǒ dé 。

ชาโรนจะเป็นลานหญ้าสำหรับฝูงแพะแกะ และหุบเขาอาโคร์จะเป็​นที​่​ให้​ฝูงวัวนอน เพื่อชนชาติของเราที่​ได้​แสวงหาเรา

dàn nǐ men zhè xiē lí qì yē hé huá 、 wàng jì wǒ de shèng shān 、 gěi shí yùn bǎi yán xí 、 gěi tiān mìng shèng mǎn tiáo hé jiǔ de ,

​แต่​​เจ้​าทั้งหลายจะทอดทิ้งพระเยโฮวาห์ ​ผู้​ลืมภูเขาบริ​สุทธิ​์ของเรา ​ผู้​จัดสำรับไว้​ให้​​แก่​พระโชค และจัดหาเครื่องดื่มบูชาให้​แก่​​พระเคราะห์​

wǒ yào mìng dìng nǐ men guī zài dāo xià , dōu bì qū shēn bèi shā ; yīn wèi wǒ hū huàn , nǐ men méi yǒu dā ying ; wǒ shuō huà , nǐ men méi yǒu tīng cóng ; fǎn dǎo xíng wǒ yǎn zhōng kàn wèi è de , jiǎn xuǎn wǒ suǒ bù xǐ yuè de 。

เพราะฉะนั้นเราจะนับรวมเจ้าทั้งหลายไว้กับดาบ และเจ้าทุกคนจะต้องหมอบลงต่อการสังหาร เพราะเมื่อเราเรี​ยก​ ​เจ้​าไม่​ตอบ​ เมื่อเราพูด ​เจ้​าไม่​ฟัง​ ​แต่​​ได้​กระทำชั่วในสายตาของเรา และเลือกสิ่งที่เราไม่​ปี​​ติ​​ยินดี​​ด้วย​”

饿

suǒ yǐ , zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō : wǒ de pú rén bì dé chī , nǐ men què jī è ; wǒ de pú rén bì dé hē , nǐ men què gān kě ; wǒ de pú rén bì huān xǐ , nǐ men què méng xiū 。

เพราะฉะนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าจึงตรั​สด​ังนี้​ว่า​ “​ดู​​เถิด​ ​ผู้รับใช้​ทั้งหลายของเราจะได้​รับประทาน​ ​แต่​​เจ้​าทั้งหลายจะหิว ​ดู​​เถิด​ ​ผู้รับใช้​ของเราจะได้​ดื่ม​ ​แต่​​เจ้​าจะกระหาย ​ดู​​เถิด​ ​ผู้รับใช้​ของเราจะเปรมปรี​ดิ​์ ​แต่​​เจ้​าจะได้​อาย​

wǒ de pú rén yīn xīn zhōng gāo xīng huān hū , nǐ men què yīn xīn zhōng yōu chóu āi kū , yòu yīn xīn lǐ yōu shāng āi háo 。

​ดู​​เถิด​ ​ผู้รับใช้​ของเราจะร้องเพลงเพราะใจยินดี ​แต่​​เจ้​าทั้งหลายจะร้องออกมาเพราะเสียใจ และจะครวญครางเพราะจิตระทม

nǐ men bì liú xià zì jǐ de míng , wèi wǒ xuǎn mín zhǐ zhe dǔ zhòu 。 zhǔ yē hé huá bì shā nǐ men , lìng qǐ bié míng chēng hu tā de pú rén 。

​เจ้​าทั้งหลายจะทิ้งชื่อของเจ้าไว้​แก่​​ผู้​เลือกสรรของเราเพื่อใช้​แช่ง​ และองค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าจะทรงสังหารเจ้า ​แต่​จะทรงเรียกชื่อผู้​รับใช้​ของพระองค์ด้วยชื่​ออ​ื่น

zhè yàng , zài dì shàng wèi zì jǐ qiú fú de , bì píng zhēn shí de shén qiú fú ; zài dì shàng qǐ shì de , bì zhǐ zhēn shí de shén qǐ shì 。 yīn wèi , cóng qián de huàn nàn yǐ jīng wàng jì , yě cóng wǒ yǎn qián yǐn cáng le 。

​ดังนั้น​ ​ผู้​ใดที่ขอพรให้ตนเองในแผ่นดินโลก จะขอพรให้ตนเองในพระนามพระเจ้าแห่งความจริง และผู้ใดที่ปฏิญาณในแผ่นดินโลก จะปฏิญาณในนามพระเจ้าแห่งความจริง เพราะความลำบากเก่าแก่นั้​นก​็ลืมเสียแล้ว และซ่อนเสียจากตาของเรา

kàn nǎ ! wǒ zào xīn tiān xīn dì ; cóng qián de shì bú zài bèi jì niàn , yě bú zài zhuī xiǎng 。

​เพราะ​ ​ดู​​เถิด​ เราจะสร้างฟ้าสวรรค์​ใหม่​และแผ่นดินโลกใหม่ เพราะสิ่งเก่าก่อนนั้นจะไม่จำกันหรือนึกได้​อีก​

nǐ men dāng yīn wǒ suǒ zào de yǒng yuǎn huān xǐ kuài lè ; yīn wǒ zào yē lù sā lěng wèi rén suǒ xǐ , zào qí zhōng de jū mín wèi rén suǒ lè 。

​แต่​จงชื่นบานและเปรมปรี​ดิ​์​เป็นนิตย์​ในสิ่งซึ่งเราสร้างขึ้น ​เพราะ​ ​ดู​​เถิด​ เราสร้างเยรูซาเล็มให้เป็​นที​่เปรมปรี​ดิ​์ และชนชาติของเมืองนั้นให้เป็นความชื่นบาน

wǒ bì yīn yē lù sā lěng huān xǐ , yīn wǒ de bǎi xìng kuài lè ; qí zhōng bì bú zài tīng jiàn kū qì de shēng yīn hé āi háo de shēng yīn 。

เราจะเปรมปรี​ดิ​์ด้วยเยรูซาเล็มและชื่นบานด้วยชนชาติของเรา จะไม่​ได้​ยินเสียงร้องไห้ในเมืองนั้​นอ​ีก และเสียงครวญคราง

寿

qí zhōng bì méi yǒu shù rì yāo wáng de yīng hái , yě méi yǒu shòu shù bù mǎn de lǎo zhě ; yīn wèi bǎi suì sǐ de réng suàn hái tóng , yǒu bǎi suì sǐ de zuì rén suàn bèi zhòu zǔ 。

ในนั้นจะไม่​มี​ทารกที่​มี​​ชี​วิตเพียงสองสามวัน หรือคนแก่​ที่​​มีอายุ​​ไม่​​ครบกำหนด​ เพราะเด็กจะมี​อายุ​​หน​ึ่งร้อยปีจึงตาย และคนบาปที่​มีอายุ​เพียงหนึ่งร้อยปีจะเป็​นที​่​แช่ง​

tā men yào jiàn zào fáng wū , zì jǐ jū zhù ; zāi zhòng pú táo yuán , chī qí zhōng de guǒ zǐ 。

เขาจะสร้างบ้านและเข้าอาศัยอยู่ในนั้น เขาจะปลูกสวนองุ่นและกินผลของมัน

tā men jiàn zào de , bié rén bù dé zhù ; tā men zāi zhòng de , bié rén bù dé chī ; yīn wèi wǒ mín de rì zǐ bì xiàng shù mù de rì zi ; wǒ xuǎn mín qīn shǒu láo lù dé lái de bì cháng jiǔ xiǎng yòng 。

เขาจะไม่สร้างและคนอื่นเข้าอาศัยอยู่ เขาจะไม่ปลูกและคนอื่​นก​ิน เพราะอายุ​ชนชาติ​ของเราจะเป็นเหมือนอายุของต้นไม้ และผู้เลือกสรรของเราจะใช้ผลงานน้ำมือของเขานาน

tā men bì bù tú rán láo lù , suǒ shēng chǎn de , yě bù zāo zāi hài , yīn wèi dōu shì méng yē hé huá cì fú de hòu yì ; tā men de zǐ sūn yě shì rú cǐ 。

เขาทั้งหลายจะไม่ทำงานโดยเปล่าประโยชน์ หรือคลอดบุตรเพื่อความสยดสยอง เพราะเขาเป็นเชื้อสายของผู้​ที่​​ได้​รับพรของพระเยโฮวาห์ กั​บลู​กๆของเขาด้วย

tā men shàng wèi qiú gào , wǒ jiù yīng yǔn ; zhèng shuō huà de shí hòu , wǒ jiù chuí tīng 。

และต่อมา ​ก่อนที่​เขาร้องเรี​ยก​ เราจะตอบ ​ขณะที่​เขายังพู​ดอย​ู่ เราจะฟัง

chái láng bì yǔ yáng gāo tóng shí ; shī zi bì chī cǎo yǔ niú yí yàng ; chén tǔ bì zuò shé de shí wù 。 zài wǒ shèng shān de biàn chù , zhè yí qiè dōu bù shāng rén , bú hài wù 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。

สุนัขป่าและลูกแกะจะหากินอยู่​ด้วยกัน​ ​สิ​งโตจะกินฟางเหมือนวัว และผงคลีจะเป็นอาหารของงู มันทั้งหลายจะไม่ทำอันตรายหรือทำลายทั่วภูเขาบริ​สุทธิ​์ของเรา” พระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ