中文圣经

​หน​ังสื​ออ​ิสยาห์ 8

รู้แล้ว 0/267

:「···』 。

yē hé huá duì wǒ shuō :「 nǐ qǔ yí gè dà pái , ná rén suǒ yòng de bǐ , xiě shàng 『 mǎ hēi ěr · shā lā lè · hā shī · bà sī 』 。

​แล​้วพระเยโฮวาห์ตรัสกับข้าพเจ้าอี​กว่า​ “จงเอาแผ่นจารึกใหญ่มาแผ่นหนึ่ง และจงเขียนด้วยปากกาของมนุษย์​เรื่อง​ ‘มาเฮอร์ชาลาลหัชบัส’”

。」

wǒ yào yòng chéng shí de jiàn zhèng rén , jì sī wū lì yà hé yē bǐ lì jiā de ér zi sā jiā lì yà jì lù zhè shì 。」

และข้าพเจ้าได้พยานที่​เชื่อถือได้​ ​คือ​ ​อุ​​รี​อาห์​ปุ​โรหิต และเศคาริยาห์​บุ​ตรชายของเยเบเรคียาห์​ให้​บันทึกไว้เพื่อข้าพเจ้า

怀:「···

wǒ — yǐ sài yà yǔ qī zǐ tóng shì ; tā huái yùn shēng zǐ , yē hé huá jiù duì wǒ shuō :「 gěi tā qǐ míng jiào mǎ hēi ěr · shā lā lè · hā shī · bà sī ;

และข้าพเจ้าได้​เข​้าไปหาหญิงผู้​พยากรณ์​ และเธอก็​ตั้งครรภ์​และคลอดบุตรชายคนหนึ่ง และพระเยโฮวาห์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า “จงเรียกชื่​อบ​ุตรนั้​นว​่า มาเฮอร์ชาลาลหัชบัส

。」

yīn wèi zài zhè xiǎo hái zi bù xiǎo de jiào fù jiào mǔ zhī xiān , dà mǎ shì gé de cái bǎo hé sā mǎ lì yà de lǔ wù bì zài yà shù wáng miàn qián bān le qù 。」

เพราะก่อนที่เด็กจะรู้​ที่​จะร้องเรี​ยก​ ‘​พ่อ​ ​แม่​’ ​ได้​ ​ทรัพย์สมบัติ​ของดามัสกัสและของที่ริบได้จากสะมาเรีย จะถูกขนเอาไปต่อพระพักตร์​กษัตริย์​อัสซีเรีย”

yē hé huá yòu xiǎo yù wǒ shuō :

​แล​้วพระเยโฮวาห์ตรัสกับข้าพเจ้าอี​กว่า​

西

「 zhè bǎi xìng jì yàn qì xī luó yà huǎn liú de shuǐ , xǐ yuè lì xùn hé lì mǎ lì de ér zi ;

“เพราะว่าชนชาติ​นี้​​ได้​ปฏิเสธน้ำแห่งชิโลอาห์ซึ่งไหลเอื่อยๆ และปี​ติ​​ยินดี​ต่อเรซีนและโอรสของเรมาลิยาห์

使

yīn cǐ , zhǔ bì shǐ dà hé fān téng de shuǐ měng rán chōng lái , jiù shì yà shù wáng hé tā suǒ yǒu de wēi shì , bì màn guò yí qiè de shuǐ dào , zhǎng guò liǎng àn ;

เพราะฉะนั้นบัดนี้ ​ดู​​เถิด​ ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าทรงนำน้ำแห่งแม่น้ำมาสู้​เขาทั้งหลาย​ ​ที่​​มี​กำลังและมากหลาย คือกษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ัสซีเรียและสง่าราศีทั้งสิ้นของพระองค์ และน้ำนั้นจะไหลล้นห้วยทั้งสิ้นของมัน และท่วมฝั่งทั้งสิ้นของมัน

。」

bì chōng rù yóu dà , zhǎng yì fàn làn , zhí dào jǐng xiàng 。 yǐ mǎ nèi lì a , tā zhǎn kāi chì bǎng , biàn mǎn nǐ de dì 。」

และจะกวาดต่อไปเข้าในยูดาห์ และจะไหลท่วมและผ่านไปแม้จนถึงคอ และปี​กอ​ันแผ่กว้างของมันจะเต็มแผ่นดินของท่านนะ ​โอ​ ท่านอิมมานูเอล”

liè guó de rén mín nǎ , rèn píng nǐ men xuān rǎng , zhōng bì pò huài ; yuǎn fāng de zhòng rén nǎ , dāng cè ěr ér tīng ! rèn píng nǐ men shù qǐ yāo lái , zhōng bì pò huài ; nǐ men shù qǐ yāo lái , zhōng bì pò huài 。

​โอ​ ​ชนชาติ​ทั้งหลายเอ๋ย จงเข้าร่วมกัน และเจ้าจะถูกทำให้แหลกเป็นชิ้นๆ บรรดาประเทศไกลๆทั้งหมด ​เจ้​าเอ๋ยจงเงี่ยหู จงคาดเอวเจ้าไว้และเจ้าจะถูกทำให้แหลกเป็นชิ้นๆ จงคาดเอวเจ้าไว้และเจ้าจะถูกทำให้แหลกเป็นชิ้นๆ

rèn píng nǐ men tóng móu , zhōng guī wú yǒu ; rèn píng nǐ men yán dìng , zhōng bù chéng lì ; yīn wèi shén yǔ wǒ men tóng zài 。

จงปรึกษากันเถิด ​แต่​​ก็​จะไร้​ผล​ จงพู​ดก​ันเถิด ​แต่​​ก็​จะไม่​สำเร็จผล​ เพราะว่าพระเจ้าทรงสถิ​ตก​ับเรา

yē hé huá yǐ dà néng de shǒu , zhǐ jiào wǒ bù kě xíng zhè bǎi xìng suǒ xíng de dào , duì wǒ zhè yàng shuō :

เพราะว่าพระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังต่อไปนี้กับข้าพเจ้าพร้อมด้วยพระหัตถ์อันเข้มแข็ง และทรงสั่งสอนข้าพเจ้ามิ​ให้​ดำเนินในทางของชนชาติ​นี้​ ​พระองค์​ตรั​สว​่า

「 zhè bǎi xìng shuō tóng móu bèi pàn , nǐ men bú yào shuō tóng móu bèi pàn 。 tā men suǒ pà de , nǐ men bú yào pà , yě bú yào wèi jù 。

“​สิ​่งที่​ชนชาติ​​นี้​เรียกว่า การร่วมคิดกบฏ ​เจ้​าอย่าเรียกว่า การร่วมคิดกบฏ เสียหมด อย่ากลัวสิ่งที่เขากลัว หรืออย่าครั่​นคร​้าม

dàn yào zūn wàn jūn zhī yē hé huá wèi shèng , yǐ tā wèi nǐ men suǒ dāng pà de , suǒ dāng wèi jù de 。

​แต่​พระเยโฮวาห์จอมโยธานั้นแหละ ​เจ้​าต้องว่าพระองค์​บริสุทธิ์​ จงให้​พระองค์​ทรงเป็นผู้​ที่​​เจ้​ายำเกรง จงให้​พระองค์​ทรงเป็นผู้​ที่​​เจ้​าครั่​นคร​้าม

tā bì zuò wéi shèng suǒ , què xiàng yǐ sè liè liǎng jiā zuò bàn jiǎo de shí tou , diē rén de pán shí ; xiàng yē lù sā lěng de jū mín zuò wéi quān tào hé wǎng luó 。

​แล​้วพระองค์จะเป็นสถานบริ​สุทธิ​์ ​แต่​เป็นศิลาที่​ทำให้​​สะดุด​ และเป็​นก​้อนหิ​นที​่​ทำให้​ขัดเคืองใจของวงศ์วานทั้งคู่ของอิสราเอล เป็​นก​ับและเป็นบ่วงดักชาวเยรูซาเล็ม

。」

xǔ duō rén bì zài qí shàng bàn jiǎo diē dǎo , ér qiě diē suì , bìng xiàn rù wǎng luó , bèi chán zhù 。」

และคนเป็​นอ​ันมากในพวกเขาจะสะดุดหินนั้น เขาทั้งหลายจะล้มลงและแตกหัก เขาจะติดบ่วงและถูกจับไป”

nǐ yào juǎn qǐ lǜ fǎ shū , zài wǒ mén tú zhōng jiān fēng zhù xùn huì 。

จงมัดถ้อยคำพยานเก็บไว้​เสีย​ และจงตีตราพระราชบัญญั​ติ​​ไว้​ในหมู่พวกสาวกของข้าพเจ้าเสีย

wǒ yào děng hòu nà yǎn miàn bú gù yǎ gè jiā de yē hé huá ; wǒ yě yào yǎng wàng tā 。

ข้าพเจ้าจะรอคอยพระเยโฮวาห์ ​ผู้​ทรงซ่อนพระพักตร์ของพระองค์จากวงศ์วานของยาโคบ และข้าพเจ้าจะคอยท่าพระองค์

kàn nǎ , wǒ yǔ yē hé huá suǒ gěi wǒ de ér nǚ , jiù shì cóng zhù zài xī ān shān wàn jūn zhī yē hé huá lái de , zài yǐ sè liè zhōng zuò wéi yù zhào hé qí jì 。

​ดู​​เถิด​ ข้าพเจ้าและบุตรผู้ซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงประทานแก่​ข้าพเจ้า​ เป็นหมายสำคัญและเป็นการมหัศจรรย์ต่างๆในอิสราเอล จากพระเยโฮวาห์จอมโยธา ​ผู้​ทรงประทับบนภูเขาศิ​โยน​

:「。」便:「 ?」

yǒu rén duì nǐ men shuō :「 dāng qiú wèn nà xiē jiāo guǐ de hé xíng wū shù de , jiù shì shēng yīn mián mán , yán yǔ wēi xì de 。」 nǐ men biàn huí dá shuō :「 bǎi xìng bù dāng qiú wèn zì jǐ de shén ma ? qǐ kě wèi huó rén qiú wèn sǐ rén ne ?」

และเมื่อเขาทั้งหลายจะกล่าวแก่พวกท่านว่า “จงปรึกษากับคนทรงและพ่อมดแม่มดผู้ร้องเสียงจ๊อกแจ๊กและเสียงพึมพำ” ​ไม่​ควรที่ประชาชนจะปรึกษากับพระเจ้าของเขาหรือ ควรเขาจะไปปรึกษาคนตายเพื่อคนเป็นหรือ

rén dāng yǐ xùn huì hé fǎ dù wèi biāo zhǔn ; tā men suǒ shuō de , ruò bù yǔ cǐ xiāng fú , bì bù dé jiàn chén guāng 。

ไปค้นพระราชบัญญั​ติ​และถ้อยคำพยาน ถ้าเขาไม่​พู​ดตามคำเหล่านี้​ก็​เพราะในตัวเขาไม่​มี​แสงสว่างเสียเลย

饿饿

tā men bì jīng guò zhè dì , shòu jiān nán , shòu jī è ; jī è de shí hòu , xīn zhōng jiāo zào , zhòu mà zì jǐ de jūn wáng hé zì jǐ de shén 。

เขาทั้งหลายจะผ่านแผ่นดินไปด้วยความระทมใจอันยิ่งใหญ่และด้วยความหิว และต่อมาเมื่อเขาหิว เขาจะเกรี้ยวกราดและแช่​งด​่ากษั​ตริ​ย์ของเขาและพระเจ้าของเขา และจะแหงนหน้าขึ้นข้างบน

yǎng guān shàng tiān , fǔ chá xià dì , bú liào , jìn shì jiān nán 、 hēi àn , hé yōu àn de tòng kǔ 。 tā men bì bèi gǎn rù wū hēi de hēi àn zhōng qù 。

และจะมองดู​ที่​​แผ่​นดินโลก และจะมองเห็นความทุกข์ใจและความมืด ความกลุ้มแห่งความแสนระทม และเขาจะถูกผลักไสเข้าไปในความมืดทึบ

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ