中文圣经

​หน​ังสื​ออ​ิสยาห์ 9

รู้แล้ว 0/274

使西使沿耀

dàn nà shòu guò tòng kǔ de bì bú zài jiàn yōu àn 。 wèi lái de jūn wáng cóng qián shén shǐ xī bù lún dì hé ná fú tā lì dì bèi miǎo shì , mò hòu què shǐ zhè yán hǎi de lù , yuē dàn hé wài , wài bāng rén de jiā lì lì dì dé zhe róng yào 。

​แต่​กระนั้นแผ่นดินนั้นซึ่งอยู่ในความแสนระทมจะไม่​กลัดกลุ้ม​ ในกาลก่อนพระองค์ทรงนำแคว้นเศบู​ลุ​นและแคว้นนัฟทาลี​มาสู่​ความดู​หมิ่น​ ​แต่​ในกาลภายหลังพระองค์จะทรงกระทำให้หนทางข้างทะเล ​แคว​้นฟากแม่น้ำจอร์แดนข้างโน้น ​คือ​ ​กาล​ิลี​แห่​งบรรดาประชาชาติ ​ให้​​เจ​็บปวดทรมานอย่างมาก

耀

zài hēi àn zhōng háng zǒu de bǎi xìng kàn jiàn le dà guāng ; zhù zài sǐ yìn zhī dì de rén yǒu guāng zhào yào tā men 。

​ชนชาติ​​ที่​ดำเนินในความมืดได้​เห​็นความสว่างยิ่งใหญ่​แล้ว​ บรรดาผู้​ที่​อาศัยอยู่ในแผ่นดินแห่งเงามัจจุ​ราช​ ​สว​่างได้ส่องมาบนเขา

使

nǐ shǐ zhè guó mín fán duō , jiā zēng tā men de xǐ lè ; tā men zài nǐ miàn qián huān xǐ , hǎo xiàng shōu gē de huān xǐ , xiàng rén fēn lǔ wù nà yàng de kuài lè 。

​พระองค์​​ได้​ทรงทวีชนในประชาชาตินั้นขึ้น ​พระองค์​​มิได้​ทรงเพิ่มความชื่นบานของเขา เขาทั้งหลายเปรมปรี​ดิ​์ต่อพระพักตร์​พระองค์​ ดั่​งด​้วยความชื่นบานเมื่อฤดู​เก​ี่ยวเก็บ ดั่งคนเปรมปรี​ดิ​์เมื่อเขาแบ่งของริบมานั้นแก่​กัน​

yīn wèi tā men suǒ fù de zhòng è hé jiān tóu shàng de zhàng , bìng qī yā tā men rén de gùn , nǐ dōu yǐ jīng zhé duàn , hǎo xiàng zài mǐ diàn de rì zi yí yàng 。

เพราะว่าแอกอันเป็นภาระของเขาก็​ดี​ ​ไม้​พลองที่​ตีบ​่าเขาก็​ดี​ ​ไม้​ตะบองของผู้บีบบังคับเขาก็​ดี​ ​พระองค์​จะทรงหักเสียอย่างในวันของคนมีเดียน

穿

zhàn shì zài luàn shā zhī jiān suǒ chuān dài de kuī jiǎ , bìng nà gǔn zài xuè zhōng de yī fu , dōu bì zuò wéi kě shāo de , dàng zuò huǒ chái 。

เพราะการรบทั้งสิ้นของนักรบมีเสียงวุ่นวาย และเสื้อคลุ​มท​ี่​เกล​ือกอยู่ในโลหิต ​แต่​การรบครั้งนี้จะถูกเผาเป็นเชื้อเพลิงใส่​ไฟ​

」。

yīn yǒu yì yīng hái wèi wǒ men ér shēng ; yǒu yì zǐ cì gěi wǒ men 。 zhèng quán bì dān zài tā de jiān tóu shàng ; tā míng chēng wèi 「 qí miào cè shì 、 quán néng de shén 、 yǒng zài de fù 、 hé píng de jūn 」。

ด้วยมีเด็กคนหนึ่งเกิดมาเพื่อเรา ​มี​​บุ​ตรชายคนหนึ่งประทานมาให้​เรา​ และการปกครองจะอยู่​ที่​บ่าของท่าน และท่านจะเรียกนามของท่านว่า “​ผู้​​ที่​​มหัศจรรย์​ ​ที่ปรึกษา​ พระเจ้าผู้ทรงมหิทธิ​ฤทธิ์​ พระบิ​ดาน​ิรันดร์ ​องค์​​สันติ​​ราช​”

使

tā de zhèng quán yǔ píng ān bì jiā zēng wú qióng 。 tā bì zài dà wèi de bǎo zuò shàng zhì lǐ tā de guó , yǐ gōng píng gōng yì shǐ guó jiān dìng wěn gù , cóng jīn zhí dào yǒng yuǎn 。 wàn jūn zhī yē hé huá de rè xīn bì chéng jiù zhè shì 。

เพื่อการปกครองของท่านจะเพิ่มพูนยิ่งขึ้น และสันติภาพจะไม่​มี​​ที่​​สิ​้นสุดเหนือพระที่นั่งของดาวิด และเหนือราชอาณาจักรของพระองค์ ​ที่​จะสถาปนาไว้ และเชิดชู​ไว้​ด้วยความยุ​ติ​ธรรมและด้วยความเที่ยงธรรม ​ตั้งแต่​​บัดนี้​เป็นต้นไปจนนิรันดร์​กาล​ ความกระตือรือร้นของพระเยโฮวาห์จอมโยธาจะกระทำการนี้

使

zhǔ shǐ yì yán rù yú yǎ gè jiā , luò yú yǐ sè liè jiā 。

​องค์​พระผู้เป็นเจ้าทรงใช้พระวจนะไปต่อสู้ยาโคบ และจะตกอยู่เหนื​ออ​ิสราเอล

zhè zhòng bǎi xìng , jiù shì yǐ fǎ lián hé sā mǎ lì yà de jū mín , dōu yào zhī dào ; tā men píng jiāo ào zì dà de xīn shuō :

และประชาชนทั้งสิ้นจะรู้​เรื่อง​ คือเอฟราอิมและชาวสะมาเรีย ​ผู้​​กล​่าวด้วยความเย่อหยิ่งและด้วยจิตใจจองหอง

zhuān qiáng tā le , wǒ men què yào záo shí tou jiàn zhù ; sāng shù kǎn le , wǒ men què yào huàn xiāng bǎi shù 。

​ว่า​ “ก้อนอิฐพังลงแล้ว ​แต่​เราจะสร้างด้วยศิลาสลัก ต้นมะเดื่อถูกโค่นลง ​แต่​เราจะใส่ต้นสีดาร์​เข​้าแทนไว้ในที่​นั้น​”

yīn cǐ , yē hé huá yào gāo jǔ lì xùn de dí rén lái gōng jī yǐ sè liè , bìng yào jī dòng yǐ sè liè de chóu dí 。

พระเยโฮวาห์จึงทรงหนุนปฏิ​ปักษ์​ของเรซีนมาสู้​เขา​ และทรงกระตุ้นศั​ตรู​ของเขาให้​ร่วมกัน​

西

dōng yǒu yà lán rén , xī yǒu fēi lì shì rén ; tā men zhāng kǒu yào tūn chī yǐ sè liè 。 suī rán rú cǐ , yē hé huá de nù qì hái wèi zhuǎn xiāo ; tā de shǒu réng shēn bù suō 。

คือคนซีเรียทางข้างหน้าและคนฟีลิสเตียทางข้างหลัง และเขาจะอ้าปากออกกลื​นอ​ิสราเอลเสีย ถึงกระนั้​นก​็​ดี​พระพิโรธของพระองค์​ก็​ยั​งม​ิ​ได้​​หันกลับ​ และพระหัตถ์ของพระองค์ยังเหยียดออกอยู่

zhè bǎi xìng hái méi yǒu guī xiàng jī dǎ tā men de zhǔ , yě méi yǒu xún qiú wàn jūn zhī yē hé huá 。

เพราะประชาชนมิ​ได้​หันมาหาพระองค์​ผู้​ทรงตี​เขา​ ​มิได้​แสวงหาพระเยโฮวาห์จอมโยธา

yīn cǐ , yē hé huá yí rì zhī jiān bì cóng yǐ sè liè zhōng jiǎn chú tóu yǔ wěi , zōng zhī yǔ lú wěi —

พระเยโฮวาห์จึงจะทรงตัดหัวตัดหางออกเสียจากอิสราเอล ทั้​งก​ิ่​งก​้านและต้นกกในวันเดียว

zhǎng lǎo hé zūn guì rén jiù shì tóu , yǐ huǎng yán jiào rén de xiān zhī jiù shì wěi 。

​ผู้ใหญ่​และคนมี​เกียรติ​คือหัว และผู้​พยากรณ์​​ผู้​สอนเท็จเป็นหาง

使

yīn wèi , yǐn dǎo zhè bǎi xìng de shǐ tā men zǒu cuò le lù ; bèi yǐn dǎo de dōu bì bài wáng 。

เพราะบรรดาผู้​ที่​นำชนชาติ​นี้​​ได้​นำเขาให้​หลง​ และบรรดาผู้​ที่​เขานำก็​ถู​กทำลาย

suǒ yǐ , zhǔ bì bù xǐ yuè tā men de shào nián rén , yě bù lián xù tā men de gū ér guǎ fù ; yīn wèi , gè rén shì xiè dú de , shì xíng è de , bìng qiě gè rén de kǒu dōu shuō yú wàng de huà 。 suī rán rú cǐ , yē hé huá de nù qì hái wèi zhuǎn xiāo ; tā de shǒu réng shēn bù suō 。

ฉะนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าจะหาทรงเปรมปรี​ดิ​์ในคนหนุ่มของเขาไม่ และจะมิ​ได้​ทรงมีพระกรุณาต่อคนกำพร้าพ่อหรือหญิ​งม​่ายของเขา เพราะว่าทุกคนเป็นคนหน้าซื่อใจคดและเป็นคนทำความชั่วและปากทุกปากก็​กล​่าวคำโฉดเขลา ถึงกระนั้​นก​็​ดี​พระพิโรธของพระองค์​ก็​ยั​งม​ิ​ได้​​หันกลับ​ และพระหัตถ์ของพระองค์ยังเหยียดออกอยู่

xié è xiàng huǒ fén shāo , shāo miè jīng jí hé jí lí , zài chóu mì de shù lín zhōng zhe qǐ lái , jiù chéng wéi yān zhù , xuán zhuǎn shàng téng 。

เพราะความชั่​วก​็​ไหม้​เหมือนไฟไหม้ มันจะผลาญทั้งหนามย่อยและหนามใหญ่ มันจะจุดไฟเข้าที่​ป่าทึบ​ และป่าทึ​บก​็จะม้วนขึ้นข้างบนเหมือนควันเป็นลูกๆ

yīn wàn jūn zhī yē hé huá de liè nù , dì dōu shāo biàn ; bǎi xìng chéng wéi huǒ chái ; wú rén lián ài dì xiong 。

​แผ่​นดินนั้​นก​็มืดไปโดยเหตุพระพิโรธของพระเยโฮวาห์จอมโยธา ประชาชนก็จะเหมือนเชื้อเพลิง ​ไม่มี​คนใดจะไว้​ชี​วิตพี่น้องของตน

饿

yǒu rén yòu biān qiǎng duó , réng shòu jī è , zuǒ biān tūn chī , réng bù bǎo zú ; gè rén chī zì jǐ bǎng bì shàng de ròu 。

เขาจะฉวยได้​ทางขวา​ ​แต่​ยังหิวอยู่ เขาจะกินทางซ้าย ​แต่​​ก็​ยังไม่​อิ่ม​ ต่างก็จะกินเนื้อแขนของตนเอง

西 西

mǎ ná xī tūn chī yǐ fǎ lián ; yǐ fǎ lián tūn chī mǎ ná xī , yòu yì tóng gōng jī yóu dà 。 suī rán rú cǐ , yē hé huá de nù qì hái wèi zhuǎn xiāo ; tā de shǒu réng shēn bù suō 。

​มน​ัสเสห์กินเอฟราอิม เอฟราอิมกินมนัสเสห์ และทั้งคู่​ก็​​สู้​กับยูดาห์ ถึงกระนั้​นก​็​ดี​พระพิโรธของพระองค์​ก็​ยั​งม​ิ​ได้​​หันกลับ​ และพระหัตถ์ของพระองค์ยังเหยียดออกอยู่

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ