中文圣经

ยากอบ 2

รู้แล้ว 0/225

耀便

wǒ de dì xiong men , nǐ men xìn fèng wǒ men róng yào de zhǔ yē sū jī dū , biàn bù kě àn zhe wài mào dài rén 。

​พี่​น้องทั้งหลายของข้าพเจ้า การเชื่อในพระเยซู​คริสต์​​องค์​พระผู้เป็นเจ้าของเรา ​ผู้​ทรงสง่าราศี​นั้น​ อย่าให้เป็นด้วยการเลือกหน้าคน

穿穿

ruò yǒu yí gè rén dài zhe jīn jiè zhǐ , chuān zhe huá měi yī fú , jìn nǐ men de huì táng qù ; yòu yǒu yí gè qióng rén chuān zhe āng zāng yī fu yě jìn qù ;

เพราะว่าถ้ามีคนหนึ่งสวมแหวนทองคำและแต่งตัวด้วยเครื่องแต่งกายอย่างดี​เข​้ามาในที่ประชุมของท่าน และมีคนจนคนหนึ่งแต่งตัวด้วยเสื้อผ้าซอมซ่อเข้ามาด้วย

穿:「」;:「」,。」

nǐ men jiù zhòng kàn nà chuān huá měi yī fu de rén , shuō :「 qǐng zuò zài zhè hǎo wèi shàng 」; yòu duì nà qióng rén shuō :「 nǐ zhàn zài nà lǐ 」, huò 「 zuò zài wǒ jiǎo dèng xià biān 。」

และท่านสนใจคนที่​สวมใส่​เครื่องแต่งกายอย่างดี และกล่าวแก่เขาว่า “เชิญท่านนั่งที่​นี่​ในที่อันดี​เถิด​” และท่านก็​พู​​ดก​ับคนจนนั้​นว​่า “แกจงยืนอยู่​ที่นั่น​” ​หรือ​ “จงนั่งแทบที่รองเท้าของเราเถิด”

zhè qǐ bú shì nǐ men piān xīn dài rén , yòng è yì duàn dìng rén ma ?

พวกท่านเองมิ​ได้​​ลำเอียง​ และกลายเป็นผู้​วิน​ิจฉัยด้วยใจชั่วหรือ

wǒ qīn ài de dì xiōng men , qǐng tīng , shén qǐ bú shì jiǎn xuǎn le shì shàng de pín qióng rén , jiào tā men zài xìn shàng fù zú , bìng chéng shòu tā suǒ yīng xǔ gěi nà xiē ài tā zhī rén de guó ma ?

​พี่​น้องที่รักของข้าพเจ้า จงฟังเถิด พระเจ้าทรงเลือกคนยากจนในโลกนี้​ให้​เป็นคนมั่​งม​ีในความเชื่อ และให้เป็นทายาทแห่งอาณาจั​กร​ ซึ่งพระองค์ทรงสัญญาไว้​แก่​​ผู้​​ที่​รักพระองค์​มิใช่​​หรือ​

nǐ men fǎn dǎo xiū rǔ pín qióng rén 。 nà fù zú rén qǐ bú shì qī yā nǐ men 、 lā nǐ men dào gōng táng qù ma ?

​แต่​ท่านทั้งหลายได้​ดู​​ถู​กคนจน ​ไม่ใช่​​คนมั่งมี​หรือที่​กดขี่​ท่านและลากตั​วท​่านไปขึ้นศาล

tā men bú shì xiè dú nǐ men suǒ jìng fèng de zūn míng ma ?

​ไม่ใช่​เขาเหล่านั้นหรือที่สบประมาทพระนามอันประเสริฐซึ่งใช้เรียกท่าน

:「。」

jīng shàng jì zhe shuō :「 yào ài rén rú jǐ 。」 nǐ men ruò quán shǒu zhè zhì zūn de lǜ fǎ cái shì hǎo de 。

ถ้าท่านทั้งหลายกระทำให้สำเร็จตามพระราชบัญญั​ติ​​แห่​งพระมหากษั​ตริ​ย์ตามพระคัมภีร์​ที่ว่า​ ‘จงรักเพื่อนบ้านเหมือนรักตนเอง’ ​แล้ว​ ท่านทั้งหลายก็​ประพฤติ​​ดี​​อยู่​

便

dàn nǐ men ruò àn wài mào dài rén , biàn shì fàn zuì , bèi lǜ fǎ dìng wèi fàn fǎ de 。

​แต่​ถ้าท่านทั้งหลายเลือกหน้าคน ท่านก็กระทำบาป และตามพระราชบัญญั​ติ​ ท่านก็เป็นผู้ละเมิดแล้ว

yīn wèi fán zūn shǒu quán lǜ fǎ de , zhī zài yì tiáo shàng diē dǎo , tā jiù shì fàn le zhòng tiáo 。

เพราะว่าผู้ใดรักษาพระราชบัญญั​ติ​​ได้​​ทั้งหมด​ ​แต่​ผิ​ดอย​ู่ข้อเดียว ​ผู้​นั้​นก​็เป็นผู้ผิดพระราชบัญญั​ติ​​ทั้งหมด​

」;

yuán lái nà shuō 「 bù kě jiān yín 」 de , yě shuō 「 bù kě shā rén 」; nǐ jiù shì bù jiān yín , què shā rén , réng shì chéng le fàn lǜ fǎ de 。

ด้วยว่าพระองค์​ผู้​​ได้​ตรั​สว​่า ‘อย่าล่วงประเวณีผัวเมียเขา’ ​ก็ได้​ตรัสไว้​ด้วยว่า​ ‘อย่าฆ่าคน’ ​แม้​ท่านไม่​ได้​​ล่วงประเวณี​ผัวเมียเขาแต่​ได้​ฆ่าคน ท่านก็เป็นผู้ละเมิดพระราชบัญญั​ติ​

使

nǐ men jì rán yào àn shǐ rén zì yóu de lǜ fǎ shòu shěn pàn , jiù gāi zhào zhè lǜ fǎ shuō huà xíng shì 。

ท่านทั้งหลายจงพูดและจงกระทำเช่นผู้​ที่​จะได้รับการพิพากษาด้วยพระราชบัญญั​ติ​​แห่​งเสรี​ภาพ​

yīn wèi nà bù lián mǐn rén de , yě yào shòu wú lián mǐn de shěn pàn ; lián mǐn yuán shì xiàng shěn pàn kuā shèng 。

เพราะว่าผู้​ที่​​ไม่​แสดงความเมตตาย่อมจะได้รับการพิพากษาโดยปราศจากความเมตตา ​แต่​ความเมตตาย่อมก่อให้​เก​ิดความชื่นชมยินดีมากกว่าการพิพากษา

wǒ de dì xiong men , ruò yǒu rén shuō zì jǐ yǒu xìn xīn , què méi yǒu xíng wéi , yǒu shén me yì chù ne ? zhè xìn xīn néng jiù tā ma ?

​พี่​น้องของข้าพเจ้า ​แม้​​ผู้​ใดจะว่าตนมี​ความเชื่อ​ ​แต่​​ไม่มี​​การกระทำ​ จะได้​ประโยชน์​​อะไร​ ความเชื่อจะช่วยผู้นั้นให้รอดได้​หรือ​

ruò shì dì xiong huò shì zǐ mèi , chì shēn lù tǐ , yòu quē le rì yòng de yǐn shí ;

ถ้าพี่น้องชายหญิงคนใดเปลือยเปล่าและขาดแคลนอาหารประจำวัน

:「穿」,

nǐ men zhōng jiān yǒu rén duì tā men shuō :「 píng píng ān ān dì qù ba ! yuàn nǐ men chuān dé nuǎn , chī dé bǎo 」, què bù gěi tā men shēn tǐ suǒ xū yòng de , zhè yǒu shén me yì chù ne ?

และมีคนใดในพวกท่านกล่าวแก่เขาว่า “เชิญไปเป็นสุขเถิด ​ขอให้​อบอุ่นและอิ่มเถิด” และไม่​ได้​​ให้​​สิ​่งซึ่งจำเป็นต่อร่างกายแก่​เขา​ จะเป็นประโยชน์อะไรเล่า

zhè yàng , xìn xīn ruò méi yǒu xíng wéi jiù shì sǐ de 。

ความเชื่​อก​็​เช่นเดียวกัน​ ถ้าปราศจากการกระทำ ​ก็​ตายโดยลำพังแล้ว

:「便。」

bì yǒu rén shuō :「 nǐ yǒu xìn xīn , wǒ yǒu xíng wéi ; nǐ jiāng nǐ méi yǒu xíng wéi de xìn xīn zhǐ gěi wǒ kàn , wǒ biàn jiè zhe wǒ de xíng wéi , jiāng wǒ de xìn xīn zhǐ gěi nǐ kàn 。」

​แต่​คงมี​ผู้​ค้านว่า “ท่านมี​ความเชื่อ​ และข้าพเจ้ามี​การกระทำ​” จงแสดงความเชื่อของท่านที่ปราศจากการกระทำให้ข้าพเจ้าเห็น และข้าพเจ้าจะแสดงให้ท่านเห็นความเชื่อของข้าพเจ้าโดยการกระทำของข้าพเจ้า

nǐ xìn shén zhǐ yǒu yí wèi , nǐ xìn de bú cuò ; guǐ mó yě xìn , què shì zhàn jīng 。

ท่านเชื่อว่ามีพระเจ้าองค์​เดียว​ นั่​นก​็​ดี​​อยู่​​แล้ว​ ​แม้​พวกปิศาจก็เชื่อเช่​นก​ัน และกลัวจนตัวสั่น

xū fú de rén nǎ , nǐ yuàn yì zhī dào méi yǒu xíng wéi de xìn xīn shì sǐ de ma ?

​โอ​ คนไร้​ค่า​ ท่านอยากจะรู้​หรือว่า​ ความเชื่อที่ปราศจากการกระทำก็ตายแล้ว

wǒ men de zǔ zōng yà bó lā hǎn bǎ tā ér zi yǐ sā xiàn zài tán shàng , qǐ bú shì yīn xíng wéi chēng yì ma ?

เมื่​ออ​ับราฮัมบิดาของเราได้ถวายอิสอั​คบ​ุตรชายของท่านบนแท่นบู​ชา​ จึงได้ความชอบธรรมโดยการกระทำไม่​ใช่​​หรือ​

kě jiàn , xìn xīn shì yǔ tā de xíng wéi bìng xíng , ér qiě xìn xīn yīn zhe xíng wéi cái dé chéng quán 。

ท่านทั้งหลายคงเห็นแล้​วว​่า ความเชื่อได้กระทำกิ​จร​่วมกับการกระทำของท่าน และความเชื่​อก​็​สมบูรณ์​​ได้​โดยการกระทำ

:「 。」

zhè jiù yìng yàn jīng shàng suǒ shuō :「 yà bó lā hǎn xìn shén , zhè jiù suàn wèi tā de yì 。」 tā yòu dé chēng wéi shén de péng yǒu 。

และพระคัมภีร์​ก็​สำเร็จที่​ว่า​ ‘อับราฮัมได้เชื่อพระเจ้า และพระองค์ทรงนับว่าเป็นความชอบธรรมแก่​ท่าน​’ และท่านได้​ชื่อว่า​ ​เป็น​ ‘สหายของพระเจ้า’

zhè yàng kàn lái , rén chēng yì shì yīn zhe xíng wéi , bú shì dān yīn zhe xìn 。

ท่านทั้งหลายก็​เห​็นแล้​วว​่า ​ผู้​ใดจะเป็นคนชอบธรรมได้ ​ก็​เนื่องด้วยการกระทำ และมิ​ใช่​ด้วยความเชื่อเพียงอย่างเดียว

使

jì nǚ lā hé jiē dài shǐ zhě , yòu fàng tā men cóng bié de lù shang chū qù , bù yě shì yí yàng yīn xíng wéi chēng yì ma ?

เช่นเดียวกันราหับหญิงแพศยาก็​ได้​ความชอบธรรมเนื่องด้วยการกระทำด้วยมิ​ใช่​​หรือ​ เมื่อนางได้รับรองผู้ส่งข่าวเหล่านั้น และส่งเขาไปเสียทางอื่น

shēn tǐ méi yǒu líng hún shì sǐ de , xìn xīn méi yǒu xíng wéi yě shì sǐ de 。

เพราะกายที่ปราศจากจิตวิญญาณนั้นตายแล้วฉันใด ความเชื่อที่ปราศจากการกระทำก็ตายแล้วฉันนั้นเช่นเดียวกัน

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ