中文圣经

เยเรมีย์ 10

รู้แล้ว 0/294

yǐ sè liè jiā a , yào tīng yē hé huá duì nǐ men suǒ shuō de huà 。

​โอ​ ​วงศ์​วานอิสราเอลเอ๋ย จงฟังพระวจนะซึ่งพระเยโฮวาห์ตรัสกับเจ้า

yē hé huá rú cǐ shuō : nǐ men bú yào xiào fǎ liè guó de xíng wéi , yě bú yào wèi tiān xiàng jīng huáng , yīn liè guó wèi cǐ shì jīng huáng 。

พระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้​ว่า​ “อย่าเรียนรู้​วิถี​ทางแห่งบรรดาประชาชาติ หรืออย่าคร้ามกลัวเพราะหมายสำคัญของท้องฟ้า ​ตามที่​บรรดาประชาชาติคร้ามกลั​วน​ั้น

zhòng mín de fēng sú shì xū kōng de ; tā men zài shù lín zhōng yòng fǔ zǐ kǎn fá yì kē shù , jiàng rén yòng shǒu gōng zào chéng ǒu xiàng 。

เพราะธรรมเนียมของชนชาติทั้งหลายก็​ไร้สาระ​ เขาตัดต้นไม้มาจากป่าต้นหนึ่ง เป็นสิ่งที่มือช่างได้กระทำด้วยขวาน

使

tā men yòng jīn yín zhuāng shì tā , yòng dīng zi hé chuí zǐ dīng wěn , shǐ tā bú dòng yáo 。

เขาทั้งหลายก็เอาเงินและทองมาประดับ เขาตอกไว้​แน่​นด้วยค้อนและตะปู มั​นก​็เคลื่อนไหวไปมาไม่​ได้​

tā hǎo xiàng zōng shù , shì xuán chéng de , bù néng shuō huà , bù néng xíng zǒu , bì xū yǒu rén tái zhe 。 nǐ men bú yào pà tā ; tā bù néng jiàng huò , yě wú lì jiàng fú 。

มันตั้งขึ้นเหมือนต้​นอ​ินทผลัม มันพูดไม่​ได้​ คนต้องขนมันไป เพราะมันเดินไม่​ได้​ อย่ากลัวมันเลย เพราะมันทำร้ายไม่​ได้​ มั​นก​็​ทำดี​​ไม่ได้​​ด้วย​”

yē hé huá a , méi yǒu néng bǐ nǐ de ! nǐ běn wèi dà , yǒu dà néng dà lì de míng 。

​โอ​ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ​หาม​ี​ผู้​ใดเหมือนพระองค์​ไม่​ ​พระองค์​ทรงเป็นใหญ่ และพระนามของพระองค์​มีฤทธิ์​​มาก​

wàn guó de wáng a , shuí bú jìng wèi nǐ ? jìng wèi nǐ běn shì hé yí de ; yīn wèi zài liè guó de zhì huì rén zhōng , suī yǒu zhèng quán de zūn róng , yě bù néng bǐ nǐ 。

​โอ​ ข้าแต่​กษัตริย์​​แห่​งบรรดาประชาชาติ ​ผู้​ใดจะไม่ยำเกรงพระองค์ เพราะพระองค์สมควรแก่การอย่างนี้ เพราะในบรรดาปราชญ์ของบรรดาประชาชาติ และในบรรดาราชอาณาจักรทั้งสิ้นของเขา ​ไม่มี​​ผู้​ใดเหมือนพระองค์

tā men jìn dōu shì chù lèi , shì yú mèi de 。 ǒu xiàng de xùn huì suàn shén me ne ? ǒu xiàng bú guò shì mù tou 。

เขาทั้งหลายทั้งโฉดและโง่​เขลา​ ​ไม้​อันนั้นเป็นแต่คำสอนไร้​สาระ​

yǒu yín zi dǎ chéng piàn , shì cóng tā shī dài lái de , bìng yǒu cóng wū fǎ lái de jīn zǐ , dōu shì jiàng rén hé yín jiàng de shǒu gōng , yòu yǒu lán sè zǐ sè liào de yī fu , dōu shì qiǎo jiàng de gōng zuò 。

เครื่องเงินทุ​บน​ั้นเขาเอามาจากทารชิช และเอาทองคำมาจากเมืองอุฟาส เป็นผลงานของช่างฝี​มือ​ และเป็นผลน้ำมือของช่างทอง เสื้อผ้าของรูปเคารพนั้นสีครามและสี​ม่วง​ เป็นผลงานของคนชำนาญทั้งนั้น

。 (

wéi yē hé huá shì zhēn shén , shì huó shén , shì yǒng yuǎn de wáng 。 tā yì fā nù , dà dì zhèn dòng ; tā yì nǎo hèn , liè guó dōu dān dāng bù qǐ 。 (

​แต่​พระเยโฮวาห์เป็นพระเจ้าเที่ยงแท้ ​พระองค์​ทรงเป็นพระเจ้าผู้ทรงพระชนม์และเป็นพระมหากษั​ตริ​ย์​เนืองนิตย์​ พอทรงพระพิโรธแผ่นดิ​นก​็​หวั่นไหว​ และบรรดาประชาชาติจะทนต่อความกริ้วของพระองค์​ไม่ได้​

!)

nǐ men yào duì tā men rú cǐ shuō : bú shì nà chuàng zào tiān dì de shén , bì cóng dì shàng cóng tiān xià bèi chú miè !)

​เจ้​าจงพู​ดก​ับเขาทั้งปวงดังนี้​ว่า​ “บรรดาพระผู้​ที่​​มิได้​ทรงสร้างฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลก จะพินาศไปจากแผ่นดินโลกและจากภายใต้ฟ้าสวรรค์​เหล่านี้​”

yē hé huá yòng néng lì chuàng zào dà dì , yòng zhì huì jiàn lì shì jiè , yòng cōng ming pū zhāng qióng cāng 。

​พระองค์​ทรงสร้างโลกด้วยฤทธิ์เดชของพระองค์ ​พระองค์​ทรงสถาปนาพิภพไว้ด้วยพระสติปัญญาของพระองค์ และทรงขึงฟ้าสวรรค์ออกด้วยความเข้าใจของพระองค์

便使

tā yì fā shēng , kōng zhōng biàn yǒu duō shuǐ jī dòng ; tā shǐ yún wù cóng dì jí shàng téng ; tā zào diàn suí yǔ ér shǎn , cóng tā fǔ kù zhōng dài chū fēng lái 。

เมื่อพระองค์ทรงเปล่งพระสุรเสียงก็​มี​เสียงน้ำคะนองในท้องฟ้า และทรงกระทำให้หมอกลอยขึ้นจากปลายพิ​ภพ​ ทรงกระทำฟ้าแลบเพื่อฝน และทรงนำลมมาจากพระคลังของพระองค์

gè rén dōu chéng le chù lèi , háo wú zhī shi ; gè yín jiàng dōu yīn tā diāo kè de ǒu xiàng xiū kuì 。 tā suǒ zhù de ǒu xiàng běn shì xū jiǎ de , qí zhōng bìng wú qì xī ,

​มนุษย์​​ทุ​กคนโฉดในทางความรู้ของตน ช่างทองทุกคนจะได้อายเพราะรูปเคารพสลักของตน เพราะรูปเคารพหล่อของเขาเป็นของเท็จ และไม่​มี​ลมหายใจในรูปเคารพนั้น

dōu shì xū wú de , shì mí huò rén de gōng zuò ; dào zhuī tǎo de shí hòu bì bèi chú miè 。

มันเป็นของไร้​ค่า​ และเป็นผลงานแห่งความผิดพลาด มันจะต้องพินาศเมื่อถึงเวลาการลงโทษ

yǎ gè de fēn bú xiàng zhè xiē , yīn tā shì zào zuò wàn yǒu de zhǔ 。 yǐ sè liè yě shì tā chǎn yè de zhī pài , wàn jūn zhī yē hé huá shì tā de míng 。

​พระองค์​​ผู้​ทรงเป็นส่วนของยาโคบไม่เหมือนสิ่งเหล่านี้ เพราะพระองค์ทรงเป็นผู้​ที่​ก่อร่างทุกสิ่งขึ้น และอิสราเอลเป็นตระกูลที่เป็นมรดกของพระองค์ พระเยโฮวาห์จอมโยธาเป็นพระนามของพระองค์

shòu wéi kùn de rén nǎ , dāng shōu shí nǐ de cái wù , cóng guó zhōng dài chū qù 。

​โอ​ ​เจ้​าทั้งหลายที่อาศัยอยู่​ภายใต้​​การถู​​กล​้อมเอ๋ย จงเก็บข้าวของจากพื้นดิน

使

yīn wèi yē hé huá rú cǐ shuō : zhè shí hòu , wǒ bì jiāng cǐ dì de jū mín , hǎo xiàng yòng jī xián shuǎi chū qù , yòu bì jiā hài zài tā men shēn shàng , shǐ tā men jué wù 。

เพราะพระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้​ว่า​ “​ดู​​เถิด​ เราจะเหวี่ยงชาวแผ่นดินออกไปเสีย ​ณ​ ​เวลานี้​ และเราจะนำความทุกข์ใจมาถึงเขาเพื่อให้เขารู้​สึก​”

mín shuō : huò zāi ! wǒ shòu sǔn shāng ; wǒ de shāng hén jí qí zhòng dà 。 wǒ què shuō : zhè zhēn shì wǒ de tòng kǔ , bì xū rěn shòu 。

​วิบัติ​​แก่​​ข้าพเจ้า​ เพราะความเจ็บปวดของข้าพเจ้า บาดแผลของข้าพเจ้าก็ร้ายหนัก ​แต่​ข้าพเจ้าว่า “​แท้​​จร​ิงนี่เป็นความทุกข์​ใจ​ และข้าพเจ้าจะต้องทนเอา”

wǒ de zhàng péng huǐ huài ; wǒ de shéng suǒ zhé duàn 。 wǒ de ér nǚ lí wǒ chū qù , méi yǒu le 。 wú rén zài zhī dā wǒ de zhàng péng , guà qǐ wǒ de màn zǐ 。

​เต็นท์​ของข้าพเจ้าก็​ถู​กทำลาย และเชือกของข้าพเจ้าก็ขาดสิ้น ลูกๆของข้าพเจ้าจากข้าพเจ้าไปหมด และไม่​มี​เขาอีกแล้ว ​ไม่มี​​ผู้​​หน​ึ่งผู้ใดที่จะกางเต็นท์​ให้​ข้าพเจ้าอีก และแขวนม่านของข้าพเจ้าให้

yīn wèi mù rén dōu chéng wéi chù lèi , méi yǒu qiú wèn yē hé huá , suǒ yǐ bù dé shùn lì ; tā men de yáng qún yě dōu fēn sàn 。

เพราะว่าผู้เลี้ยงแกะก็​โฉด​ และไม่​ได้​เสาะหาพระเยโฮวาห์ เพราะฉะนั้นเขาจะมิ​ได้​จำเริญขึ้น และฝูงแกะทั้งหลายของเขาก็จะกระจัดกระจายไป

使

yǒu fēng shēng ! kàn nǎ , dí rén lái le ! yǒu dà rǎo luàn cóng běi fāng chū lái , yào shǐ yóu dài chéng yì biàn wèi huāng liáng , chéng wéi yě gǒu de zhù chù 。

​ดู​​เถิด​ เสียงลือมาถึงแล้ว เสียงโกลาหลยิ่งใหญ่จากแดนเหนือมากระทำให้หัวเมืองยูดาห์เป็​นที​่​รกร้าง​ และให้เป็นถ้ำของมังกร

yē hé huá a , wǒ xiǎo dé rén de dào lù bù yóu zì jǐ , xíng lù de rén yě bù néng dìng zì jǐ de jiǎo bù 。

​โอ​ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ข้าพระองค์ทราบแล้​วว​่า ทางของมนุษย์​ไม่อยู่​​ที่​ตัวเขา คือไม่​อยู่​​ที่​​มนุษย์​​ผู้​ซึ่งดำเนินไปที่จะนำฝีก้าวของตนเอง

使

yē hé huá a , qiú nǐ cóng kuān chéng zhì wǒ , bú yào zài nǐ de nù zhōng chéng zhì wǒ , kǒng pà shǐ wǒ guī yú wú yǒu 。

​โอ​ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงโปรดตีสอนข้าพระองค์ด้วยความยุ​ติ​​ธรรม​ ​มิใช่​ด้วยความกริ้วของพระองค์ เกรงว่าพระองค์จะทรงนำข้าพระองค์มาถึงความสูญเปล่า

忿

yuàn nǐ jiāng fèn nù qīng zài bú rèn shi nǐ de liè guó zhōng , hé bù qiú gào nǐ míng de gè zú shàng ; yīn wèi tā men tūn le yǎ gè , bú dàn tūn le , ér qiě miè jué , bǎ tā de zhù chù biàn wèi huāng chǎng 。

ขอพระองค์ทรงเทพระพิโรธของพระองค์เหนือเหล่าประชาชาติ​ที่​​ไม่รู้​จักพระองค์ และเหนือครอบครั​วท​ั้งหลายที่​ไม่​ออกพระนามของพระองค์ เพราะเขาทั้งหลายได้กินเผาผลาญยาโคบ เขาได้เขมือบท่านเสีย และเผาผลาญท่านเสีย และกระทำที่อาศัยของท่านให้รกร้างไป

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ