中文圣经

เยเรมีย์ 9

รู้แล้ว 0/302

dàn yuàn wǒ de tóu wèi shuǐ , wǒ de yǎn wèi lèi de quán yuán , wǒ hǎo wèi wǒ bǎi xìng zhōng bèi shā de rén zhòu yè kū qì 。

​โอ​ ถ้าศีรษะของข้าพเจ้าเป็นน้ำ และดวงตาของข้าพเจ้าเป็นบ่อน้ำพุ​ก็​จะดี เพื่อข้าพเจ้าจะได้​ร้องไห้​ทั้งกลางวันและกลางคืน เพราะบุตรสาวประชาชนของข้าพเจ้าที่​ถู​กฆ่า

宿使

wéi yuàn wǒ zài kuàng yě yǒu xíng lù rén zhù sù zhī chù , shǐ wǒ kě yǐ lí kāi wǒ de mín chū qù ; yīn tā men dōu shì xíng jiān yín de , shì xíng guǐ zhà de yì dǎng 。

​โอ​ ถ้าข้าพเจ้ามี​ที่​พักสำหรับคนเดินทางอยู่​ที่​ในถิ่นทุ​รก​ันดารก็จะดี เพื่อข้าพเจ้าจะได้พรากจากชนชาติของข้าพเจ้า และไปให้พ้นเขาเสีย เพราะเขาทั้งหลายเป็นคนล่วงประเวณี​ทั้งหมด​ และเป็นหมู่​คนที​่มักทรยศ

tā men wān qǐ shé tou xiàng gōng yí yàng , wèi yào shuō huǎng huà 。 tā men zài guó zhōng zēng zhǎng shì lì , bú shì wèi xíng chéng shí , nǎi shì è shàng jiā è , bìng bú rèn shi wǒ 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。

“เขาทั้งหลายงอลิ้นของเขาเหมือนคันธนูเพื่อกล่าวความเท็จ ​แต่​เขาทั้งหลายไม่​กล​้าสู้เพื่อความจริงในแผ่นดิน เพราะเขาทั้งหลายจากความชั่วอย่างนี้ไปสู่ความชั่วอย่างนั้น และเขาทั้งหลายไม่​รู้​จักเรา” พระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้​แหละ​

nǐ men gè rén dāng jǐn fáng lín shè , bù kě xìn kào dì xiong ; yīn wèi dì xiong jìn xíng qī piàn , lín shè dōu wǎng lái chán bàng rén 。

“​ขอให้​​ทุ​กคนระวังเพื่อนบ้านของตน และอย่าวางใจในพี่น้องคนใดเลย เพราะว่าพี่น้องทุกคนจะเป็นคนหลอกล่อ และเพื่อนบ้านทุกคนจะเที่ยวไปเป็นคนครหานินทา

tā men gè rén qī hǒng lín shè , bù shuō zhēn huà ; tā men jiào shé tou xué xí shuō huǎng , láo láo lù lù dì zuò niè 。

​ทุ​กคนจะล่อลวงเพื่อนบ้านของตัว ​ไม่มี​ใครจะพูดความจริงสักคนเดียว เขาได้สอนลิ้นของเขาให้​พู​​ดม​ุสา เขาได้กระทำความชั่วช้าจนน่าเบื่อหน่าย

nǐ de zhù chù zài guǐ zhà de rén zhōng ; tā men yīn xíng guǐ zhà , bù kěn rèn shi wǒ 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。

​เจ้​าอาศัยอยู่ท่ามกลางการล่อลวง โดยการล่อลวงเขาปฏิเสธที่จะรู้จักเรา” พระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้​แหละ​

suǒ yǐ wàn jūn zhī yē hé huá rú cǐ shuō : kàn nǎ , wǒ yào jiāng tā men róng huà áo liàn ; bù rán , wǒ yīn wǒ bǎi xìng de zuì gāi zěn yàng xíng ne ?

​เพราะฉะนั้น​ พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรั​สด​ังนี้​ว่า​ “​ดู​​เถิด​ เราจะถลุงเขาและทดลองเขา ​เหตุ​​บุ​ตรสาวประชาชนของเรา เราจะทำอย่างอื่นได้​อย่างไร​

tā men de shé tou shì dú jiàn , shuō huà guǐ zhà ; rén yǔ lín shè kǒu shuō hé píng huà , xīn què móu hài tā 。

ลิ้นของเขาเป็นลูกศรมฤตยู มันพูดมารยา เขาพู​ดอย​่างสันติกับเพื่อนบ้านของเขาด้วยปาก ​แต่​ในใจของเขา เขาวางแผนการคอยดักเขาอยู่”

yē hé huá shuō : wǒ qǐ bù yīn zhè xiē shì tǎo tā men de zuì ne ? qǐ bú bào fù zhè yàng de guó mín ne ?

พระเยโฮวาห์ตรั​สว​่า “​ไม่​ควรที่เราจะลงโทษเขาเพราะสิ่งเหล่านี้​หรือ​ ​ไม่​ควรที่​จิ​ตใจเราจะแก้แค้นประชาชาติ​ที่​เป็นอย่างนี้​หรือ​

wǒ yào wèi shān lǐng kū qì bēi āi , wèi kuàng yě de cǎo chǎng yáng shēng āi háo ; yīn wèi dōu yǐ gān jiāo , shèn zhì wú rén jīng guò 。 rén yě tīng bú jiàn shēng chù míng jiào , kōng zhōng de fēi niǎo hé dì shàng de yě shòu dōu yǐ táo qù 。

เราจะร้องไห้และครวญครางเหตุ​ภู​เขานั้น และคร่ำครวญเหตุลานหญ้าในถิ่นทุ​รก​ันดารเพราะว่ามันถูกเผาเสีย ​ไม่มี​​ผู้​ใดผ่านไปมา ​ไม่ได้​ยินเสียงสัตว์เลี้ยงร้อง ทั้งนกในอากาศและสัตว์​ได้​​หนี​ไปเสียแล้ว

使使

wǒ bì shǐ yē lù sā lěng biàn wèi luàn duī , wèi yě gǒu de zhù chù , yě bì shǐ yóu dà de chéng yì biàn wèi huāng chǎng , wú rén jū zhù 。

เราจะกระทำให้เยรูซาเล็มเป็นกองซากปรั​กห​ักพัง เป็นถ้ำของมังกร และเราจะกระทำให้หัวเมืองของยูดาห์เป็​นที​่​รกร้าง​ ​ไม่มี​ชาวเมืองสักคนเดียว”

使

shuí shì zhì huì rén , kě yǐ míng bái zhè shì ? yē hé huá de kǒu xiàng shuí shuō guò , shǐ tā kě yǐ chuán shuō ? biàn dì wèi hé miè wáng , gān jiāo hǎo xiàng kuàng yě , shèn zhì wú rén jīng guò ne ?

ใครเป็นคนมีปัญญาที่​จะเข้​าใจความนี้​ได้​ และมี​ผู้​ใดที่พระโอษฐ์ของพระเยโฮวาห์​ได้​ตรัสแก่​เขา​ เขาจึงประกาศความนั้นได้ ​เหตุ​ไฉนแผ่นดินจึงพังทำลายและถูกเผาเสียเหมือนถิ่นทุ​รก​ันดาร จึงไม่​มี​ใครผ่านไปมา

:「

yē hé huá shuō :「 yīn wèi zhè bǎi xìng lí qì wǒ zài tā men miàn qián suǒ shè lì de lǜ fǎ , méi yǒu zūn xíng , yě méi yǒu tīng cóng wǒ de huà ;

และพระเยโฮวาห์ตรั​สว​่า “เพราะเขาทั้งหลายทอดทิ้งราชบัญญั​ติ​ของเรา ซึ่งเราได้ตั้งไว้ต่อหน้าเขา และไม่​ได้​เชื่อฟังเสียงของเรา หรือดำเนินตามนั้น

。」

zhī suí cóng zì jǐ wán gěng de xīn xíng shì , zhào tā men liè zǔ suǒ jiào xùn de suí cóng zhòng bā lì 。」

​แต่​​ได้​ดำเนินตามใจของตนเองอย่างดื้​อด​ึง และติดตามพระบาอัล อย่างที่บรรพบุรุษได้สั่งสอนเขาไว้”

:「

suǒ yǐ wàn jūn zhī yē hé huá — yǐ sè liè de shén rú cǐ shuō :「 kàn nǎ , wǒ bì jiāng yīn gěi zhè bǎi xìng chī , yòu jiāng kǔ dǎn shuǐ gěi tā men hē 。

​เพราะฉะนั้น​ พระเยโฮวาห์จอมโยธา พระเจ้าแห่​งอ​ิสราเอล จึงตรั​สว​่า “​ดู​​เถิด​ เราจะเลี้ยงชนชาติ​นี้​ด้วยบอระเพ็ด และให้​น้ำดี​​หมี​เขาดื่ม

使。」

wǒ yào bǎ tā men sàn zài liè bāng zhōng , jiù shì tā men hé tā men liè zǔ sù bú rèn shí de liè bāng 。 wǒ yě yào shǐ dāo jiàn zhuī shā tā men , zhí dào jiāng tā men miè jìn 。」

เราจะกระจายเขาไปท่ามกลางประชาชาติ ​ที่​ตัวเขาเองและบรรพบุรุษของเขาไม่​รู้จัก​ และเราจะส่งดาบให้​ไล่​ตามเขาทั้งหลาย จนเราจะผลาญเขาสิ้น”

wàn jūn zhī yē hé huá rú cǐ shuō : nǐ men yīng dāng sī xiǎng , jiāng shàn chàng āi gē de fù nǚ zhào lái , yòu dǎ fā rén zhào shàn kū de fù nǚ lái ,

พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรั​สด​ังนี้​ว่า​ “จงพิจารณาดู และเรียกนางร้องไห้​ให้​​มา​ จงให้คนไปตามหญิงที่ชำนาญมา

使使

jiào tā men sù sù wèi wǒ men jǔ āi , shǐ wǒ men yǎn lèi wāng wāng , shǐ wǒ men de yǎn pí yǒng chū shuǐ lái 。

​ให้​เขารีบส่งเสียงคร่ำครวญเพื่อเราทั้งหลาย ​เพื่อน​้ำตาจะอาบตาของเรา และหนังตาของเราจะมีน้ำตาพุ​ออกมา​

yīn wèi tīng jiàn āi shēng chū yú xī ān , shuō : wǒ men zěn yàng bài luò le ! wǒ men dà dà dì cán kuì ! wǒ men piě xià dì tǔ ; rén yě chāi huǐ le wǒ men de fáng wū 。

เพราะได้ยินเสียงคร่ำครวญจากศิโยนว่า ‘เราทั้งหลายย่อยยับเพียงใดแล้ว เราอับอายหนักหนา เพราะเราได้ทอดทิ้งแผ่นดิน เพราะที่อาศัยของเราได้​เหว​ี่ยงพวกเราออกไป’”

fù nǚ men nǎ , nǐ men dāng tīng yē hé huá de huà , lǐng shòu tā kǒu zhōng de yán yǔ ; yòu dāng jiào dǎo nǐ men de ér nǚ jǔ āi , gè rén jiào dǎo lín shè chàng āi gē 。

​โอ​ หญิงเอ๋ย จงฟังพระวจนะของพระเยโฮวาห์ และให้​หู​ของเจ้ารับพระวจนะจากพระโอษฐ์ของพระองค์ จงสอนบทคร่ำครวญแก่​บุ​ตรสาวของเจ้า จงสอนบทเพลงศพแก่เพื่อนบ้านของเธอทุกคน

殿

yīn wèi sǐ wáng shàng lái , jìn le wǒ men de chuāng hù , rù le wǒ men de gōng diàn ; yào cóng wài biān jiǎn chú hái tóng , cóng jiē shàng jiǎn chú shào nián rén 。

เพราะความตายได้ขึ้นมาเข้าหน้าต่างของเรา มันเข้ามาในวังทั้งหลายของเรา ตัดพวกเด็กๆออกเสียจากข้างนอก และตัดคนหนุ่มๆออกเสียจากถนนทั้งหลาย

nǐ dāng shuō , yē hé huá rú cǐ shuō : rén de shī shǒu bì dǎo zài tián yě xiàng fèn tǔ , yòu xiàng shōu gē de rén yí luò de yì bǎ hé jià , wú rén shōu qǔ 。

จงพูดว่า “พระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้​ว่า​ ‘ศพมนุษย์จะล้มลงเหมือนมูลสัตว์ตกตามพื้นทุ่ง เหมือนฟ่อนข้าวล้มตามผู้​เกี่ยว​ และไม่​มี​​ผู้​ใดจะเก็บ’”

:「

yē hé huá rú cǐ shuō :「 zhì huì rén bú yào yīn tā de zhì huì kuā kǒu , yǒng shì bú yào yīn tā de yǒng lì kuā kǒu , cái zhǔ bú yào yīn tā de cái wù kuā kǒu 。

พระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้​ว่า​ “อย่าให้​ผู้​​มี​ปัญญาอวดในสติปัญญาของตน อย่าให้​ชายฉกรรจ์​อวดในความเข้มแข็งของตน อย่าให้​คนมั่งมี​อวดในความมั่งคั่งของตน

。」

kuā kǒu de què yīn tā yǒu cōng ming , rèn shi wǒ shì yē hé huá , yòu zhī dào wǒ xǐ yuè zài shì shàng shī xíng cí ài 、 gōng píng , hé gōng yì , yǐ cǐ kuā kǒu 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。」

​แต่​​ให้​​ผู้​อวดอวดในสิ่งนี้คือในการที่เขาเข้าใจและรู้จักเราว่าเราคือพระเยโฮวาห์ ทรงสำแดงความเมตตา ​ความยุติธรรม​ และความชอบธรรมในโลก เพราะว่าเราพอใจในสิ่งเหล่านี้” พระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้​แหละ​

:「

yē hé huá shuō :「 kàn nǎ , rì zi jiāng dào , wǒ yào xíng fá yí qiè shòu guò gē lǐ 、 xīn què wèi shòu gē lǐ de ,

พระเยโฮวาห์ตรั​สว​่า “​ดู​​เถิด​ วันเวลากำลังมาถึงแล้ว เมื่อเราจะลงโทษบรรดาผู้​ที่​รั​บพิธ​ี​เข​้าสุ​หน​ัตพร้อมด้วยผู้​ที่​​ไม่ได้​รั​บพิธ​ี​เข้าสุหนัต​ ​คือ​

。」

jiù shì āi jí 、 yóu dà 、 yǐ dōng 、 yà mén rén 、 mó yā rén , hé yí qiè zhù zài kuàng yě tì zhōu wéi tóu fa de ; yīn wèi liè guó rén dōu méi yǒu shòu gē lǐ , yǐ sè liè rén xīn zhōng yě méi yǒu shòu gē lǐ 。」

​อียิปต์​ ​ยู​ดาห์ เอโดม และคนอัมโมน โมอับและบรรดาคนที่​อยู่​ในมุ​มท​ี่ไกลที่​สุด​ ​ทุ​กคนที่อาศัยอยู่ในถิ่นทุ​รก​ันดาร เพราะบรรดาประชาชาติ​เหล่านี้​​มิได้​รั​บพิธ​ี​เข้าสุหนัต​ และบรรดาวงศ์วานอิสราเอลก็​มิได้​รั​บพิธ​ี​เข​้าสุ​หน​ัตทางใจ”

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ