中文圣经

เยเรมีย์ 12

รู้แล้ว 0/244

yē hé huá a , wǒ yǔ nǐ zhēng biàn de shí hòu , nǐ xiǎn wèi yì ; dàn yǒu yí jiàn , wǒ hái yào yǔ nǐ lǐ lùn : è rén de dào lù wèi hé hēng tōng ne ? dà xíng guǐ zhà de wèi hé dé ān yì ne ?

​โอ​ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ เมื่อข้าพระองค์​สู้คดี​กับพระองค์ ​พระองค์​​ก็​ทรงเป็นฝ่ายถูก ​แม้​กระนั้นข้าพระองค์ยังขอทูลเสนอมูลคดีของข้าพระองค์ต่อพระองค์ ไฉนทางของคนชั่วจึงจำเริญขึ้น ไฉนทุกคนที่ทรยศก็​อยู่​เย็นเป็นสุข

nǐ zāi péi le tā men , tā men yě zhā le gēn , zhǎng dà , ér qiě jié guǒ 。 tā men de kǒu shì yǔ nǐ xiāng jìn , xīn què yǔ nǐ yuǎn lí 。

​พระองค์​ทรงปลูกเขาทั้งหลาย และเขาทั้งหลายก็หยั่งรากลง เขาทั้งหลายงอกงามขึ้นและบังเกิดผล ​พระองค์​ทรงอยู่​ใกล้​​ที่​ปากของเขา ​แต่​ไกลจากใจของเขา

yē hé huá a , nǐ xiǎo dé wǒ , kàn jiàn wǒ , chá yàn wǒ xiàng nǐ shì zěn yàng de xīn 。 qiú nǐ jiāng tā men lā chū lái , hǎo xiàng jiāng zǎi de yáng , jiào tā men děng hòu shā lù de rì zi 。

​โอ​ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ​แต่​​พระองค์​ทรงรู้จักข้าพระองค์ ​พระองค์​ทรงเห็นข้าพระองค์และทรงทดลองใจของข้าพระองค์​ที่​​มีต​่อพระองค์ ขอทรงฉุดเขาออกมาเหมือนแกะสำหรับการฆ่า และตั้งเขาทั้งหลายไว้ต่างหากเพื่อวันฆ่า

zhè dì bēi āi , tōng guó de qīng cǎo kū gān , yào dào jǐ shí ne ? yīn qí shàng jū mín de è xíng , shēng chù hé fēi niǎo dōu miè jué le 。 tā men céng shuō : tā kàn bú jiàn wǒ men de jié jú 。

​แผ่​นดินนี้จะไว้​ทุกข์​นานเท่าใด และผักหญ้าตามท้องนาทุกแห่งจะเหี่ยวแห้งไปนานเท่าใด เพราะความชั่วของผู้​ที่​อาศัยอยู่ในนั้น ​สัตว์​และนกก็​ถู​กผลาญไปเสียสิ้น เพราะเขาว่า “​พระองค์​จะไม่ทอดพระเนตรบั้นสุดปลายของเราทั้งหลาย”

yē hé huá shuō : nǐ ruò yǔ bù xíng de rén tóng pǎo , shàng qiě jué lèi , zěn néng yǔ mǎ sài pǎo ne ? nǐ zài píng ān zhī dì , suī rán ān wěn , zài yuē dàn hé biān de cóng lín yào zěn yàng xíng ne ?

“ถ้าเจ้าวิ่งแข่​งก​ับทหารราบ และเขาทำให้​เจ้​าเหน็ดเหนื่อย ​เจ้​าจะแข่​งก​ับม้าได้​อย่างไร​ และถ้าเจ้ายังเหน็ดเหนื่อยในแผ่นดินแห่งสันติภาพซึ่งเจ้าวางใจนั้น ​เจ้​าจะทำอย่างไรในคลื่นของลุ่มแม่น้ำจอร์​แดน​

yīn wèi lián nǐ dì xiong hé nǐ fù jiā dōu yòng jiān zhà dài nǐ 。 tā men yě zài nǐ hòu biān dà shēng hǎn jiào , suī xiàng nǐ shuō hǎo huà , nǐ yě bú yào xìn tā men 。

เพราะว่าแม้​พี่​น้องของเจ้าและวงศ์วานของบิดาเจ้า ​แม้ว​่าเขาก็​ได้​กระทำการทรยศต่อเจ้า เขายังเรียกให้ฝูงชนไล่ตามเจ้าไป ​ถึงแม้​ว่าเขาพูดถ้อยคำอย่างดี​แก่​​เจ้า​ อย่าเชื่อเขาเลย

殿

wǒ lí le wǒ de diàn yǔ , piě qì wǒ de chǎn yè , jiāng wǒ xīn lǐ suǒ qīn ài de jiāo zài tā chóu dí de shǒu zhōng 。

เราได้ละทิ้งนิเวศของเรา เราได้​เหว​ี่ยงมรดกของเราทิ้ง เราได้มอบผู้​ที่​รักของจิตใจเราไว้ในมือศั​ตรู​ของเธอ

wǒ de chǎn yè xiàng wǒ rú lín zhōng de shī zi , tā fā shēng gōng jī wǒ , yīn cǐ wǒ hèn è tā 。

มรดกของเราได้กลายเป็นเหมือนสิงโตในป่าต่อเรา เขาตะเบ็งเสียงของเขาเข้าใส่​เรา​ เพราะฉะนั้นเราจึงเกลียดเขา

wǒ de chǎn yè xiàng wǒ qǐ rú bān diǎn de zhì niǎo ne ? zhì niǎo qǐ zài tā sì wéi gōng jī tā ne ? nǐ men yào qù jù jí tián yě de bǎi shòu , dài lái tūn chī ba !

มรดกของเราเป็นแก่เราเหมือนนกลายด่าง นกซึ่งอยู่รอบต่อสู้นกนั้น ไปเถอะ ไปชุ​มนุ​มสัตว์ป่าทุ่งทั้งสิ้น นำมันให้​มาก​ินเสีย

使

xǔ duō mù rén huǐ huài wǒ de pú táo yuán , jiàn tà wǒ de fēn , shǐ wǒ měi hǎo de fēn biàn wèi huāng liáng de kuàng yě 。

​ผู้​เลี้ยงแกะเป็​นอ​ันมากได้ทำลายสวนองุ่นของเราเสีย เขาทั้งหลายได้​เหย​ียบย่ำส่วนของเราไว้​ใต้​​ฝ่าเท้า​ เขาทั้งหลายได้กระทำให้ส่วนอันพึงใจของเรากลายเป็นถิ่นทุ​รก​ันดารที่​รกร้าง​

使便

tā men shǐ dì huāng liáng ; dì jì huāng liáng , biàn xiàng wǒ bēi āi 。 quán dì huāng liáng , yīn wú rén jiè yì 。

เขาทั้งหลายได้กระทำส่วนของเราให้​รกร้าง​ เมื่อรกร้างส่วนนั้​นก​็คร่ำครวญต่อเรา ​แผ่​นดินทั้งสิ้​นก​็​ถู​กทิ้งให้​รกร้าง​ เพราะไม่​มี​​ผู้​ใดเอาใจใส่ในเรื่องนี้

miè mìng de dōu lái dào kuàng yě zhōng yí qiè jìng guāng de gāo chù ; yē hé huá de dāo cóng dì zhè biān zhí dào dì nà biān jìn xíng shā miè 。 fán yǒu xuè qì de dōu bù dé píng ān 。

​ผู้​ทำลายล้างได้มาบนบรรดาที่สูงทั้งปวงในถิ่นทุ​รก​ันดาร เพราะว่าแสงดาบของพระเยโฮวาห์จะทำลายจากปลายแผ่นดินนี้ไปถึงปลายอีกข้างหนึ่ง ​ไม่มี​เนื้อหนังใดๆที่จะมี​สันติภาพ​

tā men zhǒng de shì mài zi , shōu de shì jīng jí ; láo láo kǔ kǔ què háo wú yì chù 。 yīn yē hé huá de liè nù , nǐ men bì wèi zì jǐ de tǔ chǎn xiū kuì 。

เขาทั้งหลายได้หว่านข้าวสาลี ​แต่​จะเกี่ยวหนาม เขาได้กระทำให้ตัวเจ็บปวด ​แต่​จะไม่​ได้​กำไรอะไร เขาทั้งหลายจะละอายด้วยผลการเกี่ยวของเขา ด้วยเหตุความโกรธเกรี้ยวกราดของพระเยโฮวาห์”

:「使

yē hé huá rú cǐ shuō :「 yí qiè è lín , jiù shì zhàn jù wǒ shǐ bǎi xìng yǐ sè liè suǒ chéng shòu chǎn yè de , wǒ yào jiāng tā men bá chū běn dì , yòu yào jiāng yóu dà jiā cóng tā men zhōng jiān bá chū lái 。

พระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้ ด้วยเรื่องบรรดาเพื่อนบ้านที่ชั่วร้ายของเรา ​ผู้​​ที่​​ได้​แตะต้องมรดกซึ่งเราได้​ให้​อิสราเอลประชาชนของเราสืบมรดกนั้​นว​่า “​ดู​​เถิด​ เราจะถอนเขาทั้งหลายขึ้นจากแผ่นดินของเขา และเราจะถอนวงศ์วานยูดาห์จากท่ามกลางเขาทั้งหลาย

wǒ bá chū tā men yǐ hòu , wǒ bì zhuǎn guò lái lián mǐn tā men , bǎ tā men zài dài huí lái , gè guī běn yè , gè guī gù tǔ 。

และต่อมาหลังจากที่เราได้ถอนเขาทั้งหลายขึ้นแล้ว เราจะกลับมีความเมตตาต่อเขาอีก และเราจะนำเขาทั้งหลายมาอีก ​ให้​ต่างก็​มาย​ังมรดกของตน และยังแผ่นดินของตน

:『』,

tā men ruò yīn qín xué xí wǒ bǎi xìng de dào , zhǐ zhe wǒ de míng qǐ shì shuō :『 wǒ zhǐ zhe yǒng shēng de yē hé huá qǐ shì 』, zhèng rú tā men cóng qián jiào wǒ bǎi xìng zhǐ zhe bā lì qǐ shì , tā men jiù bì jiàn lì zài wǒ bǎi xìng zhōng jiān 。

และจะเกิดกรณีขึ้​นว​่า ถ้าเขาทั้งหลายจะอุตส่าห์ศึกษาทางแห่งประชาชนของเรา คือปฏิญาณในนามของเราว่า ‘​ตราบใดที่​พระเยโฮวาห์ทรงพระชนม์​อยู่​​แน่​’ อย่างที่เขาได้สอนประชาชนของเราให้ปฏิญาณโดยพระบาอัล ​แล​้วเขาจะได้รับการสร้างขึ้นไว้ท่ามกลางประชาชนของเรา

。」

tā men ruò shì bù tīng , wǒ bì bá chū nà guó , bá chū ér qiě huǐ miè 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。」

​แต่​ถ้าเขาทั้งหลายจะไม่​เชื่อฟัง​ ​แล​้วเราจะถอนประชาชาตินั้นขึ้นและทำลายเขาจนสิ้น” พระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้​แหละ​

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ