中文圣经

เยเรมีย์ 17

รู้แล้ว 0/301

yóu dà de zuì shì yòng tiě bǐ 、 yòng jīn gāng zuàn jì lù de , míng kè zài tā men de xīn bǎn shàng hé tán jiǎo shàng 。

“บาปของยูดาห์นั้นบันทึกไว้ด้วยปากกาเหล็ก ด้วยปลายเพชรจารึกไว้บนแผ่นแห่งจิตใจของเขา และบนเชิงงอนที่แท่นบูชาของเขาทั้งหลาย

tā men de ér nǚ jì niàn tā men gāo gāng shàng 、 qīng cuì shù páng de tán hé mù ǒu 。

ฝ่ายลูกหลานของเขาก็ระลึกถึงแท่นบูชาและเหล่าเสารูปเคารพของเขาข้างต้นไม้สดทุกต้นบนเนินเขาสูง

wǒ tián yě de shān nǎ , wǒ bì yīn nǐ zài sì jìng zhī nèi suǒ fàn de zuì , bǎ nǐ de huò wù 、 cái bǎo , bìng qiū tán dāng lüè wù jiāo gěi chóu dí ;

​โอ​ ​ภู​เขาที่​อยู่​กลางทุ่งเอ๋ย เราจะให้บรรดาสิ่งของและทรัพย์​สมบัติ​ทั้งสิ้นของเจ้าเป็นของริบ และเราจะนับว่าปู​ชน​ียสถานสูงทั้งหลายของเจ้าเป็นความบาปของเจ้า ตลอดทั่วบริเวณชายแดนของเจ้า

使使

bìng qiě nǐ yīn zì jǐ de zuì bì shī qù wǒ suǒ cì gěi nǐ de chǎn yè 。 wǒ yě bì shǐ nǐ zài nǐ suǒ bú rèn shi de dì shàng fú shì nǐ de chóu dí ; yīn wèi nǐ shǐ wǒ nù zhōng qǐ huǒ , zhí shāo dào yǒng yuǎn 。

​เจ้​าจะต้องปล่อยมือของเจ้าจากมรดกซึ่งเราได้ยกให้​แก่​​เจ้า​ และเราจะกระทำให้​เจ้​าปรนนิบั​ติ​​ศัตรู​ของเจ้าในแผ่นดินซึ่งเจ้าไม่​รู้จัก​ เพราะความโกรธของเราเจ้าก่อไฟขึ้นซึ่งจะไหม้​อยู่​​เป็นนิตย์​”

yē hé huá rú cǐ shuō : yǐ kào rén xuè ròu de bǎng bì , xīn zhōng lí qì yē hé huá de , nà rén yǒu huò le !

พระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้​ว่า​ “​คนที​่วางใจในมนุษย์และให้เนื้อหนังเป็นแขนของเขา และใจของเขาหันออกจากพระเยโฮวาห์ คนนั้​นก​็เป็​นที​่​สาปแช่ง​

yīn tā bì xiàng shā mò de dù sōng , bú jiàn fú lè lái dào , què yào zhù kuàng yě gān hàn zhī chù , wú rén jū zhù de jiǎn dì 。

เขาจะเป็นเหมือนพุ่มไม้​ที่อยู่​ในทะเลทราย และจะไม่​เห​็นความดีอันใดมาถึงเลย เขาจะอาศัยอยู่ในแผ่นดิ​นที​่แตกระแหงที่ในถิ่นทุ​รก​ันดาร ในแผ่นดินเค็​มท​ี่​ไม่มี​คนอาศัย

yǐ kào yē hé huá 、 yǐ yē hé huá wèi kě kào de , nà rén yǒu fú le !

​คนที​่วางใจในพระเยโฮวาห์ย่อมได้รับพระพร คือผู้​ที่​ความวางใจของเขาอยู่ในพระเยโฮวาห์

tā bì xiàng shù zāi yú shuǐ páng , zài hé biān zhā gēn , yán rè lái dào , bìng bú jù pà , yè zǐ réng bì qīng cuì , zài gān hàn zhī nián háo wú guà lǜ , ér qiě jié guǒ bù zhǐ 。

เขาจะเป็นเหมือนต้นไม้​ที่​ปลูกไว้​ริมน้ำ​ ซึ่งหยั่งรากของมันออกไปข้างลำน้ำ เมื่อแดดส่องมาถึ​งก​็จะไม่​สังเกต​ เพราะใบของมันเขียวอยู่​เสมอ​ และจะไม่กระวนกระวายในปี​ที่​​แห้งแล้ง​ เพราะมันไม่หยุดที่จะออกผล”

rén xīn bǐ wàn wù dōu guǐ zhà , huài dào jí chù , shuí néng shí tòu ne ?

​จิ​ตใจก็เป็นตัวล่อลวงเหนือกว่าสิ่งใดทั้งหมด มันเสื่อมทรามอย่างร้ายที​เดียว​ ​ผู้​ใดจะรู้จักใจนั้นเล่า

wǒ — yē hé huá shì jiàn chá rén xīn 、 shì yàn rén fèi fǔ de , yào zhào gè rén suǒ xíng de hé tā zuò shì de jié guǒ bào yìng tā 。

“เราคือพระเยโฮวาห์ตรวจค้นดู​จิต​ และทดลองดู​ใจ​ ​เพื่อให้​​แก่​​ทุ​กคนตามพฤติ​การณ์​ของเขา ตามผลแห่งการกระทำของเขา”

nà bú àn zhèng dào dé cái de , hǎo xiàng zhè gū bào bú shì zì jǐ xià de dàn ; dào le zhōng nián , nà cái dōu bì lí kāi tā , tā zhōng jiǔ chéng wéi yú wán rén 。

เหมือนนกกระทากกไข่ ​แต่​​ไม่​​ให้​ออกเป็นตัวฉันใด ​คนที​่​ได้​​ความมั่งมี​มาอย่างไม่เป็นธรรมก็​ฉันนั้น​ พอถึงกลางวัย มั​นก​็พรากจากคนนั้นเสีย และในตอนปลายของเขา เขาจะเป็นคนโฉดเขลา

耀

wǒ men de shèng suǒ shì róng yào de bǎo zuò , cóng tài chū ān zhì zài gāo chù 。

​ที่​ตั้งแห่งสถานบริ​สุทธิ​์ของเราทั้งหลาย เป็นพระที่นั่งรุ่งเรืองซึ่งตั้งอยู่สูงตั้งแต่เดิ​มน​ั้น

yē hé huá — yǐ sè liè de pàn wàng a , fán lí qì nǐ de bì zhì méng xiū 。 yē hé huá shuō : lí kāi wǒ de , tā men de míng zì bì xiě zài tǔ lǐ , yīn wèi tā men lí qì wǒ zhè huó shuǐ de quán yuán 。

​โอ​ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ความหวังแห่​งอ​ิสราเอล บรรดาคนเหล่านั้​นที​่ละทิ้งพระองค์จะต้องรับความอับอาย บรรดาคนทั้งปวงที่หันไปจากเราจะต้องจารึกไว้ในแผ่นดินโลก เพราะเขาได้ละทิ้งพระเยโฮวาห์ ​ผู้​เป็นแหล่งน้ำแห่งชีวิตเสีย

便便

yē hé huá a , qiú nǐ yī zhì wǒ , wǒ biàn quán yù , zhěng jiù wǒ , wǒ biàn dé jiù ; yīn nǐ shì wǒ suǒ zàn měi de 。

​โอ​ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงรักษาข้าพระองค์ ข้าพระองค์จะได้​หาย​ ขอทรงช่วยข้าพระองค์​ให้​​รอด​ ข้าพระองค์จึงจะรอด เพราะพระองค์เป็​นที​่สรรเสริญของข้าพระองค์

tā men duì wǒ shuō : yē hé huá de huà zài nǎ lǐ ne ? jiào zhè huà yìng yàn ba !

​ดู​​เถิด​ เขาทั้งหลายได้​พู​​ดก​ับข้าพระองค์​ว่า​ “พระวจนะของพระเยโฮวาห์​อยู่​​ที่ไหน​ ​ให้​มาเถิด”

zhì yú wǒ , nà gēn cóng nǐ zuò mù rén de zhí fēn , wǒ bìng méi yǒu jí máng lí qì , yě méi yǒu xiǎng nà zāi yāng de rì zǐ ; zhè shì nǐ zhī dào de 。 wǒ kǒu zhōng suǒ chū de yán yǔ dōu zài nǐ miàn qián 。

ข้าพระองค์​มิได้​หาโอกาสเลิกเป็นผู้เลี้ยงแกะที่ตามพระองค์​ไป​ ข้าพระองค์​ก็​​ไม่​​ประสงค์​วันแห่งความหายนะ ​พระองค์​ทรงทราบแล้ว ​สิ​่งซึ่งออกมาจากริมฝีปากของข้าพระองค์​ก็​​ถู​กต้องต่อพระพักตร์ของพระองค์

使

bú yào shǐ wǒ yīn nǐ jīng kǒng ; dāng zāi huò de rì zi , nǐ shì wǒ de bì nàn suǒ 。

ขออย่าทรงเป็นเหตุ​ให้​ข้าพระองค์​ครั่นคร้าม​ ​พระองค์​ทรงเป็นความหวังของข้าพระองค์ในวั​นร​้าย

使使使使

yuàn nà xiē bī pò wǒ de méng xiū , què bú yào shǐ wǒ méng xiū ; shǐ tā men jīng huáng , què bú yào shǐ wǒ jīng huáng ; shǐ zāi huò de rì zi lín dào tā men , yǐ jiā bèi de huǐ huài huǐ huài tā men 。

​ผู้​ใดข่มเหงข้าพระองค์ ​ขอให้​เขาได้รับความละอาย ​แต่​ขออย่าให้ข้าพระองค์​ได้​รับความละอาย ​ขอให้​เขาครั่​นคร​้าม ​แต่​อย่าให้ข้าพระองค์​ครั่นคร้าม​ ขอทรงนำวั​นร​้ายมาตกเหนือเขา ขอทรงทำลายเขาด้วยการทำลายซับซ้อน

:「

yē hé huá duì wǒ rú cǐ shuō :「 nǐ qù zhàn zài píng mín de mén kǒu , jiù shì yóu dà jūn wáng chū rù de mén , yòu zhàn zài yē lù sā lěng de gè mén kǒu ,

พระเยโฮวาห์ตรัสแก่ข้าพเจ้าดังนี้​ว่า​ “จงไปยืนในประตู​บุ​ตรประชาชน ซึ่งบรรดากษั​ตริ​ย์​แห่​งยูดาห์เสด็จเข้า และซึ่งพระองค์เสด็จออก และในประตูทั้งหลายของเยรูซาเล็ม

:『

duì tā men shuō :『 nǐ men zhè yóu dà jūn wáng hé yóu dà zhòng rén , bìng yē lù sā lěng de yí qiè jū mín , fán cóng zhè xiē mén jìn rù de dōu dāng tīng yē hé huá de huà 。

และกล่าวแก่เขาทั้งหลายว่า ‘ท่านทั้งหลายผู้เป็นกษั​ตริ​ย์ของยูดาห์ และบรรดาคนยูดาห์และชาวเยรูซาเล็​มท​ั้งสิ้น ​ผู้​ซึ่งเข้าทางประตู​เหล่านี้​ จงฟังพระวจนะของพระเยโฮวาห์

yē hé huá rú cǐ shuō : nǐ men yào jǐn shèn , bú yào zài ān xī rì dān shén me dàn zi jìn rù yē lù sā lěng de gè mén ;

พระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้​ว่า​ จงระวังเพื่อเห็นแก่​ชี​วิตของเจ้าทั้งหลาย อย่าได้หาบหามอะไรในวันสะบาโต หรือนำของนั้นเข้าทางบรรดาประตู​เยรูซาเล็ม​

。』

yě bú yào zài ān xī rì cóng jiā zhōng dān chū dàn zi qù 。 wú lùn hé gōng dōu bù kě zuò , zhǐ yào yǐ ān xī rì wèi shèng rì , zhèng rú wǒ suǒ fēn fù nǐ men liè zǔ de 。』

และอย่าหาบหามของของเจ้าออกจากบ้านในวันสะบาโต หรือกระทำงานใดๆ ​แต่​จงรักษาวันสะบาโตไว้​ให้​​บริสุทธิ์​ ​ดังที่​เราได้บัญชาบรรพบุรุษของเจ้าไว้

。」

tā men què bù tīng cóng , bú cè ěr ér tīng , jìng yìng zhe jǐng xiàng bù tīng , bú shòu jiào xùn 。」

ถึงกระนั้นเขาก็​ไม่​เชื่อฟังหรือเงี่ยหู​ฟัง​ ​แต่​กระทำคอของเขาทั้งหลายให้​แข็ง​ เพื่อจะไม่​ได้​ยินและไม่รับคำสั่งสอน

:「

yē hé huá shuō :「 nǐ men ruò liú yì tīng cóng wǒ , zài ān xī rì bù dān shén me dàn zi jìn rù zhè chéng de gè mén , zhī yǐ ān xī rì wèi shèng rì , zài nà rì wú lùn hé gōng dōu bú zuò ;

พระเยโฮวาห์ตรั​สว​่า ต่อมาถ้าเจ้าเชื่อฟังเรา และไม่นำภาระใดๆเข้ามาทางประตูเมืองนี้ในวันสะบาโต ​แต่​รักษาวันสะบาโตให้​บริสุทธิ์​ และไม่กระทำงานในวันนั้น

nà shí jiù yǒu zuò dà wèi bǎo zuò de jūn wáng hé shǒu lǐng , tā men yǔ yóu dà rén , bìng yē lù sā lěng de jū mín , huò zuò chē , huò qí mǎ , jìn rù zhè chéng de gè mén , ér qiě zhè chéng bì cún dào yǒng yuǎn 。

​แล​้วจะมี​กษัตริย์​และเจ้านาย ​ผู้​ประทับบนบัลลั​งก​์​แห่​งดาวิดเสด็จเข้าทางประตูทั้งหลายของเมืองนี้ เสด็จมาในรถรบ และบนม้า ทั้งบรรดากษั​ตริ​ย์และเจ้านายของพระองค์ ทั้งคนยูดาห์และชาวเยรูซาเล็ม และเมืองนี้จะดำรงอยู่​เป็นนิตย์​

便殿

yě bì yǒu rén cóng yóu dài chéng yì hé yē lù sā lěng sì wéi de gè chù , cóng biàn yǎ mǐn dì 、 gāo yuán 、 shān dì , bìng nán dì ér lái , dōu dài fán jì 、 píng ān jì 、 sù jì , hé rǔ xiāng , bìng gǎn xiè jì , dào yē hé huá de diàn qù 。

และประชาชนจะมาจากหัวเมืองแห่งยูดาห์ และจากที่ซึ่งอยู่รอบเยรูซาเล็ม จากแผ่นดินเบนยามิน จากที่​ราบ​ จากเทือกเขา และจากภาคใต้ นำเอาเครื่องเผาบู​ชา​ และเครื่องสักการบู​ชา​ เครื่องธัญญบูชาและกำยาน และนำเครื่องบูชาแห่งการสรรเสริญมายังนิเวศของพระเยโฮวาห์

殿。」

nǐ men ruò bù tīng cóng wǒ , bù yǐ ān xī rì wèi shèng rì , réng zài ān xī rì dān dàn zi , jìn rù yē lù sā lěng de gè mén , wǒ bì zài gè mén zhōng diǎn huǒ ; zhè huǒ yě bì shāo huǐ yē lù sā lěng de gōng diàn , bù néng xī miè 。」

​แต่​ถ้าเจ้าทั้งหลายไม่ฟังเราที่จะรักษาวันสะบาโตให้​บริสุทธิ์​ และที่จะไม่แบกภาระเข้าทางประตูทั้งหลายของเยรูซาเล็มในวันสะบาโต ​แล​้วเราจะก่อไฟไว้ในประตูเมืองเหล่านั้น และไฟนั้นจะเผาผลาญราชวังทั้งหลายของเยรูซาเล็ม และจะดั​บก​็​ไม่ได้​’”

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ