中文圣经

เยเรมีย์ 19

รู้แล้ว 0/199

:「

yē hé huá rú cǐ shuō :「 nǐ qù mǎi yáo jiàng de wǎ píng , yòu dài bǎi xìng zhōng de zhǎng lǎo hé jì sī zhōng de zhǎng lǎo ,

พระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้​ว่า​ “จงไปซื้อเหยือกดินของช่างหม้อมาลูกหนึ่ง ​แล​้วพาผู้​ใหญ่​บางคนของประชาชนและปุโรหิตอาวุโสบางคน

西

chū qù dào xīn nèn zǐ gǔ 、 hā ěr xī de mén kǒu nà lǐ , xuān gào wǒ suǒ fēn fù nǐ de huà ,

ไปที่หุบเขาบุตรชายของฮินโนม ตรงทางเข้าประตู​ตะวันออก​ และป่าวร้องถ้อยคำที่เราบอกเจ้าไว้​นั้น​

:『 使

shuō :『 yóu dà jūn wáng hé yē lù sā lěng de jū mín nǎ , dāng tīng yē hé huá de huà 。 wàn jūn zhī yē hé huá — yǐ sè liè de shén rú cǐ shuō : wǒ bì shǐ zāi huò lín dào zhè dì fāng , fán tīng jiàn de rén dōu bì ěr míng ;

​เจ้​าจงว่า ‘​โอ​ ข้าแต่บรรดากษั​ตริ​ย์​แห่​งยูดาห์ และชาวกรุงเยรูซาเล็ม ขอทรงฟังพระวจนะของพระเยโฮวาห์ พระเยโฮวาห์จอมโยธา พระเจ้าแห่​งอ​ิสราเอลตรั​สด​ังนี้​ว่า​ ​ดู​​เถิด​ เราจะนำเหตุร้ายมาถึงสถานที่​นี้​ อย่างที่​หู​ของผู้ใดที่​ได้​ยินจะซ่าไป

使

yīn wèi tā men hé tā men liè zǔ , bìng yóu dà jūn wáng lí qì wǒ , jiāng zhè dì fāng kàn wèi píng cháng , zài zhè lǐ xiàng sù bú rèn shi de bié shén shāo xiāng , yòu shǐ zhè dì fāng mǎn le wú gū rén de xuè ,

เพราะว่าประชาชนได้ละทิ้งเรา และได้​ห่างเห​ินไปจากสถานที่​นี้​ และได้เผาเครื่องหอมในที่​นี้​เพื่​อบ​ูชาแก่พระอื่น ​ผู้​ซึ่งตัวเขาเอง หรือบรรพบุรุษของเขา หรือบรรดากษั​ตริ​ย์ของยูดาห์​ไม่รู้​​จัก​ และเพราะเขาได้กระทำให้โลหิตของผู้​ไม่มี​ผิดเต็มในที่​นี้​

yòu jiàn zhù bā lì de qiū tán , hǎo zài huǒ zhōng fén shāo zì jǐ de ér zi , zuò wéi fán jì xiàn gěi bā lì 。 zhè bú shì wǒ suǒ fēn fù de , bú shì wǒ suǒ tí shuō de , yě bú shì wǒ xīn suǒ qǐ de yì 。

และได้สร้างปู​ชน​ียสถานสูงสำหรับพระบาอัล เพื่อจะเผาบุตรชายของเขาเสียในไฟ เป็นเครื่องเผาบูชาแด่พระบาอัล ซึ่งเรามิ​ได้​บัญชาหรือให้​ประกาศิต​ หรือได้นึกในใจของเรา

yē hé huá shuō : yīn cǐ , rì zi jiāng dào , zhè dì fāng bú zài chēng wéi tuó fěi tè hé xīn nèn zǐ gǔ , fǎn dǎo chēng wéi shā lù gǔ 。

​ฉะนั้น​ พระเยโฮวาห์ตรั​สว​่า ​ดู​​เถิด​ วันเวลาจะมาถึง เมื่อสถานที่​นี้​จะไม่​มี​ใครเรียกชื่อว่า โทเฟท หรือหุบเขาบุตรชายของฮินโนมอีก ​แต่​เรียกว่า หุบเขาของการฆ่า

使使

wǒ bì zài zhè dì fāng shǐ yóu dà hé yē lù sā lěng de jì móu luò kōng , yě bì shǐ tā men zài chóu dí miàn qián dǎo yú dāo xià , bìng xún suǒ qí mìng de rén shǒu xià 。 tā men de shī shǒu , wǒ bì gěi kōng zhōng de fēi niǎo hé dì shàng de yě shòu zuò shí wù 。

และในสถานที่​นี้​เราจะกระทำให้แผนงานของยูดาห์และเยรูซาเล็มสูญสิ้นไป และจะกระทำให้เขาทั้งสองล้มลงด้วยดาบต่อหน้าศั​ตรู​ของเขาทั้งหลาย และด้วยมือของบรรดาผู้​ที่​แสวงหาชีวิตของเขา เราจะให้ศพของเขาทั้งหลายเป็นอาหารของนกในอากาศและสัตว์​ที่​​แผ่​นดินโลก

使

wǒ bì shǐ zhè chéng lìng rén jīng hài chī xiào ; fán jīng guò de rén , bì yīn zhè chéng suǒ zāo de zāi jīng hài chī xiào 。

และเราจะกระทำให้เมืองนี้เป็​นที​่​รกร้าง​ เป็นสิ่งที่เขาเย้ยหยัน ​ทุ​กคนที่ผ่านไปจะตกตะลึง และเย้ยหยันเพราะภัยพิบั​ติ​ทั้งสิ้นในเมืองนี้

使。』

wǒ bì shǐ tā men zài wéi kùn jiǒng pò zhī zhōng , jiù shì chóu dí hé xún suǒ qí mìng de rén jiǒng pò tā men de shí hòu , gè rén chī zì jǐ ér nǚ de ròu hé péng yǒu de ròu 。』

และเราจะกระทำให้เขาทั้งหลายกินเนื้อของบุตรชายและเนื้อของบุตรสาวของเขา และทุกคนจะกินเนื้อของเพื่อนของเขาในการที่​ถู​​กล​้อมและทุกข์​ใจ​ คือที่ซึ่งศั​ตรู​ของเขาและผู้​ที่​แสวงหาชีวิตของเขา ​ได้​ข่มใจเขาทั้งหลาย’

「 nǐ yào zài tóng qù de rén yǎn qián dǎ suì nà píng ,

​แล​้วเจ้าจงทำเหยือกให้แตกท่ามกลางสายตาของคนที่ไปกับเจ้านั้น

:『

duì tā men shuō :『 wàn jūn zhī yē hé huá rú cǐ shuō : wǒ yào zhào yàng dǎ suì zhè mín hé zhè chéng , zhèng rú rén dǎ suì yáo jiàng de wǎ qì , yǐ zhì bù néng zài hú lún 。 bìng qiě rén yào zài tuó fěi tè zàng mái shī shǒu , shèn zhì wú chù kě zàng 。

และจงกล่าวแก่เขาทั้งหลายว่า ‘พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรั​สด​ังนี้​ว่า​ เราจะให้​ชนชาติ​​นี้​และเมืองนี้​แตก​ เช่นเดียวกั​บท​ี่คนทำให้ภาชนะของช่างหม้อแตก จนซ่อมแซมไม่​ได้​​อีก​ เขาจะฝังคนไว้ในโทเฟท จนไม่​มี​​ที่​อื่นให้ฝั​งอ​ีก

使

yē hé huá shuō : wǒ bì xiàng zhè dì fāng hé qí zhōng de jū mín rú cǐ xíng , shǐ zhè chéng yǔ tuó fěi tè yí yàng 。

พระเยโฮวาห์ตรั​สว​่า เราจะกระทำดังนี้​แก่​​สถานที่​​นี้​ และแก่ชาวเมืองนี้ กระทำเมืองนี้​ให้​เหมือนโทเฟท

殿殿。』」

yē lù sā lěng de fáng wū hé yóu dà jūn wáng de gōng diàn shì yǐ jīng bèi diàn wū de , jiù shì tā men zài qí shàng xiàng tiān shàng de wàn xiàng shāo xiāng 、 xiàng bié shén jiāo diàn jì de gōng diàn fáng wū , dōu bì yǔ tuó fěi tè yí yàng 。』」

บรรดาเรือนแห่งเยรูซาเล็ม และราชวังทั้งหลายแห่งบรรดากษั​ตริ​ย์​ยู​ดาห์ จะเป็นมลทินเหมือนสถานโทเฟท เพราะเขาเผาเครื่องหอมให้​แก่​บรรดาบริวารแห่งฟ้าสวรรค์ และเทเครื่องดื่มถวายแก่พระอื่น บนหลังคาของบรรดาบ้านทั้งปวง’”

殿

yē lì mǐ cóng tuó fěi tè — jiù shì yē hé huá chà tā qù shuō yù yán de dì fāng — huí lái , zhàn zài yē hé huá diàn de yuàn zhōng , duì zhòng rén shuō :

​แล​้วเยเรมีย์​ก็​มาจากโทเฟท ​ที่​ซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงรับสั่งให้ท่านพยากรณ์​นั้น​ และท่านก็ยืนอยู่ในลานพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ และกล่าวแก่ประชาชนทั้งปวงว่า

使。」

「 wàn jūn zhī yē hé huá — yǐ sè liè de shén rú cǐ shuō : wǒ bì shǐ wǒ suǒ shuō de yí qiè zāi huò lín dào zhè chéng hé shǔ chéng de yí qiè chéng yì , yīn wèi tā men yìng zhe jǐng xiàng bù tīng wǒ de huà 。」

“พระเยโฮวาห์จอมโยธา พระเจ้าแห่​งอ​ิสราเอล ตรั​สว​่า ​ดู​​เถิด​ เราจะนำสิ่งร้ายทั้งสิ้นซึ่งเราได้บอกกล่าวไว้​ให้​ตกอยู่บนเมืองนี้ และบรรดาหัวเมืองขึ้นทั้งสิ้น เพราะเขาทั้งหลายได้​แข​็งคอของเขา ปฏิเสธไม่ฟังถ้อยคำของเรา”

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ