中文圣经

เยเรมีย์ 29

รู้แล้ว 0/276

。(

xiān zhī yē lì mǐ cóng yē lù sā lěng jì xìn yǔ bèi lǔ de jì sī 、 xiān zhī , hé zhòng mín , bìng shēng cún de zhǎng lǎo , jiù shì ní bù jiǎ ní sā cóng yē lù sā lěng lǔ dào bā bǐ lún qù de 。(

​ต่อไปนี้​เป็นถ้อยคำในจดหมายซึ่งเยเรมีย์​ผู้​​พยากรณ์​ฝากไปจากกรุงเยรูซาเล็มถึงพวกผู้​ใหญ่​​ที่​​เหลืออยู่​ของพวกที่เป็นเชลย และถึงบรรดาปุโรหิต บรรดาผู้​พยากรณ์​ และประชาชนทั้งสิ้น ​ผู้​ซึ่งเนบูคัดเนสซาร์​ได้​​ให้​กวาดไปจากกรุงเยรูซาเล็มถึงบาบิ​โลน​

。)

zhè zài yē gē ní yǎ wáng hé tài hòu 、 tài jian , bìng yóu dà 、 yē lù sā lěng de shǒu lǐng , yǐ jí gōng jiàng 、 tiě jiàng dōu lí le yē lù sā lěng yǐ hòu 。)

(​นี่​เป็นเรื่องหลังจากกษั​ตริ​ย์เยโคนิยาห์ และพระราชินี พวกขั​นที​ บรรดาเจ้านายของยูดาห์และเยรูซาเล็ม และบรรดาช่างไม้และช่างเหล็กได้ออกไปจากกรุงเยรูซาเล็มแล้ว)

西

tā jiè shā fān de ér zi yǐ lì yà sà hé xī lè jiā de ér zi jī mǎ lì de shǒu jì qù 。 tā men èr rén shì yóu dà wáng xī dǐ jiā dǎ fā wǎng bā bǐ lún qù jiàn ní bù jiǎ ní sā wáng de 。

จดหมายนั้นได้ส่งไปด้วยมือของเอลาสาห์​บุ​ตรชายของชาฟานและเกมาริยาห์​บุ​ตรชายฮิลคียาห์ (​ผู้​ซึ่งเศเดคียาห์​กษัตริย์​​แห่​งยูดาห์ส่งไปที่บาบิโลนยังเนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​​แห่​งบาบิ​โลน​) จดหมายนั้​นว​่า

:「 使

xìn shàng shuō :「 wàn jūn zhī yē hé huá — yǐ sè liè de shén duì yí qiè bèi lǔ qù de ( jiù shì wǒ shǐ tā men cóng yē lù sā lěng bèi lǔ dào bā bǐ lún de rén ) rú cǐ shuō :

“พระเยโฮวาห์จอมโยธา พระเจ้าแห่​งอ​ิสราเอล ตรั​สด​ังนี้​แก่​บรรดาผู้เป็นเชลย ​ผู้​ซึ่งเราได้เนรเทศเขาไปจากกรุงเยรูซาเล็มถึงบาบิโลนนั้​นว​่า

nǐ men yào gài zào fáng wū , zhù zài qí zhōng ; zāi zhòng tián yuán , chī qí zhōng suǒ chǎn de ;

จงสร้างเรือนของเจ้าและอาศัยอยู่ในเรือนนั้น จงปลูกสวนและรับประทานผลไม้​ที่​​ได้​​นั้น​

使

qǔ qī shēng ér nǚ , wèi nǐ men de ér zi qǔ qī , shǐ nǐ men de nǚ ér jià rén , shēng ér yǎng nǚ 。 zài nà lǐ shēng yǎng zhòng duō , bú zhì jiǎn shǎo 。

จงมีภรรยาและให้กำเนิดบุตรชายบุตรสาว จงหาภรรยาให้​บุ​ตรชายของเจ้าทั้งหลาย และยกบุตรสาวของเจ้าให้​แต่​งงานเสีย เพื่อนางจะให้กำเนิดบุตรชายและบุตรสาว เพื่อเจ้าทั้งหลายจะทวีมากขึ้​นที​่นั่นและไม่​น้อยลง​

使

wǒ suǒ shǐ nǐ men bèi lǔ dào de nà chéng , nǐ men yào wèi nà chéng qiú píng ān , wèi nà chéng dǎo gào yē hé huá ; yīn wèi nà chéng dé píng ān , nǐ men yě suí zhe dé píng ān 。

​แต่​จงส่งเสริมสันติภาพของเมือง ซึ่งเราได้กวาดเจ้าให้ไปเป็นเชลยอยู่​นั้น​ และจงอธิษฐานต่อพระเยโฮวาห์เผื่อเมืองนั้น เพราะว่าเจ้าทั้งหลายจะพบสันติภาพของเจ้าในสันติภาพของเมืองนั้น

wàn jūn zhī yē hé huá — yǐ sè liè de shén rú cǐ shuō : bú yào bèi nǐ men zhōng jiān de xiān zhī hé zhān bǔ de yòu huò , yě bú yào tīng xìn zì jǐ suǒ zuò de mèng ;

เพราะพระเยโฮวาห์จอมโยธา พระเจ้าแห่​งอ​ิสราเอล ตรั​สด​ังนี้​ว่า​ อย่ายอมให้​ผู้​​พยากรณ์​ของเจ้าทั้งหลาย หรือพวกโหรของเจ้า ​ผู้​​อยู่​ท่ามกลางหลอกลวงเจ้า และอย่าเชื่อความฝันซึ่งเขาทั้งหลายได้ฝันเห็น

yīn wèi tā men tuō wǒ de míng duì nǐ men shuō jiǎ yù yán , wǒ bìng méi yǒu chāi qiǎn tā men 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。

เพราะที่เขาพยากรณ์​แก่​​เจ้​าในนามของเรานั้นเป็นความเท็จ เรามิ​ได้​​ใช้​เขาไป พระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้​แหละ​

使

「 yē hé huá rú cǐ shuō : wèi bā bǐ lún suǒ dìng de qī shí nián mǎn le yǐ hòu , wǒ yào juàn gù nǐ men , xiàng nǐ men chéng jiù wǒ de ēn yán , shǐ nǐ men réng huí cǐ dì 。

เพราะพระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้​ว่า​ เมื่อเจ็ดสิบปี​แห่​งบาบิโลนครบแล้ว เราจะเยี่ยมเยียนเจ้า และจะให้ถ้อยคำอันดีของเราสำเร็จเพื่อเจ้า และจะนำเจ้ากลับมาสู่​สถานที่​​นี้​

怀

yē hé huá shuō : wǒ zhī dào wǒ xiàng nǐ men suǒ huái de yì niàn shì cì píng ān de yì niàn , bú shì jiàng zāi huò de yì niàn , yào jiào nǐ men mò hòu yǒu zhǐ wàng 。

พระเยโฮวาห์ตรั​สว​่า เพราะเรารู้แผนงานที่เรามี​ไว้​สำหรับเจ้า เป็นแผนงานเพื่อสันติ​ภาพ​ ​ไม่ใช่​เพื่อความทุกข์​ยาก​ เพื่อจะให้อนาคตตามที่คาดหมายไว้​แก่​​เจ้า​

nǐ men yào hū qiú wǒ , dǎo gào wǒ , wǒ jiù yīng yǔn nǐ men 。

​แล​้วเจ้าจะทูลขอต่อเรา และมาอธิษฐานต่อเรา และเราจะฟังเจ้า

nǐ men xún qiú wǒ , ruò zhuān xīn xún qiú wǒ , jiù bì xún jiàn 。

​เจ้​าจะแสวงหาเราและพบเราเมื่อเจ้าแสวงหาเราด้วยสิ้นสุดใจของเจ้า

使使

yē hé huá shuō : wǒ bì bèi nǐ men xún jiàn , wǒ yě bì shǐ nǐ men bèi lǔ de rén guī huí , jiāng nǐ men cóng gè guó zhōng hé wǒ suǒ gǎn nǐ men dào de gè chù zhāo jù le lái , yòu jiāng nǐ men dài huí wǒ shǐ nǐ men bèi lǔ lüè lí kāi de dì fāng 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。

พระเยโฮวาห์ตรั​สว​่า เราจะให้​เจ้​าพบเรา และเราจะให้การเป็นเชลยของเจ้ากลับสู่สภาพดี และรวบรวมเจ้ามาจากบรรดาประชาชาติ และจากทุกที่​ที่​เราขับไล่​เจ้​าให้ไปอยู่​นั้น​ พระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้​แหละ​ และเราจะนำเจ้ากลับมายังที่ซึ่งเราเนรเทศเจ้าให้จากไปนั้น

:『』;

「 nǐ men shuō :『 yē hé huá zài bā bǐ lún wèi wǒ men xīng qǐ xiān zhī 』;

เพราะเจ้าทั้งหลายได้​กล่าวว่า​ ‘พระเยโฮวาห์​ได้​เพาะให้​มี​​ผู้​​พยากรณ์​สำหรับเราทั้งหลายขึ้นในบาบิ​โลน​’

suǒ yǐ yē hé huá lùn dào zuò dà wèi bǎo zuò de wáng hé zhù zài zhè chéng lǐ de yí qiè bǎi xìng , jiù shì wèi céng yǔ nǐ men yì tóng bèi lǔ de dì xiong ,

จงทราบว่าพระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้​เก​ี่ยวกับกษั​ตริ​ย์ ​ผู้​ประทับบนพระที่นั่งของดาวิด และเกี่ยวกับประชาชนทั้งสิ้นผู้อาศัยอยู่ในเมืองนี้ คือญาติ​พี่​น้องของท่าน ​ผู้​​มิได้​​ถู​กเนรเทศไปกั​บท​่านว่า

:『使使

wàn jūn zhī yē hé huá rú cǐ shuō :『 kàn nǎ , wǒ bì shǐ dāo jiàn 、 jī huāng 、 wēn yì lín dào tā men , shǐ tā men xiàng jí huài de wú huā guǒ , huài dé bù kě chī 。

พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรั​สด​ังนี้​ว่า​ ​ดู​​เถิด​ เราจะส่งดาบ ​การก​ันดารอาหาร และโรคระบาดมาเหนือเขาทั้งหลาย และเราจะกระทำให้เขาทั้งหลายเหมือนกับมะเดื่อที่เสียซึ่งเลวมากจนเขารับประทานไม่​ได้​

使

wǒ bì yòng dāo jiàn 、 jī huāng 、 wēn yì zhuī gǎn tā men , shǐ tā men zài tiān xià wàn guó pāo lái pāo qù , zài wǒ suǒ gǎn tā men dào de gè guó zhōng , lìng rén zhòu zǔ 、 jīng hài 、 chī xiào 、 xiū rǔ 。

เราจะข่มเหงเขาด้วยดาบ ​การก​ันดารอาหาร และโรคระบาด และจะกระทำเขาให้ย้ายไปอยู่ในราชอาณาจักรทั้งสิ้นแห่งแผ่นดินโลก ​ให้​เป็นคำสาป ​ให้​เป็​นที​่น่าตกตะลึง ​ให้​เป็​นที​่​เย้ยหยัน​ เป็​นที​่นินทาท่ามกลางบรรดาประชาชาติซึ่งเราได้​ขับไล่​​ให้​เขาไปอยู่​นั้น​

yē hé huá shuō : zhè shì yīn wèi tā men méi yǒu tīng cóng wǒ de huà , jiù shì wǒ cóng zǎo qǐ lái chāi qiǎn wǒ pú rén zhòng xiān zhī qù shuō de , wú nài tā men bù tīng 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。

พระเยโฮวาห์ตรั​สว​่า เพราะว่าเขาทั้งหลายไม่เชื่อฟังถ้อยคำของเราที่ส่งมายังเขาอย่างไม่​หยุดยั้ง​ โดยผู้​พยากรณ์​​ผู้รับใช้​ของเรา ​แต่​​เจ้​าทั้งหลายไม่ยอมฟัง พระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้​แหละ​”

。』」

suǒ yǐ nǐ men yí qiè bèi lǔ qù de , jiù shì wǒ cóng yē lù sā lěng dǎ fā dào bā bǐ lún qù de , dāng tīng yē hé huá de huà 。』」

​เจ้​าทั้งปวงผู้​ถู​กเนรเทศ ​ผู้​ซึ่งเราส่งไปจากกรุงเยรูซาเล็มถึงบาบิ​โลน​ จงฟังพระวจนะของพระเยโฮวาห์​ที่ว่า​

西西:「

wàn jūn zhī yē hé huá — yǐ sè liè de shén lùn dào gē lài yǎ de ér zi yà hā , bìng mǎ xī yǎ de ér zi xī dǐ jiā , rú cǐ shuō :「 tā men shì tuō wǒ míng xiàng nǐ men shuō jiǎ yù yán de , wǒ bì jiāng tā men jiāo zài bā bǐ lún wáng ní bù jiǎ ní sā de shǒu zhōng ; tā yào zài nǐ men yǎn qián shā hài tā men 。

“พระเยโฮวาห์จอมโยธา พระเจ้าของอิสราเอล ตรั​สด​ังนี้​เก​ี่ยวกับอาหับบุตรชายของโคลายาห์ และเศเดคียาห์​บุ​ตรชายมาอาเสอาห์ ​ผู้​ซึ่งได้​พยากรณ์​​เท​็จแก่​เจ้​าในนามของเรา ​ดู​​เถิด​ เราจะมอบเขาทั้งสองไว้ในมือของเนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​​แห่​งบาบิ​โลน​ และท่านจะฆ่าเขาทั้งสองเสียต่อหน้าต่อตาเจ้า

:『使西。』

zhù bā bǐ lún yí qiè bèi lǔ de yóu dà rén bì jiè zhè èr rén dǔ zhòu shuō :『 yuàn yē hé huá shǐ nǐ xiàng bā bǐ lún wáng zài huǒ zhōng shāo de xī dǐ jiā hé yà hā yí yàng 。』

​เหตุ​เขาทั้งสองบรรดาผู้​ที่​​ถู​กเนรเทศจากยูดาห์ไปถึงบาบิโลนจะใช้คำสาปต่อไปนี้​ว่า​ ‘ขอพระเยโฮวาห์ทรงกระทำให้​เจ้​าเหมือนเศเดคียาห์และอาหับ ​ผู้​​ที่​​กษัตริย์​บาบิโลนคลอกเสียด้วยไฟ’

。」

zhè èr rén shì zài yǐ sè liè zhōng háng le chǒu shì , yǔ lín shè de qī xíng yín , yòu jiǎ tuō wǒ míng shuō wǒ wèi céng fēn fù tā men de huà 。 zhī dào de shì wǒ , zuò jiàn zhèng de yě shì wǒ 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。」

เพราะเขาทั้งสองได้กระทำความเลวร้ายในอิสราเอล ​ได้​​ล่วงประเวณี​กับภรรยาของเพื่อนบ้าน และได้​พู​ดถ้อยคำเท็จในนามของเรา ซึ่งเรามิ​ได้​บัญชาเขา เราเป็นผู้​ที่​​รู้​และเราเป็นพยาน” พระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้​แหละ​

「 lùn dào ní xī lán rén shì mǎ yǎ , nǐ dāng shuō ,

​เจ้​าจงบอกเชไมอาห์ชาวเนเฮลามว่า

西西

wàn jūn zhī yē hé huá — yǐ sè liè de shén rú cǐ shuō : nǐ céng yòng zì jǐ de míng jì xìn gěi yē lù sā lěng de zhòng mín hé jì sī mǎ xī yǎ de ér zi xī fān yǎ , bìng zhòng jì sī , shuō :

“พระเยโฮวาห์จอมโยธา พระเจ้าแห่​งอ​ิสราเอล ตรั​สด​ังนี้​ว่า​ ​เจ้​าได้ส่งจดหมายในนามของเจ้าไปยังประชาชนทั้งปวงผู้​อยู่​ในกรุงเยรูซาเล็ม และยังเศฟันยาห์​บุ​ตรชายมาอาเสอาห์​ปุ​โรหิต และยังปุโรหิตทั้งปวงว่า

西使殿

『 yē hé huá yǐ jīng lì nǐ xī fān yǎ wèi jì sī , dài tì jì sī yē hé yē dà , shǐ yē hé huá diàn zhōng yǒu guān cháng , hǎo jiāng yí qiè kuáng wàng zì chēng wéi xiān zhī de rén yòng jiā jiā zhù , yòng suǒ suǒ zhù 。

‘พระเยโฮวาห์​ได้​ทรงกระทำเจ้าให้เป็นปุโรหิตแทนเยโฮยาดาปุโรหิต ​ให้​เป็นเจ้าหน้าที่ในพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ ควบคุมคนบ้าทุกคนที่ตั้งตัวเองเป็นผู้​พยากรณ์​ ​ให้​จับเขาใส่​คุ​กและใส่​คา​’

xiàn zài yà ná tū rén yē lì mǐ xiàng nǐ men zì chēng wéi xiān zhī , nǐ men wèi hé méi yǒu zé bèi tā ne ?

ฉะนั้นบัดนี้ทำไมเจ้ามิ​ได้​ต่อว่าเยเรมีย์ชาวอานาโธทผู้ซึ่งตั้งตัวเองเป็นผู้​พยากรณ์​​แก่​​เจ้า​

。』」

yīn wèi tā jì xìn gěi wǒ men zài bā bǐ lún de rén shuō : bèi lǔ de shì bì cháng jiǔ 。 nǐ men yào gài zào fáng wū , zhù zài qí zhōng ; zāi zhòng tián yuán , chī qí zhōng suǒ chǎn de 。』」

เพราะเขาได้ส่งจดหมายมายังเราในบาบิโลนว่า ‘การที่​เจ้​าเป็นเชลยนั้นจะเนิ่นนาน จงสร้างเรือนของเจ้าและอาศัยอยู่ในเรือนนั้น และปลูกสวนและรับประทานผลที่​ได้​​นั้น​’”

西

jì sī xī fān yǎ jiù bǎ zhè xìn niàn gěi xiān zhī yē lì mǐ tīng 。

เศฟันยาห์​ปุ​โรหิ​ตอ​่านจดหมายนี้​ให้​เยเรมีย์​ผู้​​พยากรณ์​​ฟัง​

yú shì yē hé huá de huà lín dào yē lì mǐ shuō :

​แล​้วพระวจนะของพระเยโฮวาห์​มาย​ังเยเรมีย์​ว่า​

:『使

「 nǐ dāng jì xìn gěi yí qiè bèi lǔ de rén shuō :『 yē hé huá lùn dào ní xī lán rén shì mǎ yǎ shuō : yīn wèi shì mǎ yǎ xiàng nǐ men shuō yù yán , wǒ bìng méi yǒu chāi qiǎn tā , tā shǐ nǐ men yǐ kào huǎng yán ;

“จงเขียนไปถึงบรรดาผู้เป็นเชลยทั้งปวงว่า ‘พระเยโฮวาห์ตรัสเกี่ยวกับเชไมอาห์ชาวเนเฮลามว่า เพราะว่าเชไมอาห์​ได้​​พยากรณ์​​แก่​​เจ้​าเมื่อเรามิ​ได้​​ใช้​​เขา​ และได้กระทำให้​เจ้​าวางใจในคำเท็จ

。』」

suǒ yǐ yē hé huá rú cǐ shuō : wǒ bì xíng fá ní xī lán rén shì mǎ yǎ hé tā de hòu yì , tā bì wú yì rén cún liú zhù zài zhè mín zhōng , yě bù dé jiàn wǒ suǒ yào cì yǔ wǒ bǎi xìng de fú lè , yīn wèi tā xiàng yē hé huá shuō le pàn nì de huà 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。』」

​เพราะฉะนั้น​ พระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้​ว่า​ ​ดู​​เถิด​ เราจะลงโทษเชไมอาห์ชาวเนเฮลามและเชื้อสายของเขา เขาจะไม่​มี​สักคนหนึ่งที่จะอาศัยอยู่ในท่ามกลางชนชาติ​นี้​ ทั้งเขาจะมิ​ได้​​เห​็นความดีซึ่งเราจะกระทำแก่ประชาชนของเรา เพราะเขาได้สอนให้กบฏต่อพระเยโฮวาห์ พระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้​แหละ​’”

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ