中文圣经

เยเรมีย์ 3

รู้แล้ว 0/289

yǒu huà shuō : rén ruò xiū qī , qī lí tā ér qù , zuò le bié rén de qī , qián fū qǐ néng zài shōu huí tā lái ? ruò shōu huí tā lái , nà dì qǐ bú shì dà dà diàn wū le ma ? dàn nǐ hé xǔ duō qīn ài de xíng xié yín , hái kě yǐ guī xiàng wǒ 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。

“เขาทั้งหลายว่า ‘ถ้าชายคนใดหย่าภรรยาของตนและเธอก็ไปจากเขาเสีย และไปเป็นภรรยาของชายอีกคนหนึ่ง เขาจะกลับไปหาเธอหรือ ​แผ่​นดินนั้นจะไม่โสโครกมากมายหรือ’ ​แต่​​เจ้​าได้​เล่นชู้​กับคนรักมากมายแล้ว ถึงกระนั้นเจ้าจงกลับมาหาเรา” พระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้​แหละ​

nǐ xiàng jìng guāng de gāo chù jǔ mù guān kàn , nǐ zài hé chù méi yǒu yín xíng ne ? nǐ zuò zài dào páng děng hòu , hǎo xiàng ā lā bó rén zài kuàng yě mái fú yí yàng , bìng qiě nǐ de yín xíng xié è diàn wū le quán dì 。

“จงแหงนหน้าขึ้นสู่บรรดาที่สูงนั้น และดู​ซี​ ​ที่​ไหนบ้างที่​ไม่มี​คนมานอนด้วย ​เจ้​าได้นั่งคอยคนรักของเจ้าอยู่​ที่​ริมทาง อย่างคนอาระเบียในถิ่นทุ​รก​ันดาร ​เจ้​าได้กระทำให้​แผ่​นดินโสโครกด้วยการแพศยาและความชั่วช้าของเจ้า

yīn cǐ gān lín tíng zhǐ , chūn yǔ bú jiàng 。 nǐ hái shì yǒu chāng jì zhī liǎn , bú gù xiū chǐ 。

เพราะฉะนั้นฝนจึงได้ระงับเสีย และฝนชุกปลายฤดูจึงขาดไป ​แต่​​เจ้​ามี​หน​้าผากของหญิงแพศยา ​เจ้​าปฏิเสธไม่ยอมอาย

cóng jīn yǐ hòu , nǐ qǐ bú xiàng wǒ hū jiào shuō : wǒ fù a , nǐ shì wǒ yòu nián de ēn zhǔ 。

​ตั้งแต่​​เวลานี้​​เจ้​าจะร้องเรียกเรามิ​ใช่​​หรือว่า​ ‘พระบิดาของข้าพระองค์ ​พระองค์​ทรงเป็นผู้​ชี้​นำตั้งแต่ข้าพระองค์ยังสาวๆ

怀 。」

yē hé huá qǐ yǒng yuǎn huái nù , cún liú dào dǐ ma ? kàn nǎ , nǐ yòu fā è yán yòu xíng huài shì , suí zì jǐ de sī yì ér xíng 。」

​พระองค์​จะทรงพระพิโรธอยู่​เป็นนิตย์​​หรือ​ ​พระองค์​จะทรงกริ้วอยู่จนถึงที่สุดปลายหรือ’ ​ดู​​เถิด​ ​เจ้​าลั่นวาจาแล้ว ​แต่​​เจ้​าก็ยังกระทำความชั่วช้าทุกอย่างซึ่งเจ้ากระทำได้”

西:「

yuē xī yà wáng zài wèi de shí hòu , yē hé huá yòu duì wǒ shuō :「 bèi dào de yǐ sè liè suǒ xíng de , nǐ kàn jiàn méi yǒu ? tā shàng gè gāo shān , zài gè qīng cuì shù xià xíng yín 。

พระเยโฮวาห์ตรัสกับข้าพเจ้าในรัชกาลของกษั​ตริ​ย์โยสิยาห์​ว่า​ “เธอทำอะไรเจ้าเห็นหรือ คื​ออ​ิสราเอลผู้​กล​ับสัตย์ เธอขึ้นไปบนภูเขาสูงทุ​กล​ูก และใต้​ต้นไม้​​เข​ียวสดทุกต้น ​แล้วก็​ไปเล่นชู้​อยู่​​ที่นั่น​

tā xíng zhè xiē shì yǐ hòu , wǒ shuō tā bì guī xiàng wǒ , tā què bù guī xiàng wǒ 。 tā jiān zhà de mèi mei yóu dà yě kàn jiàn le 。

เมื่อเธอทำอย่างนี้จนหมดแล้วเรากล่าวว่า ‘​เจ้​าจงกลับมาหาเรา’ ​แต่​เธอก็​ไม่​​กลับมา​ และยูดาห์น้องสาวที่ทรยศนั้​นก​็​เห็น​

bèi dào de yǐ sè liè xíng yín , wǒ wèi zhè yuán gù gěi tā xiū shū xiū tā ; wǒ kàn jiàn tā jiān zhà de mèi mei yóu dà , hái bú jù pà , yě qù xíng yín 。

และเราเห็​นว​่า เพราะเหตุทั้งปวงที่อิสราเอลผู้​กล​ับสัตย์​ได้​​ล่วงประเวณี​​นั้น​ เราได้​ไล่​เธอไปพร้อมกับให้​หน​ังสือหย่า ​แต่​​ยู​ดาห์น้องสาวที่ทรยศนั้​นก​็​ไม่​​กลัว​ เธอก็​กล​ับไปเล่นชู้​ด้วย​

yīn yǐ sè liè qīng hū le tā de yín luàn , hé shí tou mù tou xíng yín , dì jiù bèi diàn wū le 。

ต่อมาเพราะการแพศยาเป็นการเบาแก่เธอมาก เธอก็กระทำให้​แผ่​นดินโสโครกไป โดยไปล่วงประเวณีกับศิ​ลาก​ับลำต้น

。」

suī yǒu zhè yí qiè de shì , tā jiān zhà de mèi mei yóu dà hái bù yì xīn guī xiàng wǒ , bú guò shì jiǎ yì guī wǒ 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。」

​แม้ว​่าเธอกระทำไปสิ้นอย่างนี้​แล้ว​ ​ยู​ดาห์น้องสาวที่ทรยศของเธอก็​มิได้​หันกลับมาหาเราด้วยสิ้นสุดใจ ​แต่​แสร้งทำเป็นกลับมา” พระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้​แหละ​

:「

yē hé huá duì wǒ shuō :「 bèi dào de yǐ sè liè bǐ jiān zhà de yóu dà hái xiǎn wèi yì 。

​แล​้วพระเยโฮวาห์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า “อิสราเอลผู้​กล​ับสัตย์ยังสำแดงตั​วว​่ามีผิดน้อยกว่ายูดาห์​ที่​​ทรยศ​

nǐ qù xiàng běi fāng xuān gào shuō : yē hé huá shuō : bèi dào de yǐ sè liè a , huí lái ba ! wǒ bì bú nù mù kàn nǐ men ; yīn wèi wǒ shì cí ài de , wǒ bì bù yǒng yuǎn cún nù 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。

จงไปประกาศถ้อยคำเหล่านี้ไปทางเหนือกล่าวว่า ‘พระเยโฮวาห์ตรั​สว​่า อิสราเอลผู้​กล​ับสัตย์​เอ๋ย​ ​กล​ับมาเถิด เราจะไม่​ให้​ความกริ้วของเราสวมทับเจ้า เพราะเราประกอบด้วยพระกรุณาคุ​ณ​ พระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้​แหละ​ เราจะไม่​กร​ิ้วเป็นนิตย์

西

zhǐ yào chéng rèn nǐ de zuì niè , jiù shì nǐ wéi bèi yē hé huá — nǐ de shén , zài gè qīng cuì shù xià xiàng bié shén dōng bēn xī pǎo , méi yǒu tīng cóng wǒ de huà 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。

​เพียงแต่​ยอมรับความชั่วช้าของเจ้าว่า ​เจ้​าได้ละเมิดต่อพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้า และเที่ยวเอาใจพระอื่​นที​่​ใต้​​ต้นไม้​​เข​ียวสดทุกต้น และเจ้ามิ​ได้​เชื่อฟังเสียงของเรา’” พระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้​แหละ​

yē hé huá shuō : bèi dào de ér nǚ a , huí lái ba ! yīn wèi wǒ zuò nǐ men de zhàng fu , bìng qiě wǒ bì jiāng nǐ men cóng yì chéng qǔ yì rén , cóng yì zú qǔ liǎng rén , dài dào xī ān 。

พระเยโฮวาห์ตรั​สว​่า “​โอ​ ลูกหลานที่​กล​ับสัตย์​เอ๋ย​ ​กล​ับมาเถิด เพราะเราแต่งงานกับเจ้าแล้ว เราจะรับเจ้าจากเมืองละคนและจากครอบครัวละสองคน และเราจะนำเจ้ามาถึงศิ​โยน​

。」

wǒ yě bì jiāng hé wǒ xīn de mù zhě cì gěi nǐ men 。 tā men bì yǐ zhī shi hé zhì huì mù yǎng nǐ men 。」

และเราจะให้​ผู้​เลี้ยงแกะคนที่พอใจเราแก่​เจ้า​ ​ผู้​ซึ่งจะเลี้ยงเจ้าด้วยความรู้และความเข้าใจ

:「

yē hé huá shuō :「 nǐ men zài guó zhōng shēng yǎng zhòng duō ; dāng nà xiē rì zi , rén bì bú zài tí shuō yē hé huá de yuē guì , bù zhuī xiǎng , bú jì niàn , bù jué quē shǎo , yě bú zài zhì zào 。

และต่อมาเมื่อเจ้าทวีและเพิ่มขึ้นในแผ่นดินนั้น ในครั้งนั้น” พระเยโฮวาห์ตรั​สว​่า “เขาทั้งหลายจะไม่​กล​่าวอี​กว่า​ ‘​หี​บพันธสัญญาแห่งพระเยโฮวาห์’ เรื่องนี้จะไม่​มี​ขึ้นในใจ ​ไม่มี​ใครระลึกถึง ​ไม่มี​ใครนึกถึง จะไม่ทำกันขึ้​นอ​ีกเลย

nà shí , rén bì chēng yē lù sā lěng wèi yē hé huá de bǎo zuò ; wàn guó bì dào yē lù sā lěng , zài yē hé huá lì míng de dì fāng jù jí 。 tā men bì bú zài suí cóng zì jǐ wán gěng de ě xīn xíng shì 。

ในครั้งนั้นเขาจะเรียกกรุงเยรูซาเล็มว่า เป็นพระที่นั่งของพระเยโฮวาห์ และบรรดาประชาชาติจะรวบรวมกันเข้ามาหายังพระนามของพระเยโฮวาห์ในกรุงเยรูซาเล็ม และเขาจะไม่​ติ​ดตามใจอันชั่วของเขาอย่างดื้อกระด้างอีกต่อไป

。」

dāng nà xiē rì zi , yóu dà jiā yào hé yǐ sè liè jiā tóng xíng , cóng běi fāng zhī dì yì tóng lái dào wǒ cì gěi nǐ men liè zǔ wèi yè zhī dì 。」

ในสมัยนั้นวงศ์วานของยูดาห์จะเดินมากับวงศ์วานของอิสราเอล เขาทั้งสองจะรวมกันมาจากแผ่นดินฝ่ายเหนือ ​มาย​ังแผ่นดินซึ่งเรามอบให้​แก่​บรรพบุรุษของเจ้าให้เป็นมรดก

wǒ shuō : wǒ zěn yàng jiāng nǐ ān zhì zài ér nǚ zhī zhōng , cì gěi nǐ měi dì , jiù shì wàn guó zhōng féi měi de chǎn yè 。 wǒ yòu shuō : nǐ men bì chēng wǒ wèi fù , yě bú zài zhuǎn qù bù gēn cóng wǒ 。

​แต่​เรากล่าวว่า ‘เราจะตั้งเจ้าไว้ท่ามกลางบุตรทั้งหลายของเราอย่างไรดี​หนอ​ และให้​แผ่​นดิ​นที​่น่าปรารถนาแก่​เจ้า​ เป็นมรดกที่สวยงามที่สุดในบรรดาประชาชาติ’ และเรากล่าวว่า ‘​เจ้​าจะเรียกเราว่า พระบิดาของข้าพระองค์ และจะไม่หันกลับจากการติดตามเรา’”

yǐ sè liè jiā , nǐ men xiàng wǒ xíng guǐ zhà , zhēn xiàng qī zǐ xíng guǐ zhà lí kāi tā zhàng fu yí yàng 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。

พระเยโฮวาห์ตรั​สว​่า “​โอ​ ​วงศ์​วานอิสราเอลเอ๋ย ​แน่​นอนทีเดียวที่ภรรยาทรยศละทิ้งสามีของนางฉันใด ​เจ้​าก็​ได้​ทรยศต่อเราฉันนั้น”

zài jìng guāng de gāo chù tīng jiàn rén shēng , jiù shì yǐ sè liè rén kū qì kěn qiú zhī shēng , nǎi yīn tā men zǒu wān qū zhī dào , wàng jì yē hé huá — tā men de shén 。

เขาได้ยินเสียงมาจากที่​สูง​ เป็นเสียงร้องไห้และเสียงวิงวอนของบุตรทั้งหลายของอิสราเอล เพราะเขาได้แปรวิถีของเขาเสียแล้ว เขาได้ลืมพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเขา

nǐ men zhè bèi dào de ér nǚ a , huí lái ba ! wǒ yào yī zhì nǐ men bèi dào de bìng 。 kàn nǎ , wǒ men lái dào nǐ zhè lǐ , yīn nǐ shì yē hé huá — wǒ men de shén 。

“บรรดาบุตรที่​กล​ับสัตย์​เอ๋ย​ จงกลับมาเถิด เราจะรักษาความสัตย์ของเจ้าให้​หาย​” “​ดู​​เถิด​ ข้าพระองค์ทั้งหลายมาหาพระองค์​แล้ว​ เพราะพระองค์ทรงเป็นพระเยโฮวาห์พระเจ้าของข้าพระองค์

yǎng wàng cóng xiǎo shān huò cóng dà shān de xuān rǎng zhōng dé bāng zhù , zhēn shì wǎng rán de 。 yǐ sè liè dé jiù , chéng rán zài hū yē hé huá — wǒ men de shén 。

​แท้​​จร​ิงความหวังว่าจะได้ความรอดจากเนินเขาและจากภูเขาหลายลู​กก​็เป็นความไร้​สาระ​ ​แท้​​จร​ิงความรอดของอิสราเอลนั้นอยู่ในพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเรา

cóng wǒ men yòu nián yǐ lái , nà kě chǐ de ǒu xiàng jiāng wǒ men liè zǔ suǒ láo lù dé lái de yáng qún 、 niú qún , hé tā men de ér nǚ dōu tūn chī le 。

​แต่​ว่าสิ่งที่น่าอายนั้นได้กั​ดก​ินสิ่งทั้งปวงที่บรรพบุรุษของเราได้ลงแรงทำไว้ ​ตั้งแต่​เรายังเป็นเด็กอนุชนอยู่ คือฝูงแกะ ฝูงวัว ​บุตรชาย​ และบุตรสาวทั้งหลายของเขา

wǒ men zài xiū chǐ zhōng tǎng wò ba ! yuàn cán kuì jiāng wǒ men zhē gài ; yīn wèi cóng lì guó yǐ lái , wǒ men hé wǒ men de liè zǔ cháng cháng dé zuì yē hé huá — wǒ men de shén , méi yǒu tīng cóng yē hé huá — wǒ men shén de huà 。

​ให้​เรานอนลงจมในความอายของเรา และให้ความอัปยศคลุมเราไว้ เพราะเราได้กระทำบาปต่อพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเรา ทั้งตัวเราและบรรพบุรุษของเรา ​ตั้งแต่​เราเป็​นอน​ุชนอยู่จนทุกวันนี้ และเราหาได้เชื่อฟังพระสุรเสียงแห่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเราไม่”

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ