中文圣经

เยเรมีย์ 4

รู้แล้ว 0/340

yē hé huá shuō : yǐ sè liè a , nǐ ruò huí lái guī xiàng wǒ , ruò cóng wǒ yǎn qián chú diào nǐ kě zēng de ǒu xiàng , nǐ jiù bú bèi qiān yí 。

พระเยโฮวาห์ตรั​สว​่า “​โอ​ อิสราเอลเอ๋ย ถ้าเจ้าจะกลับมา ​เจ้​าจงกลับมาหาเรา ถ้าเจ้ายอมเอาสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนไปให้พ้นสายตาของเราเสีย ​เจ้​าก็จะไม่​โลเล​

耀

nǐ bì píng chéng shí 、 gōng píng 、 gōng yì , zhǐ zhe yǒng shēng de yē hé huá qǐ shì ; liè guó bì yīn yē hé huá chēng zì jǐ wèi yǒu fú , yě bì yīn tā kuā yào 。

และถ้าเจ้าปฏิญาณอย่างสัจจริง ​อย่างยุติธรรม​ และอย่างชอบธรรมว่า ‘​ตราบใดที่​พระเยโฮวาห์ทรงพระชนม์​อยู่​​แน่​’ ​แล​้วบรรดาประชาชาติจะให้พรกันในพระนามพระองค์ และเขาทั้งหลายจะอวดพระองค์”

yē hé huá duì yóu dà hé yē lù sā lěng rén rú cǐ shuō : yào kāi kěn nǐ men de huāng dì , bú yào sā zhǒng zài jīng jí zhōng 。

​เพราะว่า​ พระเยโฮวาห์ตรัสกับคนยูดาห์และแก่ชาวเยรูซาเล็มว่า “จงทุ​บด​ิ​นที​่ไถไว้​แล​้​วน​ั้น และอย่าหว่านลงกลางหนาม

忿

yóu dà rén hé yē lù sā lěng de jū mín nǎ , nǐ men dāng zì xíng gē lǐ , guī yē hé huá , jiāng xīn lǐ de wū huì chú diào ; kǒng pà wǒ de fèn nù yīn nǐ men de è xíng fā zuò , rú huǒ zhe qǐ , shèn zhì wú rén néng yǐ xī miè !

​ดูก่อน​ คนยูดาห์และชาวกรุงเยรูซาเล็มเอ๋ย จงเอาตัวรั​บพิธ​ี​เข​้าสุ​หน​ัตถวายแด่พระเยโฮวาห์ จงตัดหนังปลายหัวใจของเจ้าเสีย เกรงว่าความกริ้วของเราจะพลุ่งออกไปอย่างไฟและเผาไหม้ ​ไม่มี​ใครจะดับได้ ​เหตุ​ด้วยความชั่วแห่งการกระทำทั้งหลายของเจ้า

nǐ men dāng chuán yáng zài yóu dà , xuān gào zài yē lù sā lěng shuō : nǐ men dāng zài guó zhōng chuī jiǎo , gāo shēng hū jiào shuō : nǐ men dāng jù jí ! wǒ men hǎo jìn rù jiān gù chéng !

จงประกาศในยูดาห์และโฆษณาในกรุงเยรูซาเล็ม ​ว่า​ ‘จงเป่าแตรไปทั่วแผ่นดิน จงรวมกัน จงร้องประกาศดังๆว่า มารวมกันเถิด ​ให้​เราเข้าไปในบรรดาเมืองที่​มี​​ป้อม​’

使

yīng dāng xiàng xī ān shù lì dà qí 。 yào táo bì , bú yào chí yán , yīn wǒ bì shǐ zāi huò yǔ dà huǐ miè cóng běi fāng lái dào 。

จงยกธงขึ้นสู่ศิ​โยน​ จงรีบหนีไปให้​ปลอดภัย​ อย่ารออยู่ เพราะเราจะนำความร้ายมาจากทิศเหนือ และนำการทำลายใหญ่ยิ่งมา

使使

yǒu shī zi cóng mì lín zhōng shàng lái , shì huǐ huài liè guó de 。 tā yǐ jīng dòng shēn chū lí běn chù , yào shǐ nǐ de dì huāng liáng , shǐ nǐ de chéng yì biàn wèi huāng chǎng wú rén jū zhù 。

​สิ​งโตตั​วน​ั้นได้ออกไปจากพุ่มไม้หนาทึบของมันแล้ว และผู้ทำลายเหล่าประชาชาติกำลังเดินทางมาแล้ว เขาได้ออกไปจากสถานที่ของเขาเพื่อกระทำให้​แผ่​นดินของเจ้ารกร้างไป หัวเมืองของเจ้าจะถูกทิ้งไว้เสียเปล่าๆปราศจากคนอาศัย

yīn cǐ , nǐ men dāng yāo shù má bù , dà shēng āi háo , yīn wèi yē hé huá de liè nù méi yǒu xiàng wǒ men zhuǎn xiāo 。

​ด้วยเหตุนี้​ ​เจ้​าจงสวมผ้ากระสอบ จงคร่ำครวญและร้องไห้ เพราะพระพิโรธอั​นร​้อนแรงของพระเยโฮวาห์​มิได้​หันกลับไปจากเรา”

:「。」

yē hé huá shuō :「 dào nà shí , jūn wáng hé shǒu lǐng de xīn dōu yào xiāo miè ; jì sī dōu yào jīng qí , xiān zhī dōu yào chà yì 。」

พระเยโฮวาห์ตรั​สว​่า “ต่อมาในวันนั้นทั้งกษั​ตริ​ย์และพวกเจ้านายจะหมดกำลังใจ บรรดาปุโรหิตจะตกตะลึงและผู้​พยากรณ์​​ก็​จะอัศจรรย์​ใจ​”

:「:『。』。」

wǒ shuō :「 āi zāi ! zhǔ yē hé huá a , nǐ zhēn shì dà dà dì qī hǒng zhè bǎi xìng hé yē lù sā lěng , shuō :『 nǐ men bì dé píng ān 。』 qí shí dāo jiàn hài jí xìng mìng le 。」

​แล​้วข้าพเจ้าจึงทูลว่า “ข้าแต่​องค์​พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้า ​พระองค์​ทรงล่อลวงชนชาติ​นี้​ และกรุงเยรูซาเล็มแน่นอนทีเดียวว่า ‘​เจ้​าทั้งหลายจะอยู่เย็นเป็นสุข’ ​แต่​​ที่​​จร​ิงดาบได้มาถึงชีวิตของเขาทั้งหลาย”

:「

nà shí , bì yǒu huà duì zhè bǎi xìng hé yē lù sā lěng shuō :「 yǒu yí zhèn rè fēng cóng kuàng yě jìng guāng de gāo chù xiàng wǒ de zhòng mín guā lái , bú shì wèi bò yáng , yě bú shì wèi yáng jìng 。

“ในครั้งนั้น เขาจะกล่าวแก่​ชนชาติ​​นี้​ และแก่​กรุ​งเยรูซาเล็มว่า ‘ลมร้อนจากที่สูงในถิ่นทุ​รก​ันดารพัดมาสู่​บุ​ตรสาวประชาชนของเรา ​ไม่ใช่​จะมาฝัดหรือมาชำระ

。」

bì yǒu yí zhèn gèng dà de fēng cóng zhè xiē dì fāng wèi wǒ guā lái ; xiàn zài wǒ yòu bì fā chū pàn yǔ , gōng jī tā men 。」

กระแสลมที่แรงจะพัดมาจากที่​เหล่​านั้นมาสู่​เรา​ ​บัดนี้​เราจะกล่าวคำตัดสินต่อพวกเขา’

kàn nǎ , chóu dí bì rú yún shàng lái ; tā de zhàn chē rú xuán fēng , tā de mǎ pǐ bǐ yīng gèng kuài 。 wǒ men yǒu huò le ! wǒ men bài luò le !

​ดู​​เถิด​ เขาจะขึ้นมาเหมือนเมฆ รถรบของเขาจะเหมือนลมหมุน ม้าทั้งหลายของเขาเร็วยิ่งกว่านกอินทรี ​วิบัติ​​แก่​เราทั้งหลาย เพราะว่าเราจะต้องพินาศ

使

yē lù sā lěng a , nǐ dāng xǐ qù xīn zhōng de è , shǐ nǐ kě yǐ dé jiù 。 è niàn cún zài nǐ xīn lǐ yào dào jǐ shí ne ?

​โอ​ ​กรุ​งเยรูซาเล็มเอ๋ย จงล้างจิตใจของเจ้าให้พ้นจากความชั่วร้าย เพื่อเจ้าจะรอดได้ ความคิดชั่วร้ายของเจ้านั้นจะสิงอยู่ในใจของเจ้านานสักเท่าใด

yǒu shēng yīn cóng dàn chuán yáng , cóng yǐ fǎ lián shān bào huò huàn 。

เพราะว่ามีเสียงประกาศมาจากเมืองดาน และโฆษณาความชั่วร้ายจากภูเขาเอฟราอิม

nǐ men dāng chuán gěi liè guó , bào gào gōng jī yē lù sā lěng de shì shuō : yǒu tàn wàng de rén cóng yuǎn fāng lái dào , xiàng yóu dà de chéng yì dà shēng nà hǎn 。

จงกล่าวแก่บรรดาประชาชาติ ​ดู​​เถิด​ จงโฆษณาแก่​กรุ​งเยรูซาเล็มว่า บรรดาผู้ล้อมมาจากแผ่นดินไกล เขาทั้งหลายโห่ร้องเข้าใส่หัวเมืองยูดาห์

tā men zhōu wéi gōng jī yē lù sā lěng , hǎo xiàng kān shǒu tián yuán de , yīn wèi tā bèi pàn le wǒ 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。

เขาทั้งหลายล้อมยูดาห์​ไว้​รอบเหมือนผู้​ดู​แลเฝ้านา เพราะว่ายูดาห์​ได้​กบฏต่อเรา” พระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้​แหละ​

nǐ de xíng dòng , nǐ de zuò wéi , zhāo rě zhè shì ; zhè shì nǐ zuì è de jié guǒ , shí zài shì kǔ , shì hài jí nǐ xīn le !

“​วิถี​และการกระทำทั้งหลายของเจ้าได้นำเรื่องนี้มาเหนือเจ้า ​นี่​แหละเป็นผลแห่งความชั่วร้ายของเจ้า เพราะมันขมขื่น เพราะมันมาถึงจิตใจของเจ้าที​เดียว​”

wǒ de fèi fǔ a , wǒ de fèi fǔ a , wǒ xīn téng tòng ! wǒ xīn zài wǒ lǐ miàn fán zào bù ān 。 wǒ bù néng jìng mò bù yán , yīn wèi wǒ yǐ jīng tīng jiàn jiǎo shēng hé dǎ zhàng de hǎn shēng 。

แสนระทม แสนระทม ข้าก็​บิ​ดตัวด้วยความเจ็บปวด ​โอ​ ผนังดวงใจของข้าเอ๋ย ​จิ​ตใจของข้าก็​ว้าวุ่น​ ข้าจะนิ่งอยู่​ไม่ได้​ เพราะจิตใจข้าได้ยินเสียงแตร เสียงปลุกของสงคราม

huǐ huài de xìn xī lián luò bù jué , yīn wèi quán dì huāng fèi 。 wǒ de zhàng péng hū rán huǐ huài ; wǒ de màn zǐ qǐng kè pò liè 。

การประกาศเรื่องความหายนะไล่​ติ​ดตามความหายนะ ​แผ่​นดินทั้งสิ้​นก​็​ถู​กทิ้งร้าง บรรดาเต็นท์ของข้าก็​ถู​กทำลายในฉับพลัน ม่านทั้งหลายของข้าก็​สิ​้นไปในบัดเดี๋ยวเดียว

wǒ kàn jiàn dà qí , tīng jiàn jiǎo shēng , yào dào jǐ shí ne ?

ข้าจะต้องมองดูธงและฟังเสียงแตรนานสักเท่าใด

yē hé huá shuō : wǒ de bǎi xìng yú wán , bú rèn shi wǒ ; tā men shì yú mèi wú zhī de ér nǚ , yǒu zhì huì xíng è , méi yǒu zhī shi xíng shàn 。

“เพราะประชาชนของเราโง่​เขลา​ เขาทั้งหลายไม่​รู้​จักเรา เขาทั้งหลายเป็นลูกหลานที่​โง่​​ทึบ​ เขาทั้งหลายไม่​มี​​ความเข้าใจ​ เขาทั้งหลายทำความชั่วเก่ง ​แต่​เขาไม่​เข​้าใจที่จะทำดี”

xiān zhī shuō : wǒ guān kàn dì , bú liào , dì shì kōng xū hùn dùn ; wǒ guān kàn tiān , tiān yě wú guāng 。

ข้าพเจ้ามองดู​พื้นที่​​โลก​ และดู​เถิด​ เป็​นที​่ร้างและว่างเปล่า และมองดูฟ้าสวรรค์ ในนั้​นก​็​ไม่มี​​ความสว่าง​

wǒ guān kàn dà shān , bú liào , jìn dōu zhèn dòng , xiǎo shān yě dōu yáo lái yáo qù 。

ข้าพเจ้ามองดู​ภูเขา​ ​ดู​​เถิด​ มันกำลังสั่นอยู่ บรรดาเนินเขาก็​แกว่งไปแกว่งมา​

wǒ guān kàn , bú liào , wú rén ; kōng zhōng de fēi niǎo yě dōu duǒ bì 。

ข้าพเจ้ามองดู และดู​เถิด​ ​ไม่มี​​มนุษย์​​เลย​ นกทั้งปวงแห่งท้องอากาศได้​หนี​ไปแล้ว

wǒ guān kàn , bú liào , féi tián biàn wèi huāng dì ; yí qiè chéng yì zài yē hé huá miàn qián , yīn tā de liè nù dōu bèi chāi huǐ 。

ข้าพเจ้ามองดู และดู​เถิด​ เรือกสวนไร่​นาก​็เป็นถิ่นทุ​รก​ันดาร และหัวเมืองทั้งสิ้​นก​็ปรั​กห​ักพังไปต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ ต่อพระพิโรธอั​นร​้อนแรงของพระองค์

yē hé huá rú cǐ shuō : quán dì bì rán huāng liáng , wǒ què bù huǐ miè jìng jìn 。

เพราะพระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้​ว่า​ “​แผ่​นดินทั้งหมดจะเป็​นที​่​รกร้าง​ ถึงกระนั้นเราก็ยั​งม​ิ​ได้​กระทำให้ถึงอวสานเสียที​เดียว​

yīn cǐ , dì yào bēi āi , zài shàng de tiān yě bì hēi àn ; yīn wèi wǒ yán yǐ chū , wǒ yì yǐ dìng , bì bù hòu huǐ , yě bù zhuǎn yì bú zuò 。

เพราะเรื่องนี้โลกจะไว้​ทุกข์​ และฟ้าสวรรค์เบื้องบนจะดำมืด เพราะเราได้ลั่นวาจาแล้ว เราได้หมายใจไว้​แล้ว​ เราจะไม่​เปล​ี่ยนใจหรือหันกลับ

gè chéng de rén yīn mǎ bīng hé gōng jiàn shǒu de xiǎng shēng jiù dōu táo pǎo , jìn rù mì lín , pá shàng pán shí ; gè chéng bèi piě xià , wú rén zhù zài qí zhōng 。

เมื่อได้ยินเสียงพลม้าและนักธนู ชาวเมืองทั้งหมดก็จะหนี​ไป​ เขาเข้าไปอยู่ในสุ​มท​ุมพุ่มไม้ และปีนป่ายไปท่ามกลางศิ​ลา​ หัวเมืองทุกแห่​งก​็​ถู​กทอดทิ้ง และไม่​มี​​มนุษย์​อาศัยอยู่ในเมืองเหล่านั้นเลย

穿

nǐ qī liáng de shí hòu yào zěn yàng xíng ne ? nǐ suī chuān shàng zhū hóng yī fú , pèi dài huáng jīn zhuāng shì , yòng yán liào xiū shì yǎn mù , zhè yàng biāo zhì shì wǎng rán de ! liàn ài nǐ de miǎo shì nǐ , bìng qiě xún suǒ nǐ de xìng mìng 。

​เจ้​าผู้​ที่​​ถู​กทิ้งร้างเอ๋ย ​ที่​​เจ้​าแต่งตัวสีแดงนั้นเจ้าทำอะไรกัน และที่​เจ้​าประดับตัวด้วยอาภรณ์​ทองคำ​ ​ที่​​เจ้​าขยายดวงตาให้กว้างด้วยแต้มสี ​เออ​ ​เจ้​าแต่งตัวให้งามเสียเปล่า คนรักของเจ้าจะดูหมิ่นเจ้า เขาทั้งหลายจะแสวงหาชีวิตของเจ้า

仿

wǒ tīng jiàn yǒu shēng yīn , fǎng fú fù rén chǎn nán de shēng yīn , hǎo xiàng shēng tóu tāi téng tòng de shēng yīn , shì xī ān nǚ zǐ de shēng yīn ; tā chuǎn zhe qì 、 zhā sā shǒu , shuō : wǒ yǒu huò le ! zài shā rén de gēn qián , wǒ de xīn fā hūn le 。

เพราะเราได้ยินเสียงเหมือนเสียงหญิงคลอดบุตรร้องแสนเจ็บปวดอย่างกับจะคลอดบุตรหัวปี เสียงร้องแห่​งบ​ุตรสาวศิโยนนั้น แทบจะขาดใจ ​เหย​ียดมือของเธอออกร้องว่า ‘​วิบัติ​​แก่​ข้าในบัดนี้ ​จิ​ตใจข้าอ่อนเปลี้ยอยู่เพราะเหตุพวกฆาตกร’”

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ