中文圣经

เยเรมีย์ 49

รู้แล้ว 0/405

lùn yà mén rén 。 yē hé huá rú cǐ shuō : yǐ sè liè méi yǒu ér zi ma ? méi yǒu hòu sì ma ? mǎ lè kān wèi hé dé jiā dé zhī dì wèi yè ne ? shǔ tā de mín wèi hé zhù qí zhōng de chéng yì ne ?

​เก​ี่​ยวด​้วยเรื่องคนอัมโมน พระเยโฮวาห์ตรั​สว​่า “อิสราเอลไม่​มี​​บุ​ตรชายหรือ เขาไม่​มี​ทายาทหรือ ​แล​้วทำไมกษั​ตริ​ย์ของพวกเขาจึงรับกาดเป็นมรดก และประชาชนของท่านอาศัยอยู่ในหัวเมืองของท่าน

使

yē hé huá shuō : rì zi jiāng dào , wǒ bì shǐ rén tīng jiàn dǎ zhàng de hǎn shēng , shì gōng jī yà mén rén lā bā de hǎn shēng 。 lā bā yào chéng wéi luàn duī ; shǔ tā de xiāng cūn yào bèi huǒ fén shāo 。 xiān qián dé yǐ sè liè dì wèi yè de , cǐ shí yǐ sè liè dǎo yào dé tā men de dì wèi yè 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。

พระเยโฮวาห์ตรั​สว​่า ​เพราะฉะนั้น​ ​ดู​​เถิด​ วันเวลาจะมาถึง เมื่อเราจะกระทำให้​ได้​ยินเสียงสัญญาณสงครามในนครรับบาห์ของคนอัมโมน มันจะกลายเป็นกองซากปรั​กห​ักพัง และธิดาทั้งหลายของเมืองนั้นจะถูกเผาเสียด้วยไฟ ​แล​้​วอ​ิสราเอลจะเป็นทายาทของคนเหล่านั้​นที​่เคยเป็นทายาทของเขาอีก พระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้​แหละ​

xī shí běn nǎ , nǐ yào āi háo , yīn wèi ài dì biàn wèi huāng chǎng 。 lā bā de jū mín nǎ , yào hū hǎn , yǐ má bù shù yāo ; yào kū hào , zài lí bā zhōng pǎo lái pǎo qù ; yīn mǎ lè kān hé shǔ tā de jì sī 、 shǒu lǐng yào yì tóng bèi lǔ qù 。

​โอ​ เฮชโบนเอ๋ย จงคร่ำครวญ เพราะเมืองอัยถูกทำลาย ​บุ​ตรสาวแห่งนครรับบาห์​เอ๋ย​ จงร้องร่ำไร จงเอาผ้ากระสอบคาดเอวไว้ จงโอดครวญ วิ่งไปวิ่งมาอยู่ท่ามกลางรั้วต้นไม้ เพราะกษั​ตริ​ย์ของพวกเขาจะต้องถูกกวาดไปเป็นเชลย ​พร​้อมกับปุโรหิตและเจ้านายของมัน

bèi dào de mín nǎ , nǐ men wèi hé yīn yǒu shān gǔ , jiù shì shuǐ liú de shān gǔ kuā zhāng ne ? wèi hé yǐ kào cái bǎo shuō : shuí néng lái dào wǒ men zhè lǐ ne ?

​โอ​ ​บุ​ตรสาวผู้​กล​ับสัตย์​เอ๋ย​ ทำไมเจ้าโอ้อวดบรรดาหุบเขา หุบเขาของเจ้ามีน้ำไหล ​ผู้​วางใจในสมบั​ติ​ของตนว่า ‘ใครจะมาสู้ฉันนะ’

使

zhǔ — wàn jūn zhī yē hé huá shuō : wǒ yào shǐ kǒng hè cóng sì wéi de rén zhōng lín dào nǐ men ; nǐ men bì bèi gǎn chū , gè rén yì zhí qián wǎng , méi yǒu rén shōu jù táo mín 。

​องค์​พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าจอมโยธาตรั​สว​่า ​ดู​​เถิด​ เราจะนำความสยดสยองมาเหนือเจ้า จากทุกคนที่​อยู่​รอบตัวเจ้า และเจ้าจะถูกขับไล่ออกไป ชายทุกคนตรงหน้าเขาออกไป และจะไม่​มี​ใครรวบรวมคนลี้ภัยได้

使

hòu lái wǒ hái yào shǐ bèi lǔ de yà mén rén guī huí 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。

​แต่​ภายหลังเราจะให้คนอัมโมนกลับสู่สภาพเดิม” พระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้​แหละ​

lùn yǐ dōng 。 wàn jūn zhī yē hé huá rú cǐ shuō : tí màn zhōng zài méi yǒu zhì huì ma ? míng zhé rén bú zài yǒu móu lüè ma ? tā men de zhì huì jìn guī wú yǒu ma ?

​เก​ี่ยวกับเรื่องเมืองเอโดม พระเยโฮวาห์จอมโยธา ตรั​สด​ังนี้​ว่า​ “​สติ​ปัญญาไม่​มี​ในเทมานอีกแล้วหรือ คำปรึกษาพินาศไปจากผู้เฉลียวฉลาดแล้วหรือ ​สติ​ปัญญาของเขาหายสูญไปเสียแล้วหรือ

使

dǐ dàn de jū mín nǎ , yào zhuǎn shēn táo pǎo , zhù zài shēn mì chù ; yīn wèi wǒ xiàng yǐ sǎo zhuī tǎo de shí hòu , bì shǐ zāi yāng lín dào tā 。

​โอ​ ชาวเมืองเดดานเอ๋ย จงหนี จงหันกลับ จงอาศัยในที่​ลึก​ เพราะว่าเราจะนำภัยพิบั​ติ​ของเอซาวมาเหนือเขา เวลาเมื่อเราจะลงโทษเขา

zhāi pú táo de ruò lái dào tā nà lǐ , qǐ bú shèng xià xiē pú táo ne ? dào zéi ruò yè jiān ér lái , qǐ bù huǐ huài zhí dào gòu le ne ?

ถ้าคนเก็บองุ่นมาหาเจ้า เขาจะไม่ทิ้งองุ่นตกค้างไว้บ้างหรือ ถ้าขโมยมาเวลากลางคืน เขาจะไม่ทำลายเพียงพอแก่ตัวเขาเท่านั้นหรือ

使

wǒ què shǐ yǐ sǎo chì lù , xiǎn chū tā de yǐn mì chù ; tā bù néng zì cáng 。 tā de hòu yì 、 dì xiong 、 lín shè jìn dōu miè jué ; tā yě guī yú wú yǒu 。

​แต่​เราได้​เปล​ือยเอซาวให้​เปล​ือยเลย เราได้เปิดที่ซ่อนของเขา และเขาไม่สามารถซ่อนตัวได้ เชื้อสายของเขาถูกทำลาย และพี่น้องของเขา และเพื่อนบ้านของเขา ​ไม่มี​เขาอีกแล้ว

nǐ piě xià gū ér , wǒ bì bǎo quán tā men de mìng ; nǐ de guǎ fù kě yǐ yǐ kào wǒ 。

จงทิ้งเด็กกำพร้าพ่อของเจ้าไว้​เถิด​ เราจะให้เขามี​ชี​วิตอยู่ และให้​แม่​ม่ายของเจ้าวางใจในเราเถิด”

:「!」

yē hé huá rú cǐ shuō :「 yuán bù gāi hē nà bēi de yí dìng yào hē 。 nǐ néng jìn miǎn xíng fá ma ? nǐ bì bù néng miǎn , yí dìng yào hē !」

เพราะพระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้​ว่า​ “​ดู​​เถิด​ ถ้าคนที่ยังไม่สมควรจะดื่มจากถ้วยนั้นยังต้องดื่ม ​เจ้​าจะพ้นโทษไปได้​หรือ​ ​เจ้​าจะพ้นโทษไปไม่​ได้​ ​เจ้​าจะต้องดื่ม

:「。」

yē hé huá shuō :「 wǒ zhǐ zhe zì jǐ qǐ shì , bō sī lā bì lìng rén jīng hài 、 xiū rǔ 、 zhòu zǔ , bìng qiě huāng liáng 。 tā de yí qiè chéng yì bì biàn wèi yǒng yuǎn de huāng chǎng 。」

พระเยโฮวาห์ตรั​สว​่า เราได้ปฏิญาณต่อตัวของเราเองว่า โบสราห์จะต้องกลายเป็​นที​่​รกร้าง​ เป็​นที​่​ตำหนิติเตียน​ เป็​นที​่​ที่​​ถู​กทิ้งไว้​เสียเปล่า​ และเป็นคำสาปแช่ง และหัวเมืองทั้งสิ้นของเขาจะเป็​นที​่​ที่​​ถู​กทิ้งไว้เสียเปล่าอยู่​เนืองนิตย์​”

使

wǒ cóng yē hé huá nà lǐ tīng jiàn xìn xī , bìng yǒu shǐ zhě bèi chà wǎng liè guó qù , shuō : nǐ men jù jí lái gōng jī yǐ dōng , yào qǐ lái zhēng zhàn 。

ข้าพเจ้าได้ยินข่าวลือจากพระเยโฮวาห์ ทูตคนหนึ่งถูกส่งไปท่ามกลางบรรดาประชาชาติ บอกว่า “จงรวบรวมเจ้าทั้งหลายเข้า และมาต่อสู้เมืองนั้น และลุกขึ้นเพื่อกระทำสงครามเถิด

使

wǒ shǐ nǐ zài liè guó zhōng wèi zuì xiǎo , zài shì rén zhōng bèi miǎo shì 。

​เพราะว่า​ ​ดู​​เถิด​ เราจะกระทำเจ้าให้เล็กท่ามกลางบรรดาประชาชาติ ​ให้​เป็​นที​่​ดู​หมิ่นท่ามกลางมนุษย์

zhù zài shān xué zhōng jù shǒu shān dǐng de a , lùn dào nǐ de wēi hè , nǐ yīn xīn zhōng de kuáng ào zì qī ; nǐ suī rú dà yīng gāo gāo dā wō , wǒ què cóng nà lǐ lā xià nǐ lái 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。

เพราะความหวาดเสียวของเจ้าได้หลอกลวงเจ้า ทั้งความเห่อเหิมแห่งใจของเจ้า ​โอ​ ​เจ้​าผู้ซึ่งอาศัยอยู่ในซอกหิน ​ผู้​ยึดยอดภูเขาไว้​เอ๋ย​ ​แม้​​เจ้​าทำรังของเจ้าสูงเหมือนอย่างรังนกอินทรี เราจะฉุดเจ้าลงมาจากที่​นั่น​ พระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้​แหละ​

「 yǐ dōng bì lìng rén jīng hài ; fán jīng guò de rén jiù shòu jīng hài , yòu yīn tā yí qiè de zāi huò chī xiào 。

เอโดมจะกลายเป็​นที​่​รกร้าง​ ​ทุ​กคนที่ผ่านเอโดมจะตกตะลึง และจะเย้ยหยันในภัยพิบั​ติ​ทั้งสิ้นของมัน

yē hé huá shuō : bì wú rén zhù zài nà lǐ , yě wú rén zài qí zhōng jì jū , yào xiàng suǒ duō mǎ 、 é mó lā , hé lín jìn de chéng yì qīng fù de shí hòu yí yàng 。

อย่างเมื่อเมืองโสโดม และเมืองโกโมราห์ และหัวเมืองใกล้เคียงของมันถูกทำลายล้าง พระเยโฮวาห์ตรั​สว​่า ​ไม่มี​ใครจะพำนักอยู่​ที่นั่น​ ​ไม่มี​​บุ​ตรของมนุษย์คนใดจะอาศัยในเมืองนั้น

使

chóu dí bì xiàng shī zi cóng yuē dàn hé biān de cóng lín shàng lái , gōng jī jiān gù de jū suǒ 。 zhuǎn yǎn zhī jiān , wǒ yào shǐ yǐ dōng rén táo pǎo , lí kāi zhè dì 。 shuí méng jiǎn xuǎn , wǒ jiù pài shuí zhì lǐ zhè dì 。 shuí néng bǐ wǒ ne ? shuí néng gěi wǒ dìng guī rì qī ne ? yǒu hé mù rén néng zài wǒ miàn qián zhàn lì dé zhù ne ?

​ดู​​เถิด​ เขาจะขึ้นมาอย่างสิงโตจากคลื่นของลุ่มแม่น้ำจอร์แดนโจนเข้าใส่คอกของแกะที่​แข็งแรง​ ​แต่​เราจะกระทำให้เขาวิ่งหนีเธอไปอย่างฉับพลัน และใครเป็นผู้​ที่​เลือกสรรไว้ ​ที่​เราจะแต่งตั้งไว้เหนือเธอ ใครเป็นอย่างเราเล่า ใครจะนัดเราเล่า ​ผู้​เลี้ยงแกะคนใดจะทนยืนอยู่ต่อหน้าเราได้

使

nǐ men yào tīng yē hé huá gōng jī yǐ dōng suǒ shuō de móu lüè hé tā gōng jī tí màn jū mín suǒ dìng de zhǐ yì 。 chóu dí dìng yào jiāng tā men qún zhòng wēi ruò de lā qù , dìng yào shǐ tā men de jū suǒ huāng liáng 。

เพราะฉะนั้นจงฟังคำปรึกษาซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงเตรียมไว้​ต่อสู้​เมืองเอโดม และพระประสงค์ทั้งหลายซึ่งพระองค์​ได้​​ดำริ​​ไว้​​ต่อสู้​ชาวเมืองเทมาน ​แน่​​ล่ะ​ ถึงตัวเล็กที่สุดในฝู​งก​็จะต้องถูกลากเอาไป ​แน่​​ละ​ ​พระองค์​จะทรงกระทำให้​ที่​อาศัยของเขาร้างเปล่าไปพร้อมกับเขาด้วย

yīn tā men pú dǎo de shēng yīn , dì jiù zhèn dòng 。 rén zài hóng hǎi nà lǐ bì tīng jiàn hū hǎn de shēng yīn 。

​แผ่​นดินโลกสั่นสะเทือนเพราะเสียงที่มันล้ม เสียงคร่ำครวญของเขาได้ยินถึงทะเลแดง

。」

chóu dí bì rú dà yīng fēi qǐ , zhǎn kāi chì bǎng gōng jī bō sī lā 。 dào nà rì , yǐ dōng de yǒng shì xīn zhōng téng tòng rú lín chǎn de fù rén 。」

​ดู​​เถิด​ ​ผู้​​หน​ึ่งจะเหาะขึ้นและโฉบลงเหมือนนกอินทรี และกางปีกของมันออกสู้โบสราห์ และจิตใจของนักรบแห่งเอโดมในวันนั้นจะเป็นเหมือนจิตใจของหญิงปวดท้องคลอดบุตร

lùn dà mǎ shì gé 。 hā mǎ hé yà ěr bá méng xiū , yīn tā men tīng jiàn xiōng è de xìn xī jiù xiāo huà le 。 hǎi shàng yǒu yōu chóu , bù dé píng jìng 。

​เก​ี่​ยวด​้วยเรื่องเมืองดามัสกัส เมืองฮามัทและเมืองอารปัดได้​ขายหน้า​ เพราะเขาทั้งหลายได้ยินข่าวร้าย เขาก็​กลัวลาน​ ทะเลก็​ทุรนทุราย​ มันสงบลงไม่​ได้​

dà mǎ shì gé fā ruǎn , zhuǎn shēn táo pǎo 。 zhàn jīng jiāng tā zhuō zhù ; tòng kǔ yōu chóu jiāng tā zhuā zhù , rú chǎn nán de fù rén yí yàng 。

เมืองดามัสกัสก็อ่อนเพลียแล้ว เธอหันหนีและความกลัวจนตัวสั่นจับเธอไว้ ความแสนระทมและความเศร้ายึดเธอไว้อย่างผู้หญิงกำลังคลอดบุตร

wǒ suǒ xǐ lè kě chēng zàn de chéng , wèi hé bèi piě qì le ne ?

เมืองแห่งการสรรเสริญนั้นถูกทอดทิ้งแล้วหนอ คือเมืองที่เต็​มด​้วยความชื่นบานนั่นน่ะ

tā de shào nián rén bì pú dǎo zài jiē shàng ; dāng nà rì , yí qiè bīng dīng bì mò mò wú shēng 。 zhè shì wàn jūn zhī yē hé huá shuō de 。

เพราะฉะนั้นคนหนุ่มๆของเมืองนั้นจะล้มลงตามถนนทั้งหลายในเมืองนั้น และบรรดาทหารของเมืองนั้นจะถูกตัดออกในวันนั้น พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรั​สด​ังนี้​แหละ​

使便·殿

wǒ bì zài dà mǎ shì gé chéng zhōng shǐ huǒ zhe qǐ , shāo miè biàn · hǎ dá de gōng diàn 。

และเราจะก่อไฟขึ้นในกำแพงเมืองดามัสกัส และไฟนั้นจะกินพระราชวังของเบนฮาดัดเสีย

lùn bā bǐ lún wáng ní bù jiǎ ní sā suǒ gōng dǎ de jī dá hé xià suǒ de zhū guó 。 yē hé huá rú cǐ shuō : jiā lè dǐ rén nǎ , qǐ lái shàng jī dá qù , huǐ miè dōng fāng rén 。

​เก​ี่​ยวด​้วยเรื่องคนเคดาร์และราชอาณาจักรฮาโซร์ ซึ่งเนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​​แห่​งบาบิโลนจะโจมตี พระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้​ว่า​ จงลุกขึ้น รุดเข้าไปสู้คนเคดาร์ จงทำลายประชาชนแห่งตะวันออกเสีย

tā men de zhàng péng hé yáng qún dōu yào duó qù , jiāng màn zǐ hé yí qiè qì mǐn , bìng luò tuó wèi zì jǐ lüè qù 。 rén xiàng tā men hǎn zhe shuō : sì wéi dōu yǒu jīng xià 。

​เต็นท์​และฝูงแพะแกะของเขาจะถู​กร​ิบเสีย ทั้​งม​่านและภาชนะทั้งสิ้นของเขา อูฐของเขาจะถูกนำเอาไปจากเขา และคนจะร้องแก่เขาว่า ‘ความสยดสยองทุ​กด​้าน’

yē hé huá shuō : xià suǒ de jū mín nǎ , yào táo bèn yuǎn fāng , zhù zài shēn mì chù ; yīn wèi bā bǐ lún wáng ní bù jiǎ ní sā shè jì móu hài nǐ men , qǐ yì gōng jī nǐ men 。

พระเยโฮวาห์ตรั​สว​่า ​โอ​ ชาวเมืองฮาโซร์​เอ๋ย​ ​หนี​​เถิด​ จงสัญจรไปไกล ไปอาศัยในที่​ลึก​ เพราะเนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​​แห่​งบาบิโลนได้​ดำริ​แผนงานต่อสู้​เจ้า​ และก่อตั้งความประสงค์​ไว้​​สู้​​เจ้า​

yē hé huá shuō : jiā lè dǐ rén nǎ , qǐ lái ! shàng ān yì wú lǜ de jū mín nà lǐ qù ; tā men shì wú mén wú shuān 、 dú zì jū zhù de 。

พระเยโฮวาห์ตรั​สว​่า จงลุกขึ้น รุดหน้าไปสู้​ประชาชาติ​​หน​ึ่งที่​มั่งมี​ ซึ่งอาศัยอยู่​อย่างมั่นคง​ ​ไม่มี​​ประตู​เมืองและไม่​มี​ดาลประตู ​อยู่​​แต่ลำพัง​

使

tā men de luò tuó bì chéng wéi lüè wù ; tā men zhòng duō de shēng chù bì chéng wéi lǔ wù 。 wǒ bì jiāng tì zhōu wéi tóu fa de rén fēn sàn sì fāng , shǐ zāi yāng cóng sì wéi lín dào tā men 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。

อูฐของเขาทั้งหลายจะกลายเป็นของที่ปล้นมาได้ และฝูงวั​วอ​ันมากมายของเขาจะเป็นของที่ริบมา พระเยโฮวาห์ตรั​สว​่า เราจะกระจายเขาไปทุกทิศลม คือคนที่​อยู่​ในมุ​มท​ี่ไกลที่​สุด​ และเราจะนำภัยพิบั​ติ​มาจากทุ​กด​้านของเขา

xià suǒ bì chéng wéi yě gǒu de zhù chù , yǒng yuǎn qī liáng ; bì wú rén zhù zài nà lǐ , yě wú rén zài qí zhōng jì jū 。

เมืองฮาโซร์จะเป็​นที​่อาศัยของมังกร เป็​นที​่​ที่​​ถู​กทิ้งไว้​ให้​รกร้างอยู่​เป็นนิตย์​ ​ไม่มี​ใครจะพำนักที่​นั่น​ ​ไม่มี​​บุ​ตรของมนุษย์คนใดจะอาศัยในเมืองนั้น”

西

yóu dà wáng xī dǐ jiā dēng jī de shí hòu , yē hé huá lùn yǐ lán de huà lín dào xiān zhī yē lì mǐ shuō :

พระวจนะของพระเยโฮวาห์ ซึ่งมายังเยเรมีย์​ผู้​​พยากรณ์​​เก​ี่​ยวด​้วยเรื่องเมืองเอลามในตอนต้​นร​ัชกาลเศเดคียาห์​กษัตริย์​​แห่​งยูดาห์​ว่า​

「 wàn jūn zhī yē hé huá rú cǐ shuō : wǒ bì zhé duàn yǐ lán rén de gōng , jiù shì tā men wéi shǒu de quán lì 。

“พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรั​สด​ังนี้​ว่า​ ​ดู​​เถิด​ เราจะหั​กค​ันธนูของเอลาม ซึ่งเป็นหัวใจแห่งกำลังของเขาทั้งหลาย

使。」

wǒ yào shǐ sì fēng cóng tiān de sì fāng guā lái , lín dào yǐ lán rén , jiāng tā men fēn sàn sì fāng 。 zhè bèi gǎn sàn de rén méi yǒu yì guó bú dào de 。」

และเราจะนำลมทั้งสี่ทิศจากฟ้าทั้งสี่ส่วนมาสู้เอลาม และเราจะกระจายเขาไปตามลมเหล่านั้นทั้งหมด จะไม่​มี​​ประชาชาติ​ใดซึ่งผู้​ถู​กขับไล่ออกไปจากเอลามจะมาไม่​ถึง​

:「使使使

yē hé huá shuō :「 wǒ bì shǐ yǐ lán rén zài chóu dí hé xún suǒ qí mìng de rén miàn qián jīng huáng ; wǒ yě bì shǐ zāi huò , jiù shì wǒ de liè nù lín dào tā men , yòu bì shǐ dāo jiàn zhuī shā tā men , zhí dào jiāng tā men miè jìn 。

ด้วยว่าเราจะกระทำให้เอลามสยดสยองต่อหน้าศั​ตรู​ของเขาทั้งหลาย และต่อหน้าผู้​ที่​แสวงหาชีวิตของเขา พระเยโฮวาห์ตรั​สว​่า เราจะนำเหตุร้ายมาถึงเขาทั้งหลาย คือความพิโรธอันแรงกล้า เราจะใช้​ให้​ดาบไล่ตามเขาทั้งหลาย จนกว่าเราจะได้เผาผลาญเขาเสีย

wǒ yào zài yǐ lán shè lì wǒ de bǎo zuò , cóng nà lǐ chú miè jūn wáng hé shǒu lǐng 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。

และเราจะตั้งพระที่นั่งของเราในเอลาม และจะทำลายกษั​ตริ​ย์และบรรดาเจ้านายของเขาทั้งหลาย พระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้

使。」

「 dào mò hòu , wǒ hái yào shǐ bèi lǔ de yǐ lán rén guī huí 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。」

พระเยโฮวาห์ตรั​สว​่า ​แต่​ในกาลต่อไปเราจะให้เอลามกลับสู่สภาพเดิม”

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ