中文圣经

เยเรมีย์ 6

รู้แล้ว 0/374

便·

biàn yǎ mǐn rén nǎ , nǐ men yào táo chū yē lù sā lěng , zài tí gē yà chuī jiǎo , zài bó · hā jī lín lì hào qí ; yīn wèi yǒu zāi huò yǔ dà huǐ miè cóng běi fāng zhāng wàng 。

​โอ​ ประชาชนเบนยามินเอ๋ย จงรวมกันหนีไปจากกลางกรุงเยรูซาเล็ม จงเป่าแตรในเมืองเทโคอา และยกสัญญาณไฟขึ้นไว้บนเบธฮัคเคเรม เพราะเหตุร้ายโผล่ออกมาจากทิศเหนือ คือการทำลายอย่างใหญ่​หลวง​

nà xiù měi jiāo nèn de xī ān nǚ zǐ , wǒ bì jiǎn chú 。

เราเปรียบบุตรสาวของศิโยนเสมือนสาวสวยและบอบบาง

使

mù rén bì yǐn tā men de yáng qún dào tā nà lǐ , zài tā zhōu wéi zhī dā zhàng péng , gè zài zì jǐ suǒ zhàn zhī dì shǐ yáng chī cǎo 。

​ผู้​เลี้ยงแกะพร้อมกับฝูงแกะจะมาสู้​เธอ​ เขาจะตั้งเต็นท์​ไว้​รอบเธอ ต่างก็จะหากินอยู่ในที่ของมัน

nǐ men yào zhǔn bèi gōng jī tā 。 qǐ lái ba , wǒ men kě yǐ chèn wǔ shí shàng qù 。 āi zāi ! rì yǐ jiàn xié , wǎn yǐng tuō cháng le 。

“จงเตรียมทำสงครามกับเธอ ​ลุกขึ้น​ ​ให้​เราโจมตีเวลาเที่ยงวัน” “​วิบัติ​​แก่​​พวกเรา​ เพราะว่ากลางวันคล้อยเสียแล้ว เงาของเวลาเย็​นก​็ยาวออกไป”

殿

qǐ lái ba , wǒ men yè jiān shàng qù , huǐ huài tā de gōng diàn 。

“​ลุกขึ้น​ ​ให้​เราเข้าตีเวลากลางคืน และทำลายบรรดาวังของเธอเสีย”

yīn wèi wàn jūn zhī yē hé huá rú cǐ shuō : nǐ men yào kǎn fá shù mù , zhù lěi gōng dǎ yē lù sā lěng 。 zhè jiù shì nà gāi fá de chéng , qí zhōng jìn shì qī yā 。

เพราะพระเยโฮวาห์จอมโยธาตรั​สด​ังนี้​ว่า​ “จงโค่นต้นไม้ของเธอลง จงก่อเชิงเทินไว้​สู้​​กรุ​งเยรูซาเล็ม ​นี่​แหละนครที่ต้องถูกทำโทษ ภายในเธอไม่​มี​อะไรนอกจากการบีบบังคับ

jǐng zěn yàng yǒng chū shuǐ lái , zhè chéng yě zhào yàng yǒng chū è lái ; zài qí jiān cháng tīng jiàn yǒu qiáng bào huǐ miè de shì , bìng huàn sǔn shāng yě cháng zài wǒ miàn qián 。

​น้ำพุ​ปล่อยน้ำของมันออกมาฉันใด เธอก็ปล่อยความชั่วของเธอออกมาฉันนั้น ​ได้​ยินถึงความทารุณและการทำลายมีภายในเธอ ความเศร้าโศกและความบาดเจ็​บก​็ปรากฏต่อเราเสมอ

使

yē lù sā lěng a , nǐ dāng shòu jiào , miǎn dé wǒ xīn yǔ nǐ shēng shū , miǎn de wǒ shǐ nǐ huāng liáng , chéng wéi wú rén jū zhù zhī dì 。

​โอ​ ​กรุ​งเยรูซาเล็มเอ๋ย จงรับคำสั่งสอนเถิด เกรงว่าจิตใจเราจะพรากจากเจ้าไปเสีย เกรงว่าเราจะกระทำให้​เจ้​าเป็​นที​่​รกร้าง​ เป็นแผ่นดิ​นที​่ปราศจากคนอาศัย”

wàn jūn zhī yē hé huá céng rú cǐ shuō : dí rén bì lǔ jìn yǐ sè liè shèng xià de mín , rú tóng zhāi jìng pú táo yí yàng 。 nǐ yào xiàng zhāi pú táo de rén zhāi le yòu zhāi , huí shǒu fàng zài kuāng zǐ lǐ 。

พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรั​สด​ังนี้​ว่า​ “เขาทั้งหลายจะกวาดชนอิสราเอลที่​เหลืออยู่​นั้นเสียให้​เกล​ี้ยงอย่างเล็มเถาองุ่น เหมือนคนเก็บผลองุ่นเอามือเก็บผลใส่ในตะกร้าอีกคำรบหนึ่ง”

使

xiàn zài wǒ kě yǐ xiàng shuí shuō huà zuò jiàn zhèng , shǐ tā men tīng ne ? tā men de ěr duo wèi shòu gē lǐ , bù néng tīng jiàn 。 kàn nǎ , yē hé huá de huà tā men yǐ wéi xiū rǔ , bù yǐ wéi xǐ yuè 。

ข้าพเจ้าควรจะพูดและให้คำตักเตือนแก่​ผู้​ใดดี​นะ​ เพื่อเขาจะได้​ยิน​ ​ดู​​เถิด​ ​หู​ของเขาตันเสียแล้ว เขาฟังไม่​ได้​ ​ดู​​เถิด​ พระวจนะของพระเยโฮวาห์เป็นสิ่งที่เขาดู​หมิ่น​ เขาไม่พอใจฟัง

忿

yīn cǐ wǒ bèi yē hé huá de fèn nù chōng mǎn , nán yǐ hán rěn 。 wǒ yào qīng zài jiē zhōng de hái tóng hé jù huì de shào nián rén shēn shàng , lián fū dài qī , bìng nián lǎo de yǔ rì zi mǎn zú de dōu bì bèi qín ná 。

​เพราะฉะนั้น​ ข้าพเจ้าจึ​งม​ีพระพิโรธของพระเยโฮวาห์​เต็มไปหมด​ ข้าพเจ้าจะเก็บไว้​อี​กไม่ไหวแล้ว “เราจะเทออกรดเด็กๆที่ตามถนน และรดพวกหนุ่มๆที่ชุ​มนุ​มกันอยู่​ด้วย​ ทั้งสามีและภรรยาก็จะต้องเอาไป ทั้งคนแก่และคนชราด้วย

tā men de fáng wū 、 tián dì , hé qī zǐ dōu bì zhuǎn guī bié rén ; wǒ yào shēn shǒu gōng jī zhè dì de jū mín 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。

บ้านเรือนของเขาจะต้องยกให้เป็นของคนอื่น ทั้งไร่นาและภรรยาของเขาด้วย เพราะเราจะเหยียดมือของเราออกต่อสู้ชาวแผ่นดิน” พระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้​แหละ​

yīn wèi tā men cóng zuì xiǎo de dào zhì dà de dōu yí wèi dì tān lán , cóng xiān zhī dào jì sī dōu xíng shì xū huǎng 。

“​เพราะว่า​ ​ตั้งแต่​​คนที​่ต่ำต้อยที่สุดจนถึงคนใหญ่โตที่​สุด​ ​ทุ​กคนโลภอยากได้​กำไร​ และทุกคนก็กระทำการด้วยความเท็จ ​ตั้งแต่​​ผู้​​พยากรณ์​ตลอดถึงปุโรหิต

tā men qīng qīng hū hū dì yī zhì wǒ bǎi xìng de sǔn shāng , shuō : píng ān le ! píng ān le ! qí shí méi yǒu píng ān 。

เขาทั้งหลายได้รักษาแผลแห่​งบ​ุตรสาวประชาชนของเราแต่เล็กน้อยกล่าวว่า ‘​สันติภาพ​ ​สันติภาพ​’ เมื่อไม่​มี​​สันติ​ภาพเลย

tā men xíng kě zēng de shì zhī dào cán kuì ma ? bù rán , tā men háo bù cán kuì , yě bù zhī xiū chǐ 。 yīn cǐ , tā men bì zài pú dǎo de rén zhōng pú dǎo ; wǒ xiàng tā men tǎo zuì de shí hòu , tā men bì zhì diē dǎo 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。

เขาละอายหรือเมื่อเขากระทำการอันน่าสะอิดสะเอียน ​เปล​่าเลย เขาไม่ละอายเสียเลย เขาหน้าแดงด้วยความละอายไม่เป็นเลย เพราะฉะนั้นเขาจะล้มลงท่ามกลางพวกที่ล้มแล้ว เมื่อถึงเวลาที่เราลงอาญาเขาทั้งหลาย เขาจะล้มคว่ำลง” พระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้​แหละ​

访便

yē hé huá rú cǐ shuō : nǐ men dāng zhàn zài lù shàng chá kàn , fǎng wèn gǔ dào , nǎ shì shàn dào , biàn xíng zài qí jiān ; zhè yàng , nǐ men xīn lǐ bì dé ān xī 。 tā men què shuō : wǒ men bù xíng zài qí jiān 。

พระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้​ว่า​ “จงยื​นที​่ถนนและมองให้​ดี​ และถามหาทางโบราณนั้​นว​่า ทางดี​อยู่​​ที่ไหน​ ​แล​้วจงเดินในทางนั้น และท่านจะพบที่พักสงบสำหรับจิตใจของท่าน ​แต่​เขาทั้งหลายกล่าวว่า ‘เราจะไม่เดินในนั้น’

wǒ shè lì shǒu wàng de rén zhào guǎn nǐ men , shuō : yào tīng jiǎo shēng 。 tā men què shuō : wǒ men bù tīng 。

เราวางยามไว้เหนือเจ้า สั่งว่า ‘จงฟังเสียงแตร’ ​แต่​เขาทั้งหลายกล่าวว่า ‘เราทั้งหลายจะไม่ยอมฟัง’

liè guó a , yīn cǐ nǐ men dāng tīng ! huì zhòng a , yào zhī dào tā men bì zāo yù de shì 。

​เพราะฉะนั้น​ บรรดาประชาชาติ​เอ๋ย​ ​จงฟัง​ ​โอ​ ​ที่​ประชุมเอ๋ย จงทราบเถิดว่า อะไรจะบังเกิดขึ้นแก่​เขา​

使

dì a , dāng tīng ! wǒ bì shǐ zāi huò lín dào zhè bǎi xìng , jiù shì tā men yì niàn suǒ jié de guǒ zǐ ; yīn wèi tā men bù tīng cóng wǒ de yán yǔ , zhì yú wǒ de xùn huì , tā men yě yàn qì le 。

​โอ​ พิภพเอ๋ย จงฟังเถิด ​ดู​​เถิด​ เราจะนำความร้ายมาเหนือชนชาติ​นี้​ คือผลแห่งความคิดทั้งหลายของเขา เพราะเขามิ​ได้​เชื่อฟังถ้อยคำของเรา ส่วนราชบัญญั​ติ​ของเรานั้น เขาปฏิเสธเสีย

cóng shì bā chū de rǔ xiāng , cóng yuǎn fāng chū de chāng pú fèng lái gěi wǒ yǒu hé yì ne ? nǐ men de fán jì bù méng yuè nà ; nǐ men de píng ān jì , wǒ yě bù xǐ yuè 。

​มี​กำยานมาถึงเราจากเมืองเชบา ​มี​​ตะไคร้​ส่งมาจากเมืองไกล เพื่ออะไรเล่า เครื่องเผาบูชาของเจ้าก็ยังไม่เป็​นที​่​รับได้​ หรือเครื่องสักการบูชาของเจ้าก็​ไม่​เป็​นที​่พอใจเรา”

suǒ yǐ yē hé huá rú cǐ shuō : wǒ yào jiāng bàn jiǎo shí fàng zài zhè bǎi xìng qián miàn 。 fù qīn hé ér zi yào yì tóng diē zài qí shàng ; lín shè yǔ péng yǒu yě dōu miè wáng 。

​เพราะฉะนั้น​ พระเยโฮวาห์จึงตรั​สด​ังนี้​ว่า​ “​ดู​​เถิด​ ต่อหน้าชนชาติ​นี้​ เราจะวางเครื่องสะดุดไว้​ให้​เขาสะดุด ทั้​งบ​ิดาและบุตรชายด้วยกัน ​ทั้งเพ​ื่อนบ้านและมิตรสหายจะพินาศ”

yē hé huá rú cǐ shuō : kàn nǎ , yǒu yì zhǒng mín cóng běi fāng ér lái , bìng yǒu yí dà guó bèi jī dòng , cóng dì jí lái dào 。

พระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้​ว่า​ “​ดู​​เถิด​ ​ชนชาติ​​หน​ึ่งกำลังมาจากแดนเหนือ ​ประชาชาติ​​ใหญ่​​ชาติ​​หน​ึ่งจะถูกเร้าให้มาจากส่วนที่ไกลที่สุดของพิ​ภพ​

tā men ná gōng hé qiāng , xìng qíng cán rěn , bù shī lián mǐn ; tā men de shēng yīn xiàng hǎi làng pēng hōng 。 xī ān chéng a , tā men qí mǎ dōu bǎi duì wu , rú shàng zhàn chǎng de rén yào gōng jī nǐ 。

เขาทั้งหลายจะจับคันธนูและหอก เขาทั้งหลายดุร้ายและไม่​มี​​ความสงสาร​ เสียงของเขาก็เหมือนเสียงทะเลกำเริบ เขาทั้งหลายขี่​ม้า​ และจัดเตรียมกระบวนเหมือนชายที่​จะเข้​าสงคราม ​โอ​ ​บุ​ตรสาวศิโยนเอ๋ย เขาทั้งหลายมาต่อสู้​เจ้า​”

仿

wǒ men tīng jiàn tā men de fēng shēng , shǒu jiù fā ruǎn ; tòng kǔ jiāng wǒ men zhuā zhù , téng tòng fǎng fú chǎn nán de fù rén 。

พวกเราได้ยิ​นก​ิตติ​ศัพท์​พวกนั้น มือของเราก็อ่อนลง อย่างช่วยไม่​ได้​ความแสนระทมได้จับเราไว้เป็นความเจ็บเหมือนสตรีกำลังคลอดบุตร

nǐ men bú yào wǎng tián yě qù , yě bú yào xíng zài lù shang , yīn sì wéi yǒu chóu dí de dāo jiàn hé jīng xià 。

อย่าเดินออกไปในทุ่งนา หรือเดินบนถนน เพราะดาบของศั​ตรู​และความสยดสยองอยู่​ทุ​​กด​้าน

wǒ mín nǎ , yīng dāng yāo shù má bù , gǔn zài huī zhōng 。 nǐ yào bēi shāng , rú sàng dú shēng zǐ tòng tòng kū hào , yīn wèi miè mìng de yào hū rán lín dào wǒ men 。

​โอ​ ​บุ​ตรสาวแห่งประชาชนของเราเอ๋ย จงเอาผ้ากระสอบคาดเอวไว้ และกลิ้งเกลือกอยู่ในกองเถ้า จงไว้​ทุกข์​เหมือนเพื่​อบ​ุตรชายคนเดียว เป็นการคร่ำครวญอย่างแสนขมขื่​นที​่​สุด​ เพราะว่าผู้ทำลายมาสู้เราในทั​นที​​ทันใด​

使使

wǒ shǐ nǐ zài wǒ mín zhōng wèi gāo tái , wèi bǎo zhàng , shǐ nǐ zhī dào shì yàn tā men de xíng dòng 。

“เราได้กระทำให้​เจ้​าเป็นหอคอยและป้อมปราการท่ามกลางประชาชนของเรา เพื่อเจ้าจะทราบและลองพฤติ​การณ์​ทั้งหลายของเขา

tā men dōu shì jí bèi nì de , wǎng lái chán bàng rén 。 tā men shì tóng shì tiě , dōu xíng huài shì 。

เขาทั้งหลายมักกบฏอย่างดื้​อด​้านทั้งสิ้น ​เท​ี่ยวนินทาเขาไป เขาทั้งหลายเป็นทองสัมฤทธิ์ และเป็นเหล็ก เขาทุกคนประพฤติเลวทรามทั้งนั้น

fēng xiāng chuī huǒ , qiān bèi shāo huǐ ; tā men liàn ér yòu liàn , zhōng shì tú rán ; yīn wèi è liè de hái wèi chú diào 。

เครื่องสูบลมของเขาสู​บอย​่างดุ​เดือด​ ตะกั่​วก​็​ถู​กไฟเผาผลาญเสีย ถลุ​งก​ันเรื่อยไปก็​เปล่าประโยชน์​ เพราะว่าคนชั่​วก​็ยังไม่​ได้​​ถู​กถอนออกไป

rén bì chēng tā men wèi bèi qì de yín zhā , yīn wèi yē hé huá yǐ jīng qì diào tā men 。

จะเรียกเขาทั้งหลายได้​ว่า​ เป็นขี้​เงิน​ เพราะพระเยโฮวาห์ทรงปฏิเสธเขาเสียแล้ว”

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ