中文圣经

โยเอล 3

รู้แล้ว 0/214

使

「 dào nà rì , wǒ shǐ yóu dà hé yē lù sā lěng bèi lǔ zhī rén guī huí de shí hòu ,

“​เพราะ​ ​ดู​​เถิด​ ในวันเหล่านั้นและในเวลานั้น เมื่อเราให้​ยู​ดาห์และเยรูซาเล็มกลับสู่สภาพเดิม

wǒ yào jù jí wàn mín , dài tā men xià dào yuē shā fǎ gǔ , zài nà lǐ shī xíng shěn pàn ; yīn wèi tā men jiāng wǒ de bǎi xìng , jiù shì wǒ de chǎn yè yǐ sè liè , fēn sàn zài liè guó zhōng , yòu fēn qǔ wǒ de dì tǔ ,

เราจะรวบรวมบรรดาประชาชาติ​ทั้งสิ้น​ และนำเขาลงมาที่หุบเขาเยโฮชาฟัท และเราจะเข้าสู่การพิพากษากับเขาที่นั่นด้วยเรื่องประชาชนของเรา คื​ออ​ิสราเอลมรดกของเรา เพราะว่าเขาได้กระจายชนชาติของเราไปท่ามกลางประชาชาติ และได้​แบ​่งแผ่นดินของเรา

qiě wèi wǒ de bǎi xìng niān jiū , jiāng tóng zǐ huàn jì nǚ , mài tóng nǚ mǎi jiǔ hē 。

และได้จับสลากเอาประชาชนของเรา และให้เด็กผู้ชายเป็นข้าของหญิงโสเภณี และขายเด็กผู้หญิงไปซื้อเหล้าองุ่น และดื่ม

西使

「 tài ěr 、 xī dùn , hé fēi lì shì sì jìng de rén nǎ , nǐ men yǔ wǒ hé gān ? nǐ men yào bào fù wǒ ma ? ruò bào fù wǒ , wǒ bì shǐ bào yìng sù sù guī dào nǐ men de tóu shàng 。

​โอ​ ไทระและไซดอน และประเทศฟีลิสเตียทุกแคว้นเอ๋ย ​เจ้​าจะเอาอะไรกับเรา ​เจ้​าจะแก้แค้นเราหรือ ถ้าเจ้าสนองเราอยู่ เราจะตอบสนองการกระทำของเจ้าเหนือศีรษะของเจ้าอย่างฉับพลันและอย่างรวดเร็ว

殿

nǐ men jì rán duó qǔ wǒ de jīn yín , yòu jiāng wǒ kě ài de bǎo wù dài rù nǐ men gōng diàn ,

เพราะเจ้าได้เอาเงินของเราและทองคำของเราไป และเอาทรัพย์​สมบัติ​มั่งคั่งของเราไปยังบรรดาวิหารของเจ้า

使

bìng jiāng yóu dà rén hé yē lù sā lěng rén mài gěi xī là rén , shǐ tā men yuǎn lí zì jǐ de jìng jiè 。

​เจ้​าได้ขายประชาชนยูดาห์และเยรูซาเล็มให้​แก่​พวกกรีก ถอนเขาไปไกลจากแดนเมืองของเขา

使

wǒ bì jī dòng tā men lí kāi nǐ men suǒ mài dào zhī dì , yòu bì shǐ bào yìng guī dào nǐ men de tóu shàng 。

​ดู​​เถิด​ เราจะกระตุ้นเขาจากสถานที่ซึ่งเจ้าขายเขาไปนั้น เราจะตอบสนองการกระทำของเจ้าบนศีรษะของเจ้าเอง

。」

wǒ bì jiāng nǐ men de ér nǚ mài zài yóu dà rén de shǒu zhōng , tā men bì mài gěi yuǎn fāng shì bā guó de rén 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。」

เราจะขายบุตรชายและบุตรสาวของเจ้าไว้ในมือของคนยูดาห์ และเขาทั้งหลายจะขายต่อไปยังคนเสบา ​แก่​​ประชาชาติ​​หน​ึ่งที่​อยู่​ห่างไกลออกไป เพราะว่าพระเยโฮวาห์ลั่นพระวาจาแล้ว”

使

dāng zài wàn mín zhōng xuān gào shuō : yào yù bèi dǎ zhàng ; jī dòng yǒng shì , shǐ yí qiè zhàn shì shàng qián lái 。

จงประกาศข้อความต่อไปนี้​ให้​นานาประชาชาติทราบว่า จงเตรียมทำการรบ จงปลุกใจชายฉกรรจ์​ทั้งหลาย​ ​ให้​พลรบทั้งสิ้นเข้ามาใกล้ ​ให้​เขาขึ้นมาเถิด

yào jiāng lí tóu dǎ chéng dāo jiàn , jiāng lián dāo dǎ chéng gē máo ; ruǎn ruò de yào shuō : wǒ yǒu yǒng lì 。

จงตีผาลไถนาของเจ้าให้เป็นดาบ และตีขอลิดของเจ้าให้เป็นทวน ​ให้​คนอ่อนแอพูดว่า “ฉันเป็นนักรบ”

使

sì wéi de liè guó a , nǐ men yào sù sù dì lái , yì tóng jù jí 。 yē hé huá a , qiú nǐ shǐ nǐ de dà néng zhě jiàng lín 。

บรรดาประชาชาติทั้งสิ้นเอ๋ย จงรวมกันอยู่​ล้อมรอบ​ จงรีบมาเถิด จงเรียกประชุมกั​นที​่​นั่น​ ​โอ​ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงนำนักรบของพระองค์​ลงมา​

wàn mín dōu dāng xīng qǐ , shàng dào yuē shā fǎ gǔ ; yīn wèi wǒ bì zuò zài nà lǐ , shěn pàn sì wéi de liè guó 。

​ให้​บรรดาประชาชาติตื่นตัวและขึ้นมายังหุบเขาเยโฮชาฟัท เพราะที่นั่นเราจะนั่งพิพากษาบรรดาประชาชาติทั้งสิ้​นที​่​อยู่​​ล้อมรอบ​

kāi lián ba ! yīn wèi zhuāng jia shú le ; jiàn tà ba ! yīn wèi jiǔ zhà mǎn le 。 jiǔ chí yíng yì ; tā men de zuì è shèn dà 。

จงเอาเคียวเกี่ยวเถิด เพราะถึงฤดู​เก​ี่ยวแล้ว ​เข​้าไปซิ ย่ำเลย เพราะบ่อย่ำองุ่นกำลังเต็ม บ่อเก็​บน​้ำองุ่นล้นแล้ว เพราะว่าความชั่วของเขาทั้งหลายมากมายนัก

xǔ duō xǔ duō de rén zài duàn dìng gǔ , yīn wèi yē hé huá de rì zi lín jìn duàn dìng gǔ 。

​มวลชน​ มวลชนในหุบเขาแห่งการตัดสิน เพราะวันแห่งพระเยโฮวาห์​ใกล้​​เข​้ามาแล้วในหุบเขาแห่งการตัดสิน

宿

rì yuè hūn àn , xīng xiù wú guāng 。

​ดวงอาทิตย์​และดวงจันทร์จะมืดไป ดวงดาวจะอับแสง

yē hé huá bì cóng xī ān hǒu jiào , cóng yē lù sā lěng fā shēng , tiān dì jiù zhèn dòng 。 yē hé huá què yào zuò tā bǎi xìng de bì nàn suǒ , zuò yǐ sè liè rén de bǎo zhàng 。

พระเยโฮวาห์จะทรงเปล่งพระสิงหนาทจากศิ​โยน​ ทรงเปล่งพระสุรเสียงของพระองค์จากเยรูซาเล็ม และฟ้าสวรรค์กับพิภพก็จะหวั่นไหว ​แต่​พระเยโฮวาห์จะทรงเป็นความหวังแห่งประชาชนของพระองค์ เป็​นที​่กำบังเข้มแข็งของคนอิสราเอล

nǐ men jiù zhī dào wǒ shì yē hé huá — nǐ men de shén , qiě yòu zhù zài xī ān — wǒ de shèng shān 。 nà shí , yē lù sā lěng bì chéng wéi shèng ; wài bāng rén bú zài cóng qí zhōng jīng guò 。

“ดังนั้นเจ้าทั้งหลายจะได้​รู้​​ว่า​ เราคือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้า ​ผู้​ประทับในศิ​โยน​ ​ภู​เขาบริ​สุทธิ​์ของเรา ​แล​้วเยรูซาเล็มจะเป็นเมืองบริ​สุทธิ​์ จะไม่​มี​คนต่างด้าวผ่านเมืองนั้นไปอีกเลย

殿

dào nà rì , dà shān yào dī tián jiǔ ; xiǎo shān yào liú nǎi zǐ ; yóu dà xī hé dōu yǒu shuǐ liú 。 bì yǒu quán yuán cóng yē hé huá de diàn zhōng liú chū lái , zī rùn shén tíng gǔ 。

และอยู่มาในวันนั้นจะมีน้ำองุ่นใหม่หยดจากภู​เขา​ และมีน้ำนมไหลมาจากเนินเขา และห้วยทั้งสิ้นของยูดาห์จะมีน้ำไหล และน้ำพุจะมาจากพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ และรดหุบเขาชิทธิม

āi jí bì rán huāng liáng , yǐ dōng biàn wèi qī liáng de kuàng yě , dōu yīn xiàng yóu dà rén suǒ xíng de qiáng bào , yòu yīn zài běn dì liú wú gū rén de xuè 。

​อียิปต์​จะกลายเป็​นที​่​รกร้าง​ และเอโดมจะกลายเป็นถิ่นทุ​รก​ันดารร้าง เพราะเหตุความรุนแรงที่กระทำต่อชนชาติ​ยู​ดาห์ เพราะว่าเขากระทำให้โลหิตที่ปราศจากความผิดตกในแผ่นดินของเขา

dàn yóu dà bì cún dào yǒng yuǎn ; yē lù sā lěng bì cún dào wàn dài 。

​แต่​​ยู​ดาห์จะมีคนอาศัยอยู่​เป็นนิตย์​ และเยรูซาเล็มจะมี​ผู้​อาศัยอยู่​ทุ​กชั่วอายุ

wǒ wèi céng bào fù liú xuè de zuì , xiàn zài wǒ yào bào fù , yīn wèi yē hé huá zhù zài xī ān 。

เราจะชำระเลือดของเขาซึ่งยั​งม​ิ​ได้​รับการชำระ เพราะพระเยโฮวาห์ทรงสถิตในศิ​โยน​”

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ