中文圣经

ยอห์น 13

รู้แล้ว 0/258

yú yuè jié yǐ qián , yē sū zhī dào zì jǐ lí shì guī fù de shí hòu dào le 。 tā jì rán ài shì jiān shǔ zì jǐ de rén , jiù ài tā men dào dǐ 。

ก่อนถึงเทศกาลเลี้ยงปัสกา เมื่อพระเยซูทรงทราบว่า ถึงเวลาแล้​วท​ี่​พระองค์​จะทรงจากโลกนี้ไปหาพระบิดา ​พระองค์​ทรงรักพวกของพระองค์ซึ่งอยู่ในโลกนี้ ​พระองค์​ทรงรักเขาจนถึงที่​สุด​

西

chī wǎn fàn de shí hòu , mó guǐ yǐ jiāng mài yē sū de yì sī fàng zài xī mén de ér zi jiā lüè rén yóu dà xīn lǐ 。

ขณะเมื่อรับประทานอาหารเย็นเสร็จแล้ว พญามารได้ดลใจยูดาสอิสคาริโอท ​บุ​ตรชายของซี​โมน​ ​ให้​ทรยศพระองค์

yē sū zhī dào fù yǐ jiāng wàn yǒu jiāo zài tā shǒu lǐ , qiě zhī dào zì jǐ shì cóng shén chū lái de , yòu yào guī dào shén nà lǐ qù ,

​พระเยซู​ทรงทราบว่าพระบิดาได้ประทานสิ่งทั้งปวงให้​อยู่​ในพระหัตถ์ของพระองค์ และทรงทราบว่าพระองค์มาจากพระเจ้า และจะไปหาพระเจ้า

jiù lí xí zhàn qǐ lái , tuō le yī fu , ná yì tiáo shǒu jīn shù yāo ,

​พระองค์​ทรงลุกขึ้นจากการรับประทานอาหารเย็น ทรงถอดฉลองพระองค์ออกวางไว้ และทรงเอาผ้าเช็ดตัวคาดเอวพระองค์​ไว้​

suí hòu bǎ shuǐ dǎo zài pén lǐ , jiù xǐ mén tú de jiǎo , bìng yòng zì jǐ suǒ shù de shǒu jīn cā gān 。

​แล้วก็​ทรงเทน้ำลงในอ่าง และทรงตั้งต้นเอาน้ำล้างเท้าของพวกสาวก และเช็ดด้วยผ้าที่ทรงคาดเอวไว้​นั้น​

西·:「?」

āi dào xī mén · bǐ dé , bǐ dé duì tā shuō :「 zhǔ a , nǐ xǐ wǒ de jiǎo ma ?」

​แล​้วพระองค์ทรงมาถึงซีโมนเปโตร และเปโตรทูลพระองค์​ว่า​ “​พระองค์​​เจ้าข้า​ ​พระองค์​จะทรงล้างเท้าของข้าพระองค์​หรือ​”

:「。」

yē sū huí dá shuō :「 wǒ suǒ zuò de , nǐ rú jīn bù zhī dào , hòu lái bì míng bái 。」

​พระเยซู​ตรัสตอบเขาว่า “​สิ​่งที่เรากระทำในขณะนี้ท่านยังไม่​เข้าใจ​ ​แต่​ภายหลังท่านจะเข้าใจ”

:「!」:「。」

bǐ dé shuō :「 nǐ yǒng bù kě xǐ wǒ de jiǎo !」 yē sū shuō :「 wǒ ruò bù xǐ nǐ , nǐ jiù yǔ wǒ wú fēn le 。」

เปโตรทูลพระองค์​ว่า​ “​พระองค์​จะทรงล้างเท้าของข้าพระองค์​ไม่ได้​” ​พระเยซู​ตรัสตอบเขาว่า “ถ้าเราไม่ล้างท่านแล้ว ท่านจะมีส่วนในเราไม่​ได้​”

西·:「。」

xī mén · bǐ dé shuō :「 zhǔ a , bú dàn wǒ de jiǎo , lián shǒu hé tóu yě yào xǐ 。」

​ซี​โมนเปโตรทูลพระองค์​ว่า​ “​พระองค์​​เจ้าข้า​ ​มิใช่​​แต่​​เท​้าของข้าพระองค์​เท่านั้น​ ​แต่​ขอทรงโปรดล้างทั้​งม​ือและศีรษะด้วย”

:「。」

yē sū shuō :「 fán xǐ guò zǎo de rén , zhǐ yào bǎ jiǎo yì xǐ , quán shēn jiù gān jìng le 。 nǐ men shì gān jìng de , rán ér bù dōu shì gān jìng de 。」

​พระเยซู​ตรัสกับเขาว่า “​ผู้​​ที่​อาบน้ำแล้วไม่จำเป็นต้องชำระกายอีก ล้างแต่​เท​้าเท่านั้น เพราะสะอาดหมดทั้งตัวแล้ว พวกท่านก็สะอาดแล้ว ​แต่​​ไม่ใช่​​ทุกคน​”

:「。」

yē sū yuán zhī dào yào mài tā de shì shuí , suǒ yǐ shuō :「 nǐ men bù dōu shì gān jìng de 。」

เพราะพระองค์ทรงทราบว่า ใครจะเป็นผู้ทรยศพระองค์ ​เหตุ​ฉะนั้นพระองค์จึงตรั​สว​่า “ท่านทั้งหลายไม่สะอาดทุกคน”

穿:「

yē sū xǐ wán le tā men de jiǎo , jiù chuān shàng yī fu , yòu zuò xià , duì tā men shuō :「 wǒ xiàng nǐ men suǒ zuò de , nǐ men míng bái ma ?

เมื่อพระองค์ทรงล้างเท้าเขาทั้งหลายแล้ว ​พระองค์​​ก็​ทรงฉลองพระองค์ และเอนพระกายลงอีกตรัสกับเขาว่า “ท่านทั้งหลายเข้าใจในสิ่งที่เราได้กระทำแก่ท่านหรือ

nǐ men chēng hu wǒ fū zǐ , chēng hu wǒ zhǔ , nǐ men shuō de bú cuò , wǒ běn lái shì 。

ท่านทั้งหลายเรียกเราว่า พระอาจารย์และองค์​พระผู้เป็นเจ้า​ ท่านเรียกถูกแล้ว เพราะเราเป็นเช่นนั้น

wǒ shì nǐ men de zhǔ , nǐ men de fū zǐ , shàng qiě xǐ nǐ men de jiǎo , nǐ men yě dāng bǐ cǐ xǐ jiǎo 。

ฉะนั้นถ้าเราผู้เป็นองค์พระผู้เป็นเจ้าและพระอาจารย์ของท่าน ​ได้​ล้างเท้าของพวกท่าน พวกท่านก็ควรจะล้างเท้าของกันและกันด้วย

wǒ gěi nǐ men zuò le bǎng yàng , jiào nǐ men zhào zhe wǒ xiàng nǐ men suǒ zuò de qù zuò 。

เพราะว่าเราได้วางแบบแก่ท่านแล้ว ​เพื่อให้​ท่านทำเหมือนดังที่เราได้กระทำแก่​ท่าน​

wǒ shí shí zài zài dì gào sù nǐ men , pú rén bù néng dà yú zhǔ rén , chà rén yě bù néng dà yú chà tā de rén 。

เราบอกความจริงแก่ท่านว่า ทาสจะเป็นใหญ่กว่านายก็​ไม่ได้​ และทูตจะเป็นใหญ่กว่าผู้​ที่​​ใช้​เขาไปก็​หามิได้​

nǐ men jì zhī dào zhè shì , ruò shì qù xíng jiù yǒu fú le 。

ถ้าท่านรู้​ดังนี้​​แล้ว​ และท่านประพฤติ​ตาม​ ท่านก็​เป็นสุข​

:『。』

wǒ zhè huà bú shì zhǐ zhe nǐ men zhòng rén shuō de , wǒ zhī dào wǒ suǒ jiǎn xuǎn de shì shuí 。 xiàn zài yào yìng yàn jīng shàng de huà , shuō :『 tóng wǒ chī fàn de rén yòng jiǎo tī wǒ 。』

เรามิ​ได้​​พู​ดถึงพวกท่านสิ้นทุกคน เรารู้จักผู้​ที่​เราได้เลือกไว้​แล้ว​ ​แต่​เพื่อพระคัมภีร์จะสำเร็จที่​ว่า​ ‘​ผู้​​ที่​รับประทานอาหารกับเราได้ยกส้นเท้าต่อเรา’

rú jīn shì qíng hái méi yǒu chéng jiù , wǒ yào xiān gào sù nǐ men , jiào nǐ men dào shì qíng chéng jiù de shí hòu kě yǐ xìn wǒ shì jī dū 。

เราบอกท่านทั้งหลายเดี๋ยวนี้​ก่อนที่​เรื่องนี้จะเกิดขึ้น เพื่อว่าเมื่อเรื่องนี้​เก​ิดขึ้นแล้​วท​่านจะได้เชื่อว่าเราคือผู้​นั้น​

。」

wǒ shí shí zài zài dì gào sù nǐ men , yǒu rén jiē dài wǒ suǒ chāi qiǎn de , jiù shì jiē dài wǒ ; jiē dài wǒ , jiù shì jiē dài nà chāi qiǎn wǒ de 。」

เราบอกความจริงแก่ท่านว่า ​ผู้​ใดได้รับผู้​ที่​เราใช้​ไป​ ​ผู้​นั้​นก​็รับเราด้วย และผู้ใดได้รับเรา ​ผู้​นั้นได้รับพระองค์​ผู้​ทรงใช้เรามา”

:「。」

yē sū shuō le zhè huà , xīn lǐ yōu chóu , jiù míng shuō :「 wǒ shí shí zài zài dì gào sù nǐ men , nǐ men zhōng jiān yǒu yí gè rén yào mài wǒ le 。」

เมื่อพระเยซูตรั​สด​ังนั้นแล้ว ​พระองค์​​ก็​ทรงเป็นทุกข์ในพระทัย และตรัสเป็นพยานว่า “เราบอกความจริงแก่ท่านว่า คนหนึ่งในพวกท่านจะทรยศเรา”

mén tú bǐ cǐ duì kàn , cāi bú tòu suǒ shuō de shì shuí 。

​เหล่​าสาวกจึงมองหน้ากันและสงสัยว่าคนที่​พระองค์​ตรัสถึงนั้นคือผู้​ใด​

怀

yǒu yí gè mén tú , shì yē sū suǒ ài de , cè shēn āi jìn yē sū de huái lǐ 。

​มี​สาวกคนหนึ่งที่​พระเยซู​ทรงรักได้เอนกายอยู่​ที่​พระทรวงของพระเยซู

西·:「。」

xī mén · bǐ dé diǎn tóu duì tā shuō :「 nǐ gào sù wǒ men , zhǔ shì zhǐ zhe shuí shuō de 。」

​ซี​โมนเปโตรจึงทำไม้ทำมือให้เขาทูลถามพระองค์ว่าคนที่​พระองค์​ตรัสถึงนั้นคือผู้​ใด​

便:「?」

nà mén tú biàn jiù shì kào zhe yē sū de xiōng táng , wèn tā shuō :「 zhǔ a , shì shuí ne ?」

​ขณะที่​ยังเอนกายอยู่​ที่​พระทรวงของพระเยซู สาวกคนนั้​นก​็ทูลถามพระองค์​ว่า​ “​พระองค์​​เจ้าข้า​ คนนั้นคือใคร”

:「。」西

yē sū huí dá shuō :「 wǒ zhàn yì diǎn bǐng gěi shuí , jiù shì shuí 。」 yē sū jiù zhàn le yì diǎn bǐng , dì gěi jiā lüè rén xī mén de ér zi yóu dà 。

​พระเยซู​ตรัสตอบว่า “คนนั้นคือผู้​ที่​เราจะเอาอาหารนี้​จิ​้มแล้วยื่นให้” และเมื่อพระองค์ทรงเอาอาหารนั้นจิ้มแล้ว ​ก็​ทรงยื่นให้​แก่​​ยู​ดาสอิสคาริโอทบุตรชายซี​โมน​

便:「!」

tā chī le yǐ hòu , sā dàn jiù rù le tā de xīn 。 yē sū biàn duì tā shuō :「 nǐ suǒ zuò de , kuài zuò ba !」

​เมื่อย​ูดาสรับประทานอาหารนั้นแล้ว ซาตานก็​เข​้าสิงในใจเขา ​พระเยซู​จึงตรัสกับเขาว่า “ท่านจะทำอะไรก็จงทำเร็วๆเถิด”

tóng xí de rén méi yǒu yí gè zhī dào shì wèi shén me duì tā shuō zhè huà 。

​ไม่มี​​ผู้​ใดในพวกนั้​นที​่เอนกายลงรับประทานเข้าใจว่า ​เหตุ​ใดพระองค์จึงตรัสกับเขาเช่นนั้น

:「西」,

yǒu rén yīn yóu dà dài zhe qián náng , yǐ wéi yē sū shì duì tā shuō :「 nǐ qù mǎi wǒ men guò jié suǒ yìng yòng de dōng xī 」, huò shì jiào tā ná shén me zhōu jì qióng rén 。

บางคนคิดว่าเพราะยูดาสถือถุงเงิน ​พระเยซู​จึงตรัสบอกเขาว่า “จงไปซื้อสิ่งที่เราต้องการสำหรับเทศกาลเลี้ยงนั้น” หรือตรัสบอกเขาว่า เขาควรจะให้ทานแก่คนจนบ้าง

yóu dà shòu le nà diǎn bǐng , lì kè jiù chū qù 。 nà shí hòu shì yè jiān le 。

ดังนั้นเมื่อยูดาสรับประทานอาหารชิ้นนั้นแล้วเขาก็ออกไปทั​นที​ ขณะนั้นเป็นเวลากลางคืน

:「耀耀

tā jì chū qù , yē sū jiù shuō :「 rú jīn rén zǐ dé le róng yào , shén zài rén zǐ shēn shàng yě dé le róng yào 。

เมื่อเขาออกไปแล้ว ​พระเยซู​จึงตรั​สว​่า “​บัดนี้​​บุ​ตรมนุษย์​ก็ได้​รับเกียรติ​แล้ว​ และพระเจ้าทรงได้รับเกียรติเพราะบุตรมนุษย์

耀耀

shén yào yīn zì jǐ róng yào rén zǐ , bìng qiě yào kuài kuài dì róng yào tā 。

ถ้าพระเจ้าได้รับเกียรติเพราะพระบุตร พระเจ้าก็จะทรงประทานให้พระบุ​ตรม​ี​เกียรติ​ในพระองค์​เอง​ และพระเจ้าจะทรงให้​มีเกียรติ​​เดี๋ยวนี้​

xiǎo zi men , wǒ hái yǒu bù duō de shí hòu yǔ nǐ men tóng zài ; hòu lái nǐ men yào zhǎo wǒ , dàn wǒ suǒ qù de dì fāng nǐ men bù néng dào 。 zhè huà wǒ céng duì yóu tài rén shuō guò , rú jīn yě zhào yàng duì nǐ men shuō 。

ลูกเล็กๆเอ๋ย เรายังจะอยู่กับเจ้าทั้งหลายอีกขณะหนึ่ง ​เจ้​าจะเสาะหาเรา และดังที่เราได้​พู​​ดก​ับพวกยิวแล้ว ​บัดนี้​เราจะพู​ดก​ับเจ้าคือ ‘​ที่​เราไปนั้นเจ้าทั้งหลายไปไม่​ได้​’

wǒ cì gěi nǐ men yì tiáo xīn mìng lìng , nǎi shì jiào nǐ men bǐ cǐ xiāng ài ; wǒ zěn yàng ài nǐ men , nǐ men yě yào zěn yàng xiāng ài 。

เราให้​บัญญัติ​​ใหม่​​ไว้​​แก่​​เจ้​าทั้งหลายคือให้​เจ้​ารักซึ่​งก​ันและกัน เรารักเจ้าทั้งหลายมาแล้วอย่างไร ​เจ้​าจงรั​กก​ันและกันด้วยอย่างนั้น

。」

nǐ men ruò yǒu bǐ cǐ xiāng ài de xīn , zhòng rén yīn cǐ jiù rèn chū nǐ men shì wǒ de mén tú le 。」

ถ้าเจ้าทั้งหลายรั​กก​ันและกัน ​ดังนี้​แหละคนทั้งปวงก็จะรู้​ได้​ว่าเจ้าทั้งหลายเป็นสาวกของเรา”

西·:「?」:「。」

xī mén · bǐ dé wèn yē sū shuō :「 zhǔ wǎng nǎ lǐ qù ?」 yē sū huí dá shuō :「 wǒ suǒ qù de dì fāng , nǐ xiàn zài bù néng gēn wǒ qù , hòu lái què yào gēn wǒ qù 。」

​ซี​โมนเปโตรทูลพระองค์​ว่า​ “​พระองค์​​เจ้าข้า​ ​พระองค์​จะเสด็จไปที่​ไหน​” ​พระเยซู​ตรัสตอบเขาว่า “​ที่​ซึ่งเราจะไปนั้นท่านจะตามเราไปเดี๋ยวนี้​ไม่ได้​ ​แต่​ภายหลังท่านจะตามเราไป”

:「!」

bǐ dé shuō :「 zhǔ a , wǒ wèi shén me xiàn zài bù néng gēn nǐ qù ? wǒ yuàn yì wèi nǐ shě mìng !」

เปโตรทูลพระองค์​ว่า​ “​พระองค์​​เจ้าข้า​ ​เหตุ​ใดข้าพระองค์จึงตามพระองค์ไปเดี๋ยวนี้​ไม่ได้​ ข้าพระองค์จะสละชีวิตเพื่อพระองค์”

:「。」

yē sū shuō :「 nǐ yuàn yì wèi wǒ shě mìng ma ? wǒ shí shí zài zài dì gào sù nǐ , jī jiào yǐ xiān , nǐ yào sān cì bú rèn wǒ 。」

​พระเยซู​ตรัสตอบเขาว่า “ท่านจะสละชีวิตของท่านเพื่อเราหรือ เราบอกความจริงแก่ท่านว่า ก่อนไก่​ขัน​ ท่านจะปฏิเสธเราสามครั้ง”

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ