ยอห์น 16
「我已将这些事告诉你们,使你们不至于跌倒。
「 wǒ yǐ jiāng zhè xiē shì gào sù nǐ men , shǐ nǐ men bú zhì yú diē dǎo 。
“เราบอกสิ่งเหล่านี้แก่ท่านทั้งหลาย ก็เพื่อไม่ให้ท่านสะดุดใจ
人要把你们赶出会堂,并且时候将到,凡杀你们的就以为是事奉 神。
rén yào bǎ nǐ men gǎn chū huì táng , bìng qiě shí hòu jiāng dào , fán shā nǐ men de jiù yǐ wéi shì shì fèng shén 。
เขาจะไล่ท่านเสียจากธรรมศาลา แท้จริงวันหนึ่งคนใดที่ประหารชีวิตของท่านจะคิดว่า เขาทำการนั้นเป็นการปฏิบัติพระเจ้า
他们这样行,是因未曾认识父,也未曾认识我。
tā men zhè yàng xíng , shì yīn wèi céng rèn shi fù , yě wèi céng rèn shi wǒ 。
เขาจะกระทำดังนั้นแก่ท่านเพราะเขาไม่รู้จักพระบิดาและไม่รู้จักเรา
我将这事告诉你们,是叫你们到了时候可以想起我对你们说过了。」 圣灵的工作 「我起先没有将这事告诉你们,因为我与你们同在。
wǒ jiāng zhè shì gào sù nǐ men , shì jiào nǐ men dào le shí hòu kě yǐ xiǎng qǐ wǒ duì nǐ men shuō guò le 。」 shèng líng de gōng zuò 「 wǒ qǐ xiān méi yǒu jiāng zhè shì gào sù nǐ men , yīn wèi wǒ yǔ nǐ men tóng zài 。
แต่ที่เราบอกสิ่งเหล่านี้แก่ท่านก็เพื่อว่าเมื่อถึงเวลานั้น ท่านจะได้ระลึกว่าเราได้บอกท่านไว้แล้ว และเรามิได้บอกเรื่องนี้แก่ท่านทั้งหลายแต่แรก เพราะว่าเรายังอยู่กับท่าน
现今我往差我来的父那里去,你们中间并没有人问我:『你往哪里去?』
xiàn jīn wǒ wǎng chà wǒ lái de fù nà lǐ qù , nǐ men zhōng jiān bìng méi yǒu rén wèn wǒ :『 nǐ wǎng nǎ lǐ qù ?』
แต่บัดนี้เรากำลังจะไปหาพระองค์ผู้ทรงใช้เรามา และไม่มีใครในพวกท่านถามเราว่า ‘พระองค์จะเสด็จไปที่ไหน’
只因我将这事告诉你们,你们就满心忧愁。
zhī yīn wǒ jiāng zhè shì gào sù nǐ men , nǐ men jiù mǎn xīn yōu chóu 。
แต่เพราะเราได้บอกเรื่องนี้แก่พวกท่าน จิตใจของท่านจึงเต็มด้วยความทุกข์โศก
然而,我将真情告诉你们,我去是与你们有益的;我若不去,保惠师就不到你们这里来;我若去,就差他来。
rán ér , wǒ jiāng zhēn qíng gào sù nǐ men , wǒ qù shì yǔ nǐ men yǒu yì de ; wǒ ruò bú qù , bǎo huì shī jiù bú dào nǐ men zhè lǐ lái ; wǒ ruò qù , jiù chà tā lái 。
อย่างไรก็ตามเราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลาย คือการที่เราจากไปนั้นก็เพื่อประโยชน์ของท่าน เพราะถ้าเราไม่ไป พระองค์ผู้ปลอบประโลมใจก็จะไม่เสด็จมาหาท่าน แต่ถ้าเราไปแล้ว เราก็จะใช้พระองค์มาหาท่าน
他既来了,就要叫世人为罪、为义、为审判,自己责备自己。
tā jì lái le , jiù yào jiào shì rén wéi zuì 、 wèi yì 、 wèi shěn pàn , zì jǐ zé bèi zì jǐ 。
เมื่อพระองค์นั้นเสด็จมาแล้ว พระองค์จะทรงกระทำให้โลกรู้สึกถึงความผิดบาป และถึงความชอบธรรม และถึงการพิพากษา
为义,是因我往父那里去,你们就不再见我;
wèi yì , shì yīn wǒ wǎng fù nà lǐ qù , nǐ men jiù bú zài jiàn wǒ ;
ถึงความชอบธรรมนั้น คือเพราะเราไปหาพระบิดาของเรา และท่านทั้งหลายจะไม่เห็นเราอีก
为审判,是因这世界的王受了审判。
wèi shěn pàn , shì yīn zhè shì jiè de wáng shòu le shěn pàn 。
ถึงการพิพากษานั้น คือเพราะผู้ครองโลกนี้ถูกพิพากษาแล้ว
「我还有好些事要告诉你们,但你们现在担当不了 。
「 wǒ hái yǒu hǎo xiē shì yào gào sù nǐ men , dàn nǐ men xiàn zài dān dāng bù liǎo 。
เรายังมีอีกหลายสิ่งที่จะบอกท่านทั้งหลาย แต่เดี๋ยวนี้ท่านยังรับไว้ไม่ได้
只等真理的圣灵来了,他要引导你们明白 一切的真理;因为他不是凭自己说的,乃是把他所听见的都说出来,并要把将来的事告诉你们。
zhī děng zhēn lǐ de shèng líng lái le , tā yào yǐn dǎo nǐ men míng bái yí qiè de zhēn lǐ ; yīn wèi tā bú shì píng zì jǐ shuō de , nǎi shì bǎ tā suǒ tīng jiàn de dōu shuō chū lái , bìng yào bǎ jiāng lái de shì gào sù nǐ men 。
เมื่อพระองค์ พระวิญญาณแห่งความจริงจะเสด็จมาแล้ว พระองค์จะนำท่านทั้งหลายไปสู่ความจริงทั้งมวล เพราะพระองค์จะไม่ตรัสโดยพระองค์เอง แต่พระองค์จะตรัสสิ่งที่พระองค์ทรงได้ยิน และพระองค์จะทรงแจ้งให้ท่านทั้งหลายรู้ถึงสิ่งเหล่านั้นที่จะเกิดขึ้น
他要荣耀我,因为他要将受于我的告诉你们。
tā yào róng yào wǒ , yīn wèi tā yào jiāng shòu yú wǒ de gào sù nǐ men 。
พระองค์จะทรงให้เราได้รับเกียรติ เพราะว่าพระองค์จะทรงเอาสิ่งที่เป็นของเรามาสำแดงแก่ท่านทั้งหลาย
凡父所有的,都是我的;所以我说,他要将受于我的告诉你们。」
fán fù suǒ yǒu de , dōu shì wǒ de ; suǒ yǐ wǒ shuō , tā yào jiāng shòu yú wǒ de gào sù nǐ men 。」
ทุกสิ่งที่พระบิดาทรงมีนั้นเป็นของเรา เหตุฉะนั้นเราจึงกล่าวว่า พระวิญญาณทรงเอาสิ่งซึ่งเป็นของเรานั้นมาสำแดงแก่ท่านทั้งหลาย
「等不多时,你们就不得见我;再等不多时,你们还要见我。」
「 děng bù duō shí , nǐ men jiù bù dé jiàn wǒ ; zài děng bù duō shí , nǐ men hái yào jiàn wǒ 。」
อีกหน่อยท่านทั้งหลายก็จะไม่เห็นเรา และต่อไปอีกหน่อยท่านก็จะเห็นเรา เพราะเราไปถึงพระบิดา”
有几个门徒就彼此说:「他对我们说:『等不多时,你们就不得见我;再等不多时,你们还要见我』;又说:『因我往父那里去。』这是什么意思呢?」
yǒu jǐ gè mén tú jiù bǐ cǐ shuō :「 tā duì wǒ men shuō :『 děng bù duō shí , nǐ men jiù bù dé jiàn wǒ ; zài děng bù duō shí , nǐ men hái yào jiàn wǒ 』; yòu shuō :『 yīn wǒ wǎng fù nà lǐ qù 。』 zhè shì shén me yì sī ne ?」
สาวกบางคนของพระองค์จึงพูดกันว่า “ที่พระองค์ตรัสกับเราว่า ‘อีกหน่อยท่านทั้งหลายก็จะไม่เห็นเรา และต่อไปอีกหน่อยท่านก็จะเห็นเรา’ และ ‘เพราะเราไปถึงพระบิดา’ เหล่านี้หมายความว่าอะไร”
门徒彼此说:「他说『等不多时』到底是什么意思呢?我们不明白他所说的话。」
mén tú bǐ cǐ shuō :「 tā shuō 『 děng bù duō shí 』 dào dǐ shì shén me yì sī ne ? wǒ men bù míng bái tā suǒ shuō de huà 。」
เขาจึงพูดกันว่า “นั้นหมายความว่าอะไรที่พระองค์ตรัสว่า ‘อีกหน่อย’ เราไม่ทราบว่า สิ่งที่พระองค์ตรัสนั้นหมายความว่าอะไร”
耶稣看出他们要问他,就说:「我说『等不多时,你们就不得见我;再等不多时,你们还要见我』,你们为这话彼此相问吗?
yē sū kàn chū tā men yào wèn tā , jiù shuō :「 wǒ shuō 『 děng bù duō shí , nǐ men jiù bù dé jiàn wǒ ; zài děng bù duō shí , nǐ men hái yào jiàn wǒ 』, nǐ men wèi zhè huà bǐ cǐ xiāng wèn ma ?
พระเยซูทรงทราบว่าเขาอยากทูลถามพระองค์ จึงตรัสกับเขาว่า “ท่านทั้งหลายถามกันอยู่หรือว่า เราหมายความว่าอะไรที่พูดว่า ‘อีกหน่อยท่านก็จะไม่เห็นเรา และต่อไปอีกหน่อยท่านก็จะเห็นเรา’
我实实在在地告诉你们,你们将要痛哭、哀号,世人倒要喜乐;你们将要忧愁,然而你们的忧愁要变为喜乐。
wǒ shí shí zài zài dì gào sù nǐ men , nǐ men jiāng yào tòng kū 、 āi háo , shì rén dǎo yào xǐ lè ; nǐ men jiāng yào yōu chóu , rán ér nǐ men de yōu chóu yào biàn wèi xǐ lè 。
เราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลายว่า ท่านจะร้องไห้และคร่ำครวญ แต่โลกจะชื่นชมยินดี และท่านทั้งหลายจะทุกข์โศก แต่ความทุกข์โศกของท่านจะกลับกลายเป็นความชื่นชมยินดี
妇人生产的时候就忧愁,因为她的时候到了;既生了孩子,就不再记念那苦楚,因为欢喜世上生了一个人。
fù rén shēng chǎn de shí hòu jiù yōu chóu , yīn wèi tā de shí hòu dào le ; jì shēng le hái zi , jiù bú zài jì niàn nà kǔ chǔ , yīn wèi huān xǐ shì shàng shēng le yí gè rén 。
เมื่อผู้หญิงกำลังจะคลอดบุตร นางก็มีความทุกข์ เพราะถึงกำหนดแล้ว แต่เมื่อคลอดบุตรแล้ว นางก็ไม่ระลึกถึงความเจ็บปวดนั้นเลย เพราะมีความชื่นชมยินดีที่คนหนึ่งเกิดมาในโลก
你们现在也是忧愁,但我要再见你们,你们的心就喜乐了;这喜乐也没有人能夺去。
nǐ men xiàn zài yě shì yōu chóu , dàn wǒ yào zài jiàn nǐ men , nǐ men de xīn jiù xǐ lè le ; zhè xǐ lè yě méi yǒu rén néng duó qù 。
ฉันใดก็ดีขณะนี้ท่านทั้งหลายมีความทุกข์โศก แต่เราจะเห็นท่านอีก และใจท่านจะชื่นชมยินดี และไม่มีผู้ใดช่วงชิงความชื่นชมยินดีไปจากท่านได้
到那日,你们什么也就不问我了。我实实在在地告诉你们,你们若向父求什么,他必因我的名赐给你们。
dào nà rì , nǐ men shén me yě jiù bú wèn wǒ le 。 wǒ shí shí zài zài dì gào sù nǐ men , nǐ men ruò xiàng fù qiú shén me , tā bì yīn wǒ de míng cì gěi nǐ men 。
ในวันนั้นท่านจะไม่ถามอะไรเราอีก เราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลายว่า ถ้าท่านจะขอสิ่งใดจากพระบิดาในนามของเรา พระองค์จะทรงประทานสิ่งนั้นให้แก่ท่าน
向来你们没有奉我的名求什么,如今你们求,就必得着,叫你们的喜乐可以满足。」
xiàng lái nǐ men méi yǒu fèng wǒ de míng qiú shén me , rú jīn nǐ men qiú , jiù bì dé zhe , jiào nǐ men de xǐ lè kě yǐ mǎn zú 。」
แม้จนบัดนี้ท่านยังไม่ได้ขอสิ่งใดในนามของเรา จงขอเถิดแล้วจะได้ เพื่อความชื่นชมยินดีของท่านจะมีเต็มเปี่ยม
「这些事,我是用比喻对你们说的;时候将到,我不再用比喻对你们说,乃要将父明明地告诉你们。
「 zhè xiē shì , wǒ shì yòng bǐ yù duì nǐ men shuō de ; shí hòu jiāng dào , wǒ bú zài yòng bǐ yù duì nǐ men shuō , nǎi yào jiāng fù míng míng dì gào sù nǐ men 。
เราพูดเรื่องนี้กับท่านเป็นคำอุปมา แต่วันหนึ่งเราจะไม่พูดกับท่านเป็นคำอุปมาอีก แต่จะบอกท่านถึงเรื่องพระบิดาอย่างแจ่มแจ้ง
到那日,你们要奉我的名祈求;我并不对你们说,我要为你们求父。
dào nà rì , nǐ men yào fèng wǒ de míng qí qiú ; wǒ bìng bú duì nǐ men shuō , wǒ yào wèi nǐ men qiú fù 。
ในวันนั้นพวกท่านจะทูลขอในนามของเรา และเราจะไม่บอกท่านว่า เราจะอ้อนวอนพระบิดาเพื่อท่าน
父自己爱你们;因为你们已经爱我,又信我是从父出来的。
fù zì jǐ ài nǐ men ; yīn wèi nǐ men yǐ jīng ài wǒ , yòu xìn wǒ shì cóng fù chū lái de 。
เพราะว่าพระบิดาเองก็ทรงรักท่านทั้งหลาย เพราะท่านรักเราและเชื่อว่าเรามาจากพระเจ้า
我从父出来,到了世界;我又离开世界,往父那里去。」
wǒ cóng fù chū lái , dào le shì jiè ; wǒ yòu lí kāi shì jiè , wǎng fù nà lǐ qù 。」
เรามาจากพระบิดาและได้เข้ามาในโลกแล้ว เราจะจากโลกนี้ไปถึงพระบิดาอีก”
门徒说:「如今你是明说,并不用比喻了。
mén tú shuō :「 rú jīn nǐ shì míng shuō , bìng bú yòng bǐ yù le 。
เหล่าสาวกของพระองค์ทูลพระองค์ว่า “ดูเถิด บัดนี้พระองค์ตรัสอย่างแจ่มแจ้งแล้ว มิได้ตรัสเป็นคำอุปมา
现在我们晓得你凡事都知道,也不用人问你,因此我们信你是从 神出来的。」
xiàn zài wǒ men xiǎo de nǐ fán shì dōu zhī dào , yě bú yòng rén wèn nǐ , yīn cǐ wǒ men xìn nǐ shì cóng shén chū lái de 。」
เดี๋ยวนี้พวกข้าพระองค์รู้แน่ว่า พระองค์ทรงทราบทุกสิ่ง และไม่จำเป็นที่ผู้ใดจะทูลถามพระองค์อีก ด้วยเหตุนี้ข้าพระองค์เชื่อว่าพระองค์ทรงมาจากพระเจ้า”
耶稣说:「现在你们信吗?
yē sū shuō :「 xiàn zài nǐ men xìn ma ?
พระเยซูตรัสตอบเขาว่า “เดี๋ยวนี้ท่านทั้งหลายเชื่อแล้วหรือ
看哪,时候将到,且是已经到了,你们要分散,各归自己的地方去,留下我独自一人;其实我不是独自一人,因为有父与我同在。
kàn nǎ , shí hòu jiāng dào , qiě shì yǐ jīng dào le , nǐ men yào fēn sàn , gè guī zì jǐ de dì fāng qù , liú xià wǒ dú zì yì rén ; qí shí wǒ bú shì dú zì yì rén , yīn wèi yǒu fù yǔ wǒ tóng zài 。
ดูเถิด เวลาจะมา เวลานั้นก็ถึงแล้ว ที่ท่านจะต้องกระจัดกระจายไปยังที่ของท่านทุกคน และจะทิ้งเราไว้แต่ผู้เดียว แต่เราหาได้อยู่ผู้เดียวไม่ เพราะพระบิดาทรงสถิตอยู่กับเรา
我将这些事告诉你们,是要叫你们在我里面有平安。在世上,你们有苦难;但你们可以放心,我已经胜了世界。」
wǒ jiāng zhè xiē shì gào sù nǐ men , shì yào jiào nǐ men zài wǒ lǐ miàn yǒu píng ān 。 zài shì shàng , nǐ men yǒu kǔ nàn ; dàn nǐ men kě yǐ fàng xīn , wǒ yǐ jīng shèng le shì jiè 。」
เราได้บอกเรื่องนี้แก่ท่าน เพื่อท่านจะได้มีสันติสุขในเรา ในโลกนี้ท่านจะประสบความทุกข์ยาก แต่จงชื่นใจเถิด เพราะว่าเราได้ชนะโลกแล้ว”
ทดสอบตัวเองในบทนี้
แบบทดสอบสั้น 10 คำ