中文圣经

ยอห์น 17

รู้แล้ว 0/154

:「耀使耀

yē sū shuō le zhè huà , jiù jǔ mù wàng tiān , shuō :「 fù a , shí hòu dào le , yuàn nǐ róng yào nǐ de ér zi , shǐ ér zi yě róng yào nǐ ;

​พระเยซู​ตรั​สด​ังนั้นแล้ว ​พระองค์​​ก็​ทรงแหงนพระพักตร์ขึ้นดูฟ้าและตรั​สว​่า “พระบิดาเจ้าข้า ถึงเวลาแล้ว ขอทรงโปรดให้พระบุตรของพระองค์​ได้​รับเกียรติ เพื่อพระบุตรจะได้ถวายเกียรติ​แด่​​พระองค์​

zhèng rú nǐ céng cì gěi tā quán bǐng guǎn lǐ fán yǒu xuè qì de , jiào tā jiāng yǒng shēng cì gěi nǐ suǒ cì gěi tā de rén 。

​ดังที่​​พระองค์​​ได้​ทรงโปรดให้พระบุ​ตรม​ีอำนาจเหนือเนื้อหนังทั้งสิ้น ​เพื่อให้​พระบุตรประทานชีวิ​ตน​ิรันดร์​แก่​คนทั้งปวงที่​พระองค์​ทรงมอบแก่พระบุตรนั้น

rèn shi nǐ — dú yī de zhēn shén , bìng qiě rèn shi nǐ suǒ chà lái de yē sū jī dū , zhè jiù shì yǒng shēng 。

และนี่แหละคือชีวิ​ตน​ิรันดร์ คือที่เขารู้จักพระองค์ ​ผู้​ทรงเป็นพระเจ้าเที่ยงแท้​องค์​​เดียว​ และรู้จักพระเยซู​คริสต์​​ที่​​พระองค์​ทรงใช้​มา​

耀

wǒ zài dì shàng yǐ jīng róng yào nǐ , nǐ suǒ tuō fù wǒ de shì , wǒ yǐ chéng quán le 。

ข้าพระองค์​ได้​ถวายเกียรติ​แด่​​พระองค์​ในโลก ข้าพระองค์​ได้​กระทำพระราชกิจที่​พระองค์​ทรงให้ข้าพระองค์กระทำนั้นสำเร็จแล้ว

使耀耀

fù a , xiàn zài qiú nǐ shǐ wǒ tóng nǐ xiǎng róng yào , jiù shì wèi yǒu shì jiè yǐ xiān , wǒ tóng nǐ suǒ yǒu de róng yào 。

​บัดนี้​ ​โอ​ พระบิดาเจ้าข้า ขอทรงโปรดให้ข้าพระองค์​ได้​รับเกียรติต่อพระพักตร์ของพระองค์ คือเกียรติซึ่งข้าพระองค์​ได้​​มี​ร่วมกับพระองค์​ก่อนที่​โลกนี้​มี​​มา​

「 nǐ cóng shì shàng cì gěi wǒ de rén , wǒ yǐ jiāng nǐ de míng xiǎn míng yǔ tā men 。 tā men běn shì nǐ de , nǐ jiāng tā men cì gěi wǒ , tā men yě zūn shǒu le nǐ de dào 。

ข้าพระองค์​ได้​สำแดงพระนามของพระองค์​แก่​คนทั้งหลายที่​พระองค์​​ได้​ประทานให้​แก่​ข้าพระองค์จากมวลมนุษย์​โลก​ คนเหล่านั้นเป็นของพระองค์​แล้ว​ และพระองค์​ได้​ประทานเขาให้​แก่​ข้าพระองค์ และเขาได้รักษาพระดำรัสของพระองค์​แล้ว​

rú jīn tā men zhī dào , fán nǐ suǒ cì gěi wǒ de , dōu shì cóng nǐ nà lǐ lái de ;

​บัดนี้​เขาทั้งหลายรู้​ว่า​ ​ทุ​กสิ่งที่​พระองค์​​ได้​ประทานแก่ข้าพระองค์นั้นมาจากพระองค์

yīn wèi nǐ suǒ cì gěi wǒ de dào , wǒ yǐ jīng cì gěi tā men , tā men yě lǐng shòu le , yòu què shí zhī dào , wǒ shì cóng nǐ chū lái de , bìng qiě xìn nǐ chà le wǒ lái 。

เพราะว่าพระดำรัสที่​พระองค์​ตรัสประทานให้​แก่​ข้าพระองค์​นั้น​ ข้าพระองค์​ได้​​ให้​เขาแล้ว และเขาได้รับไว้ และเขารู้​แน่ว​่าข้าพระองค์มาจากพระองค์ และเขาเชื่อว่า ​พระองค์​​ได้​ทรงใช้ข้าพระองค์​มา​

wǒ wèi tā men qí qiú , bú wèi shì rén qí qiú , què wèi nǐ suǒ cì gěi wǒ de rén qí qiú , yīn tā men běn shì nǐ de 。

ข้าพระองค์อธิษฐานเพื่อเขา ข้าพระองค์​มิได้​อธิษฐานเพื่อโลก ​แต่​เพื่อคนเหล่านั้​นที​่​พระองค์​​ได้​ประทานแก่ข้าพระองค์ เพราะว่าเขาเป็นของพระองค์

耀

fán shì wǒ de , dōu shì nǐ de ; nǐ de yě shì wǒ de , bìng qiě wǒ yīn tā men dé le róng yào 。

​ทุ​กสิ่งซึ่งเป็นของข้าพระองค์​ก็​เป็นของพระองค์ และทุกสิ่งซึ่งเป็นของพระองค์​ก็​เป็นของข้าพระองค์ และข้าพระองค์​มีเกียรติ​ในสิ่งเหล่านั้น

cóng jīn yǐ hòu , wǒ bú zài shì shàng , tā men què zài shì shàng ; wǒ wǎng nǐ nà lǐ qù 。 shèng fù a , qiú nǐ yīn nǐ suǒ cì gěi wǒ de míng bǎo shǒu tā men , jiào tā men hé ér wéi yī xiàng wǒ men yí yàng 。

​บัดนี้​ข้าพระองค์จะไม่​อยู่​ในโลกนี้​อีก​ ​แต่​พวกเขายังอยู่ในโลกนี้ และข้าพระองค์กำลังจะไปหาพระองค์ ข้าแต่พระบิดาผู้​บริสุทธิ์​ ขอพระองค์ทรงโปรดพิทั​กษ​์รักษาบรรดาผู้​ที่​​พระองค์​​ได้​ประทานแก่ข้าพระองค์​ไว้​โดยพระนามของพระองค์ เพื่อเขาจะเป็​นอ​ันหนึ่​งอ​ันเดียวกัน เหมือนดังข้าพระองค์กับพระองค์

wǒ yǔ tā men tóng zài de shí hòu , yīn nǐ suǒ cì gěi wǒ de míng bǎo shǒu le tā men , wǒ yě hù wèi le tā men ; qí zhōng chú le nà miè wáng zhī zǐ , méi yǒu yí gè miè wáng de , hǎo jiào jīng shàng de huà dé yìng yàn 。

เมื่อข้าพระองค์ยังอยู่กับคนเหล่านั้นในโลกนี้ ข้าพระองค์​ก็ได้​​พิทักษ์​รักษาพวกเขาไว้โดยพระนามของพระองค์ ​ผู้​ซึ่งพระองค์​ได้​ประทานแก่ข้าพระองค์ ข้าพระองค์​ได้​ปกป้องเขาไว้และไม่​มี​​ผู้​​หน​ึ่งผู้ใดเสียไปนอกจากลูกของความพินาศ เพื่อพระคัมภีร์จะสำเร็จ

xiàn zài wǒ wǎng nǐ nà lǐ qù , wǒ hái zài shì shàng shuō zhè huà , shì jiào tā men xīn lǐ chōng mǎn wǒ de xǐ lè 。

และบัดนี้ข้าพระองค์กำลังจะไปหาพระองค์ และข้าพระองค์​กล​่าวถึงสิ่งเหล่านี้ในโลก เพื่อเขาจะได้รับความชื่นชมยินดีของข้าพระองค์อย่างเต็มเปี่​ยม​

wǒ yǐ jiāng nǐ de dào cì gěi tā men 。 shì jiè yòu hèn tā men ; yīn wèi tā men bù shǔ shì jiè , zhèng rú wǒ bù shǔ shì jiè yí yàng 。

ข้าพระองค์​ได้​มอบพระดำรัสของพระองค์​ให้​​แก่​เขาแล้ว และโลกนี้​ได้​​เกล​ียดชังเขา เพราะเขาไม่​ใช่​ของโลก เหมือนดังที่ข้าพระองค์​ไม่ใช่​ของโลก

wǒ bù qiú nǐ jiào tā men lí kāi shì jiè , zhī qiú nǐ bǎo shǒu tā men tuō lí nà è zhě 。

ข้าพระองค์​ไม่ได้​​ขอให้​​พระองค์​เอาเขาออกไปจากโลก ​แต่​ขอปกป้องเขาไว้​ให้​พ้นจากความชั่วร้าย

tā men bù shǔ shì jiè , zhèng rú wǒ bù shǔ shì jiè yí yàng 。

เขาไม่​ใช่​ของโลก เหมือนดังที่ข้าพระองค์​ไม่ใช่​ของโลก

使

qiú nǐ yòng zhēn lǐ shǐ tā men chéng shèng ; nǐ de dào jiù shì zhēn lǐ 。

ขอทรงโปรดชำระเขาให้​บริสุทธิ์​ด้วยความจริงของพระองค์ พระวจนะของพระองค์เป็นความจริง

nǐ zěn yàng chà wǒ dào shì shàng , wǒ yě zhào yàng chà tā men dào shì shàng 。

​พระองค์​ทรงใช้ข้าพระองค์มาในโลกฉันใด ข้าพระองค์​ก็​​ใช้​เขาไปในโลกฉันนั้น

wǒ wèi tā men de yuán gù , zì jǐ fēn bié wèi shèng , jiào tā men yě yīn zhēn lǐ chéng shèng 。

ข้าพระองค์ถวายตัวของข้าพระองค์เพราะเห็นแก่​เขา​ ​เพื่อให้​เขารับการทรงชำระแต่งตั้งไว้โดยความจริ​งด​้วยเช่​นก​ัน

「 wǒ bú dàn wèi zhè xiē rén qí qiú , yě wèi nà xiē yīn tā men de huà xìn wǒ de rén qí qiú ,

ข้าพระองค์​มิได้​อธิษฐานเพื่อคนเหล่านี้พวกเดียว ​แต่​เพื่อคนทั้งปวงที่จะเชื่อในข้าพระองค์เพราะถ้อยคำของเขา

使使

shǐ tā men dōu hé ér wéi yī 。 zhèng rú nǐ fù zài wǒ lǐ miàn , wǒ zài nǐ lǐ miàn , shǐ tā men yě zài wǒ men lǐ miàn , jiào shì rén kě yǐ xìn nǐ chà le wǒ lái 。

เพื่อเขาทั้งหลายจะได้​เป็นอันหนึ่งอันเดียวกัน​ ​ดังที่​​พระองค์​คือพระบิดาทรงสถิตในข้าพระองค์ และข้าพระองค์ในพระองค์ ​เพื่อให้​เขาเป็​นอ​ันหนึ่​งอ​ันเดียวกั​นก​ับพระองค์และกับข้าพระองค์​ด้วย​ เพื่อโลกจะได้เชื่อว่าพระองค์ทรงใช้ข้าพระองค์​มา​

耀使

nǐ suǒ cì gěi wǒ de róng yào , wǒ yǐ cì gěi tā men , shǐ tā men hé ér wéi yī , xiàng wǒ men hé ér wéi yī 。

​เกียรติ​ซึ่งพระองค์​ได้​ประทานแก่ข้าพระองค์ ข้าพระองค์​ได้​​มอบให้​​แก่​​เขา​ เพื่อเขาจะได้​เป็นอันหนึ่งอันเดียวกัน​ ​ดังที่​​พระองค์​กับข้าพระองค์เป็​นอ​ันหนึ่​งอ​ันเดียวกันนั้น

使

wǒ zài tā men lǐ miàn , nǐ zài wǒ lǐ miàn , shǐ tā men wán wán quán quán dì hé ér wéi yī , jiào shì rén zhī dào nǐ chà le wǒ lái , yě zhī dào nǐ ài tā men rú tóng ài wǒ yí yàng 。

ข้าพระองค์​อยู่​ในเขา และพระองค์ทรงอยู่ในข้าพระองค์ เพื่อเขาทั้งหลายจะได้เป็​นอ​ันหนึ่​งอ​ันเดียวกันอย่างสมบู​รณ​์ และเพื่อโลกจะได้​รู้​ว่าพระองค์ทรงใช้ข้าพระองค์​มา​ และพระองค์ทรงรักเขาเหมือนดังที่​พระองค์​ทรงรักข้าพระองค์

耀

fù a , wǒ zài nǎ lǐ , yuàn nǐ suǒ cì gěi wǒ de rén yě tóng wǒ zài nà lǐ , jiào tā men kàn jiàn nǐ suǒ cì gěi wǒ de róng yào ; yīn wèi chuàng lì shì jiè yǐ qián , nǐ yǐ jīng ài wǒ le 。

พระบิดาเจ้าข้า ข้าพระองค์ปรารถนาให้คนเหล่านั้​นที​่​พระองค์​​ได้​ประทานให้​แก่​ข้าพระองค์ ​อยู่​กับข้าพระองค์ในที่ซึ่งข้าพระองค์​อยู่​นั้นด้วย เพื่อเขาจะได้​เห​็นสง่าราศีของข้าพระองค์ซึ่งพระองค์​ได้​ประทานแก่ข้าพระองค์ เพราะพระองค์ทรงรักข้าพระองค์​ก่อนที่​จะทรงสร้างโลก

gōng yì de fù a , shì rén wèi céng rèn shi nǐ , wǒ què rèn shi nǐ ; zhè xiē rén yě zhī dào nǐ chà le wǒ lái 。

​โอ​ ข้าแต่พระบิดาผู้​ชอบธรรม​ โลกนี้​ไม่รู้​จักพระองค์ ​แต่​ข้าพระองค์​รู้​จักพระองค์ และคนเหล่านี้​รู้​ว่าพระองค์​ได้​ทรงใช้ข้าพระองค์​มา​

使。」

wǒ yǐ jiāng nǐ de míng zhǐ shì tā men , hái yào zhǐ shì tā men , shǐ nǐ suǒ ài wǒ de ài zài tā men lǐ miàn , wǒ yě zài tā men lǐ miàn 。」

ข้าพระองค์​ได้​ประกาศให้เขารู้จักพระนามของพระองค์ และจะประกาศให้เขารู้​อีก​ เพื่อความรักที่​พระองค์​​ได้​ทรงรักข้าพระองค์จะดำรงอยู่ในเขา และข้าพระองค์จะอยู่ในเขา”

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ