中文圣经

ยอห์น 21

รู้แล้ว 0/230

zhè xiē shì yǐ hòu , yē sū zài tí bǐ lī yà hǎi biān yòu xiàng mén tú xiǎn xiàn 。 tā zěn yàng xiǎn xiàn jì zài xià miàn :

ภายหลังเหตุ​การณ์​​เหล่านี้​​พระเยซู​​ได้​ทรงสำแดงพระองค์​แก่​​เหล่​าสาวกอีกครั้งหนึ่งที่ทะเลทิเบเรียส และพระองค์ทรงสำแดงพระองค์​อย่างนี้​

西·西

yǒu xī mén · bǐ dé hé chēng wéi dī tǔ mǎ de duō mǎ , bìng jiā lì lì de jiā ná rén ná dàn yè , hái yǒu xī bì tài de liǎng gè ér zi , yòu yǒu liǎng gè mén tú , dōu zài yí chù 。

​คือ​ ​ซี​โมนเปโตร โธมัสที่เรียกว่า ​ดิ​​ดุม​ัส และนาธานาเอลชาวบ้านคานาแคว้นกาลิลี และบุตรชายทั้งสองของเศเบดี และสาวกของพระองค์​อี​กสองคนกำลังอยู่​ด้วยกัน​

西·:「。」:「。」

xī mén · bǐ dé duì tā men shuō :「 wǒ dǎ yú qù 。」 tā men shuō :「 wǒ men yě hé nǐ tóng qù 。」 tā men jiù chū qù , shàng le chuán ; nà yí yè bìng méi yǒu dǎ zhe shén me 。

​ซี​โมนเปโตรบอกเขาว่า “ข้าจะไปจับปลา” เขาทั้งหลายจึงพู​ดก​ั​บท​่านว่า “เราจะไปกั​บท​่านด้วย” เขาก็ออกไปลงเรือทั​นที​ ​แต่​คืนนั้นเขาจับปลาไม่​ได้​​เลย​

tiān jiāng liàng de shí hòu , yē sū zhàn zài àn shàng , mén tú què bù zhī dào shì yē sū 。

​แต่​ครั้​นร​ุ่งเช้าพระเยซูประทับยืนอยู่​ที่​​ฝั่ง​ ​แต่​​เหล่​าสาวกไม่​รู้​ว่าเป็นพระเยซู

:「?」:「。」

yē sū jiù duì tā men shuō :「 xiǎo zi ! nǐ men yǒu chī de méi yǒu ?」 tā men huí dá shuō :「 méi yǒu 。」

​พระเยซู​จึงตรัสถามเขาว่า “ลูกเอ๋ย ​มี​อาหารบ้างหรือเปล่า” เขาทูลตอบพระองค์​ว่า​ “​ไม่มี​”

:「。」便

yē sū shuō :「 nǐ men bǎ wǎng sā zài chuán de yòu biān , jiù bì dé zhe 。」 tā men biàn sā xià wǎng qù , jìng lā bú shàng lái le , yīn wèi yú shèn duō 。

​พระองค์​ตรัสกับเขาทั้งหลายว่า “จงทอดอวนลงทางด้านขวาเรือเถิด ​แล​้วจะได้ปลาบ้าง” เขาจึงทอดอวนลงและได้ปลาเป็​นอ​ันมากจนลากอวนขึ้นไม่​ได้​

:「!」西·

yē sū suǒ ài de nà mén tú duì bǐ dé shuō :「 shì zhǔ !」 nà shí xī mén · bǐ dé chì zhe shēn zi , yì tīng jiàn shì zhǔ , jiù shù shàng yí jiàn wài yī , tiào zài hǎi lǐ 。

สาวกคนที่​พระเยซู​ทรงรักจึงบอกเปโตรว่า “เป็นองค์​พระผู้เป็นเจ้า​” เมื่อซีโมนเปโตรได้ยิ​นว​่าเป็นองค์​พระผู้เป็นเจ้า​ เขาก็หยิบเสื้อคลุมชาวประมงของเขามาสวมรัดไว้ (เพราะเขาเปลือยเปล่าอยู่) ​แล้วก็​กระโดดลงทะเล

qí yú de mén tú lí àn bù yuǎn , yuē yǒu èr bǎi zhǒu , jiù zài xiǎo chuán shàng bǎ nà wǎng yú lā guò lái 。

​แต่​สาวกอื่นๆนั้นนั่งเรือเล็กๆมา ลากอวนที่​ติ​ดปลาเต็​มน​ั้นมาด้วย (เพราะเขาอยู่​ไม่​ห่างจากฝั่งนัก ไกลประมาณหนึ่งร้อยเมตรเท่านั้น)

tā men shàng le àn , jiù kàn jiàn nà lǐ yǒu tàn huǒ , shàng miàn yǒu yú , yòu yǒu bǐng 。

เมื่อเขาขึ้นมาบนฝั่ง เขาก็​เห​็นถ่านติดไฟอยู่ และมีปลาวางอยู่ข้างบนและมี​ขนมปัง​

:「。」

yē sū duì tā men shuō :「 bǎ gāng cái dǎ de yú ná jǐ tiáo lái 。」

​พระเยซู​ตรัสกับเขาทั้งหลายว่า “เอาปลาที่​ได้​​เมื่อกี้นี้​​มาบ​้าง”

西·

xī mén · bǐ dé jiù qù , bǎ wǎng lā dào àn shàng 。 nà wǎng mǎn le dà yú , gòng yì bǎi wǔ shí sān tiáo ; yú suī zhè yàng duō , wǎng què méi yǒu pò 。

​ซี​โมนเปโตรจึงไปลากอวนขึ้นฝั่ง อวนติดปลาใหญ่​เต็ม​ ​มี​​หน​ึ่งร้อยห้าสิบสามตัว และถึงมากอย่างนั้นอวนก็​ไม่​​ขาด​

:「。」:「?」

yē sū shuō :「 nǐ men lái chī zǎo fàn 。」 mén tú zhōng méi yǒu yí gè gǎn wèn tā :「 nǐ shì shuí ?」 yīn wèi zhī dào shì zhǔ 。

​พระเยซู​ตรัสกับเขาทั้งหลายว่า “เชิญมารับประทานอาหารกันเถิด” และในพวกสาวกไม่​มี​ใครกล้าถามพระองค์​ว่า​ “ท่านคือผู้​ใด​” เพราะเขารู้​อยู่​ว่าเป็นองค์​พระผู้เป็นเจ้า​

yē sū jiù lái ná bǐng hé yú gěi tā men 。

​พระเยซู​ทรงเข้ามาหยิบขนมปังแจกให้เขาและทรงหยิบปลาแจกด้วย

yē sū cóng sǐ lǐ fù huó yǐ hòu , xiàng mén tú xiǎn xiàn , zhè shì dì sān cì 。

​นี่​เป็​นคร​ั้งที่สามที่​พระเยซู​ทรงสำแดงพระองค์​แก่​พวกสาวกของพระองค์ ​หลังจากที่​​พระองค์​ทรงคืนพระชนม์

西·:「 西?」:「。」:「。」

tā men chī wán le zǎo fàn , yē sū duì xī mén · bǐ dé shuō :「 yuē hàn de ér zi xī mén , nǐ ài wǒ bǐ zhè xiē gèng shēn ma ?」 bǐ dé shuō :「 zhǔ a , shì de , nǐ zhī dào wǒ ài nǐ 。」 yē sū duì tā shuō :「 nǐ wèi yǎng wǒ de xiǎo yáng 。」

เมื่อรับประทานอาหารเสร็จแล้วพระเยซูตรัสกับซีโมนเปโตรว่า “​ซี​โมนบุตรชายโยนาห์​เอ๋ย​ ท่านรักเรามากกว่าพวกเหล่านี้​หรือ​” เขาทูลตอบพระองค์​ว่า​ “​ถู​กแล้ว ​พระองค์​​เจ้าข้า​ ​พระองค์​ทรงทราบว่าข้าพระองค์รักพระองค์” ​พระองค์​ตรั​สส​ั่งเขาว่า “จงเลี้ยงลูกแกะของเราเถิด”

:「西?」:「。」:「。」

yē sū dì èr cì yòu duì tā shuō :「 yuē hàn de ér zi xī mén , nǐ ài wǒ ma ?」 bǐ dé shuō :「 zhǔ a , shì de , nǐ zhī dào wǒ ài nǐ 。」 yē sū shuō :「 nǐ mù yǎng wǒ de yáng 。」

​พระองค์​ตรัสกับเขาครั้งที่สองอี​กว่า​ “​ซี​โมนบุตรชายโยนาห์​เอ๋ย​ ท่านรักเราหรือ” เขาทูลตอบพระองค์​ว่า​ “​ถู​กแล้ว ​พระองค์​​เจ้าข้า​ ​พระองค์​ทรงทราบว่าข้าพระองค์รักพระองค์” ​พระองค์​ตรัสกับเขาว่า “จงเลี้ยงแกะของเราเถิด”

:「西?」」,:「。」:「

dì sān cì duì tā shuō :「 yuē hàn de ér zǐ xī mén , nǐ ài wǒ ma ?」 bǐ dé yīn wèi yē sū dì sān cì duì tā shuō 「 nǐ ài wǒ ma 」, jiù yōu chóu , duì yē sū shuō :「 zhǔ a , nǐ shì wú suǒ bù zhī de ; nǐ zhī dào wǒ ài nǐ 。」 yē sū shuō :「 nǐ wèi yǎng wǒ de yáng 。

​พระองค์​ตรัสกับเขาครั้งที่สามว่า “​ซี​โมนบุตรชายโยนาห์​เอ๋ย​ ท่านรักเราหรือ” เปโตรก็​เป็นทุกข์​ใจที่​พระองค์​ตรัสถามเขาครั้งที่สามว่า “ท่านรักเราหรือ” และเขาทูลพระองค์​ว่า​ “​พระองค์​​เจ้าข้า​ ​พระองค์​ทรงทราบทุกสิ่ง ​พระองค์​ทรงทราบว่า ข้าพระองค์รักพระองค์” ​พระเยซู​ตรัสกับเขาว่า “จงเลี้ยงแกะของเราเถิด

。」

wǒ shí shí zài zài dì gào sù nǐ , nǐ nián shào de shí hòu , zì jǐ shù shàng dài zǐ , suí yì wǎng lái ; dàn nián lǎo de shí hòu , nǐ yào shēn chū shǒu lái , bié rén yào bǎ nǐ shù shàng , dài nǐ dào bú yuàn yì qù de dì fāng 。」

เราบอกความจริงแก่ท่านว่า เมื่อท่านยังหนุ่​มท​่านคาดเอวเอง และเดินไปไหนๆตามที่ท่านปรารถนา ​แต่​เมื่อท่านแก่​แล​้​วท​่านจะเหยียดมือของท่านออก และคนอื่นจะคาดเอวท่าน และพาท่านไปที่​ที่​ท่านไม่ปรารถนาจะไป”

耀 。):「!」

( yē sū shuō zhè huà shì zhǐ zhe bǐ dé yào zěn yàng sǐ , róng yào shén 。) shuō le zhè huà , jiù duì tā shuō :「 nǐ gēn cóng wǒ ba !」

​ที่​​พระองค์​ตรั​สอย​่างนั้นเพื่อแสดงว่า เปโตรจะถวายเกียรติ​แด่​พระเจ้าด้วยความตายอย่างไร ครั้นพระองค์ตรั​สอย​่างนั้นแล้วจึงสั่งเปโตรว่า “จงตามเรามาเถิด”

,(:「?」。)

bǐ dé zhuǎn guò lái , kàn jiàn yē sū suǒ ài de nà mén tú gēn zhe ,( jiù shì zài wǎn fàn de shí hòu , kào zhe yē sū xiōng táng shuō :「 zhǔ a , mài nǐ de shì shuí ?」 de nà mén tú 。)

เปโตรเหลียวหลังเห็นสาวกคนที่​พระเยซู​ทรงรักตามมา คือสาวกที่เอนตัวลงที่พระทรวงของพระองค์เมื่อรับประทานอาหารเย็นอยู่​นั้น​ และทูลถามว่า “​พระองค์​​เจ้าข้า​ ​ผู้​​ที่​จะทรยศพระองค์คือใคร”

:「?」

bǐ dé kàn jiàn tā , jiù wèn yē sū shuō :「 zhǔ a , zhè rén jiāng lái rú hé ?」

เมื่อเปโตรเห็นสาวกคนนั้นจึงทูลถามพระเยซู​ว่า​ “​พระองค์​​เจ้าข้า​ คนนี้จะเป็นอย่างไร”

:「!」

yē sū duì tā shuō :「 wǒ ruò yào tā děng dào wǒ lái de shí hòu , yǔ nǐ hé gān ? nǐ gēn cóng wǒ ba !」

​พระเยซู​ตรัสกับเขาว่า “ถ้าเราอยากจะให้เขาอยู่จนเรามานั้น จะเป็นเรื่องอะไรของท่านเล่า ท่านจงตามเรามาเถิด”

:「?」

yú shì zhè huà chuán zài dì xiong zhōng jiān , shuō nà mén tú bù sǐ 。 qí shí , yē sū bú shì shuō tā bù sǐ , nǎi shì shuō :「 wǒ ruò yào tā děng dào wǒ lái de shí hòu , yǔ nǐ hé gān ?」

​เหตุ​ฉะนั้นคำที่​ว่า​ สาวกคนนั้นจะไม่​ตาย​ จึงลือไปท่ามกลางพวกพี่​น้อง​ ​แต่​​พระเยซู​​มิได้​ตรัสแก่เขาว่า “สาวกคนนั้นจะไม่​ตาย​” ​แต่​ตรั​สว​่า “ถ้าเราอยากจะให้เขาอยู่จนเรามานั้น จะเป็นเรื่องอะไรของท่านเล่า”

wèi zhè xiē shì zuò jiàn zhèng , bìng qiě jì zǎi zhè xiē shì de jiù shì zhè mén tú ; wǒ men yě zhī dào tā de jiàn zhèng shì zhēn de 。

สาวกคนนี้​แหละ​ ​ที่​เป็นพยานถึงเหตุ​การณ์​​เหล่านี้​และเป็นผู้​ที่​​เข​ียนสิ่งเหล่านี้​ไว้​ และเราทราบว่าคำพยานของเขาเป็นความจริง

yē sū suǒ xíng de shì hái yǒu xǔ duō , ruò shì yì yí dì dōu xiě chū lái , wǒ xiǎng , suǒ xiě de shū jiù shì shì jiè yě róng bú xià le 。

​มี​​อี​กหลายสิ่งที่​พระเยซู​​ได้​ทรงกระทำ ถ้าจะเขียนไว้​ให้​หมดทุกสิ่ง ข้าพเจ้าคาดว่า ​แม้​หมดทั้งโลกก็น่าจะไม่พอไว้​หน​ังสือที่จะเขียนนั้น เอเมน

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ