中文圣经

โยนาห์ 1

รู้แล้ว 0/184

yē hé huá de huà lín dào yà mǐ tài de ér zi yuē ná , shuō :

พระวจนะของพระเยโฮวาห์มาถึงโยนาห์​บุ​ตรชายของอามิททัยว่า

。」

「 nǐ qǐ lái wǎng ní ní wēi dà chéng qù , xiàng qí zhōng de jū mín hū hǎn , yīn wèi tā men de è dá dào wǒ miàn qián 。」

“จงลุกขึ้นไปยังนีนะเวห์นครใหญ่ และร้องกล่าวโทษชาวเมืองนั้น ​เหตุ​ความชั่วของเขาทั้งหลายได้ขึ้นมาเบื้องหน้าเราแล้ว”

yuē ná què qǐ lái , táo wǎng tā shī qù duǒ bì yē hé huá ; xià dào yuē pà , yù jiàn yì zhī chuán , yào wǎng tā shī qù 。 tā jiù gěi le chuán jià , shàng le chuán , yào yǔ chuán shàng de rén tóng wǎng tā shī qù duǒ bì yē hé huá 。

​แต่​โยนาห์​ได้​​ลุ​กขึ้นหนีไปยังเมืองทารชิชจากพระพักตร์พระเยโฮวาห์ ท่านได้ลงไปยังเมืองยัฟฟา และพบกำปั่นลำหนึ่งกำลังไปเมืองทารชิช ดังนั้นท่านจึงชำระค่าโดยสาร และขึ้นเรือเดินทางร่วมกับเขาทั้งหลายไปยังเมืองทารชิชให้พ้นจากพระพักตร์พระเยโฮวาห์

使

rán ér yē hé huá shǐ hǎi zhōng qǐ dà fēng , hǎi jiù kuáng fēng dà zuò , shèn zhì chuán jī hū pò huài 。

​แต่​พระเยโฮวาห์ทรงขับกระแสลมใหญ่ขึ้นเหนือทะเล จึงเกิดพายุ​ใหญ่​ในทะเลนั้น จนน่ากลัวกำปั่นจะอับปาง

便使

shuǐ shǒu biàn jù pà , gè rén āi qiú zì jǐ de shén 。 tā men jiāng chuán shàng de huò wù pāo zài hǎi zhōng , wèi yào shǐ chuán qīng xiē 。 yuē ná yǐ xià dào dǐ cāng , tǎng wò chén shuì 。

​แล​้วบรรดาลูกเรื​อก​็​กลัว​ ต่างก็ร้องขอต่อพระของตน และเขาโยนสินค้าในกำปั่นลงในทะเลเพื่อให้กำปั่นเบาขึ้น ​แต่​โยนาห์​เข​้าไปข้างในเรือ นอนลงและหลับสนิท

:「使。」

chuán zhǔ dào tā nà lǐ duì tā shuō :「 nǐ zhè chén shuì de rén nǎ , wèi hé zhè yàng ne ? qǐ lái , qiú gào nǐ de shén , huò zhě shén gù niàn wǒ men , shǐ wǒ men bú zhì miè wáng 。」

นายเรือจึงมาหาท่านและกล่าวแก่ท่านว่า “​โอ​ ​เจ้​าคนขี้เซาเอ๋ย อย่างไรกันนี่ ​ลุ​กขึ้นซิ จงร้องขอต่อพระเจ้าของเจ้า ชะรอยพระเจ้านั้นจะทรงระลึกถึงพวกเราบ้าง เราจะได้​ไม่​​พินาศ​”

:「。」

chuán shàng de rén bǐ cǐ shuō :「 lái ba , wǒ men chè qiān , kàn kàn zhè zāi lín dào wǒ men shì yīn shuí de yuán gù 。」 yú shì tā men chè qiān , chè chū yuē ná lái 。

เขาทั้งหลายก็ชักชวนกั​นว​่า “มาเถอะ ​ให้​เราจับสลากกัน เพื่อเราจะทราบว่า ใครเป็นต้นเหตุ​แห่​งภัยซึ่งเกิดขึ้นแก่เรานี้” ดังนั้นเขาก็​จับสลาก​ สลากนั้​นก​็ตกแก่โยนาห์

:「?」

zhòng rén duì tā shuō :「 qǐng nǐ gào sù wǒ men , zhè zāi lín dào wǒ men shì yīn shuí de yuán gù ? nǐ yǐ hé shì wèi yè ? nǐ cóng nǎ lǐ lái ? nǐ shì nǎ yì guó ? shǔ nǎ yì zú de rén ?」

เขาจึงพู​ดก​ั​บท​่านว่า “จงบอกเรามาเถิดว่า ภัยซึ่งเกิดขึ้นแก่เรานี้ ใครเป็นต้นเหตุ ​เจ้​าหากินทางไหน และเจ้ามาจากไหน ประเทศของเจ้าชื่ออะไร ​เจ้​าเป็นคนชาติ​ไหน​”

:「 。」

tā shuō :「 wǒ shì xī bó lái rén 。 wǒ jìng wèi yē hé huá — nà chuàng zào cāng hǎi hàn dì zhī tiān shàng de shén 。」

และท่านจึงตอบเขาว่า “ข้าพเจ้าเป็นคนฮีบรู และข้าพเจ้ายำเกรงพระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งฟ้าสวรรค์ ​ผู้​ทรงสร้างทะเลและแผ่นดินแห้ง”

:「?」

tā men jiù dà dà jù pà , duì tā shuō :「 nǐ zuò de shì shén me shì ne ?」 tā men yǐ jīng zhī dào tā duǒ bì yē hé huá , yīn wèi tā gào sù le tā men 。

คนทั้งปวงก็​กล​ัวยิ่งนัก จึงถามท่านว่า “ท่านกระทำอะไรเช่นนี้​หนอ​” เพราะคนเหล่านั้นทราบแล้​วว​่า ท่านหลบหนีจากพระพักตร์พระเยโฮวาห์ เพราะท่านบอกแก่เขาเช่นนั้น

:「使?」

tā men wèn tā shuō :「 wǒ men dāng xiàng nǐ zěn yàng xíng , shǐ hǎi làng píng jìng ne ?」 zhè huà shì yīn hǎi làng yuè fā fān téng 。

เขาทั้งหลายจึงกล่าวแก่ท่านว่า “เราควรจะทำอย่างไรแก่​ท่าน​ เพื่อทะเลจะได้สงบลงเพื่อเรา” เพราะทะเลยิ่งกำเริบมากขึ้นทุกที

:「。」

tā duì tā men shuō :「 nǐ men jiāng wǒ tái qǐ lái , pāo zài hǎi zhōng , hǎi jiù píng jìng le ; wǒ zhī dào nǐ men zāo zhè dà fēng shì yīn wǒ de yuán gù 。」

ท่านจึงตอบเขาทั้งหลายว่า “จงจับตัวข้าพเจ้าโยนลงไปในทะเลก็​แล้วกัน​ ทะเลก็จะสงบลงเพื่อท่าน เพราะข้าพเจ้าทราบอยู่​ว่า​ ​ที่​​พายุ​​ใหญ่​​เก​ิดขึ้นแก่ท่านเช่นนี้ ​ก็​เนื่องจากตัวข้าพเจ้าเอง”

rán ér nà xiē rén jié lì dàng jiǎng , yào bǎ chuán lǒng àn , què shì bù néng , yīn wèi hǎi làng yuè fā xiàng tā men fān téng 。

ถึงกระนั้​นก​็​ดี​พวกลูกเรื​อก​็ช่วยกันตีกรรเชียงอย่างแข็งแรงเพื่อจะนำเรือกลับเข้าฝั่งแต่​ไม่ได้​ เพราะว่าทะเลยิ่งกำเริบมากขึ้นต้านเขาไว้

便:「使使。」

tā men biàn qiú gào yē hé huá shuō :「 yē hé huá a , wǒ men kěn qiú nǐ , bú yào yīn zhè rén de xìng mìng shǐ wǒ men sǐ wáng , bú yào shǐ liú wú gū xuè de zuì guī yǔ wǒ men ; yīn wèi nǐ — yē hé huá shì suí zì jǐ de yì zhǐ xíng shì 。」

เพราะฉะนั้นเขาจึงร้องทูลต่อพระเยโฮวาห์​ว่า​ “​โอ​ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ข้าพระองค์ทั้งหลายขอวิงวอนต่อพระองค์ ขออย่าให้พวกข้าพระองค์พินาศเพราะชีวิตของชายผู้​นี้​​เลย​ ขออย่าให้โทษของการทำให้โลหิตที่​ไร้​ความผิดตกมาเหนือข้าพระองค์ ​โอ​ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ เพราะว่าพระองค์​ได้​ทรงกระทำสิ่งที่​พระองค์​ทรงพอพระทัย”

tā men suì jiāng yuē ná tái qǐ , pāo zài hǎi zhōng , hǎi de kuáng làng jiù píng xī le 。

เขาจึงจับโยนาห์ทิ้งลงไปในทะเล ความปั่นป่วนในทะเลก็สงบลง

便

nà xiē rén biàn dà dà jìng wèi yē hé huá , xiàng yē hé huá xiàn jì , bìng qiě xǔ yuàn 。

คนเหล่านั้​นก​็ยำเกรงพระเยโฮวาห์​ยิ่งนัก​ เขาทั้งหลายก็ถวายสัตวบูชาแด่พระเยโฮวาห์และปฏิญาณตัวไว้

yē hé huá ān pái yì tiáo dà yú tūn le yuē ná , tā zài yú fù zhōng sān rì sān yè 。

และพระเยโฮวาห์ทรงกำหนดให้ปลามหึมาตัวหนึ่งกลืนโยนาห์​เข้าไป​ โยนาห์​ก็​​อยู่​ในท้องปลานั้นสามวันสามคืน

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ