โยชูวา 14
以色列人在迦南地所得的产业,就是祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚,并以色列各支派的族长所分给他们的,都记在下面,
yǐ sè liè rén zài jiā nán dì suǒ dé de chǎn yè , jiù shì jì sī yǐ lì yà sā hé nèn de ér zi yuē shū yà , bìng yǐ sè liè gè zhī pài de zú zhǎng suǒ fēn gěi tā men de , dōu jì zài xià miàn ,
ต่อไปนี้เป็นดินแดนต่างๆซึ่งประชาชนอิสราเอลได้รับเป็นมรดกในแผ่นดินคานาอัน ซึ่งเอเลอาซาร์ปุโรหิตและโยชูวาบุตรชายนูน และหัวหน้าบรรพบุรุษของตระกูลต่างๆแห่งคนอิสราเอลได้แจกจ่ายให้เป็นมรดกแก่เขา
是照耶和华借摩西所吩咐的,把产业拈阄分给九个半支派。
shì zhào yē hé huá jiè mó xī suǒ fēn fù de , bǎ chǎn yè niān jiū fēn gěi jiǔ gè bàn zhī pài 。
มรดกนี้เขาจับสลากแบ่งกันในระหว่างคนเก้าตระกูลครึ่ง ตามที่พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาทางโมเสส
原来,摩西在约旦河东已经把产业分给那两个半支派,只是在他们中间没有把产业分给利未人。
yuán lái , mó xī zài yuē dàn hé dōng yǐ jīng bǎ chǎn yè fēn gěi nà liǎng gè bàn zhī pài , zhǐ shì zài tā men zhōng jiān méi yǒu bǎ chǎn yè fēn gěi lì wèi rén 。
เพราะโมเสสได้ให้มรดกแก่คนสองตระกูลครึ่งทางฟากแม่น้ำจอร์แดนข้างโน้นแล้ว แต่ท่านหาได้แบ่งส่วนมรดกให้แก่พวกเลวีไม่
因为约瑟的子孙是两个支派,就是玛拿西和以法莲,所以没有把地分给利未人,但给他们城邑居住,并城邑的郊野,可以牧养他们的牲畜,安置他们的财物。
yīn wèi yuē sè de zǐ sūn shì liǎng gè zhī pài , jiù shì mǎ ná xī hé yǐ fǎ lián , suǒ yǐ méi yǒu bǎ dì fēn gěi lì wèi rén , dàn gěi tā men chéng yì jū zhù , bìng chéng yì de jiāo yě , kě yǐ mù yǎng tā men de shēng chù , ān zhì tā men de cái wù 。
เพราะว่าลูกหลานของโยเซฟมีสองตระกูล คือมนัสเสห์และเอฟราอิม และพวกเลวีหาได้มีส่วนแบ่งในแผ่นดินนั้นไม่ ได้แต่หัวเมืองที่จะเข้าอาศัยอยู่ กับลานทุ่งหญ้ารอบเมืองสำหรับฝูงสัตว์และทรัพย์สินของเขาเท่านั้น
耶和华怎样吩咐摩西,以色列人就照样行,把地分了。
yē hé huá zěn yàng fēn fù mó xī , yǐ sè liè rén jiù zhào yàng xíng , bǎ dì fēn le 。
คนอิสราเอลได้กระทำตามที่พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาไว้กับโมเสส เขาแบ่งที่ดินกัน
那时,犹大人来到吉甲见约书亚,有基尼洗族耶孚尼的儿子迦勒对约书亚说:「耶和华在加低斯·巴尼亚指着我与你对神人摩西所说的话,你都知道了。
nà shí , yóu dà rén lái dào jí jiǎ jiàn yuē shū yà , yǒu jī ní xǐ zú yē fú ní de ér zi jiā lè duì yuē shū yà shuō :「 yē hé huá zài jiā dī sī · bā ní yà zhǐ zhe wǒ yǔ nǐ duì shén rén mó xī suǒ shuō de huà , nǐ dōu zhī dào le 。
ขณะนั้นคนยูดาห์มาหาโยชูวา ณ เมืองกิลกาล และคาเลบบุตรชายเยฟุนเนห์ชาวเคนัสได้กล่าวแก่ท่านว่า “ท่านทราบเรื่องซึ่งพระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสบุรุษของพระเจ้าที่คาเดชบารเนียเกี่ยวกับท่านและข้าพเจ้าแล้ว
耶和华的仆人摩西从加低斯·巴尼亚打发我窥探这地,那时我正四十岁;我按着心意回报他。
yē hé huá de pú rén mó xī cóng jiā dī sī · bā ní yà dǎ fā wǒ kuī tàn zhè dì , nà shí wǒ zhèng sì shí suì ; wǒ àn zhe xīn yì huí bào tā 。
เมื่อโมเสสผู้รับใช้ของพระเยโฮวาห์ใช้ให้ข้าพเจ้าไปจากคาเดชบารเนีย เพื่อสอดแนมดูแผ่นดิน ข้าพเจ้ามีอายุสี่สิบปี ข้าพเจ้าได้นำข่าวมาแจ้งแก่ท่านตามความคิดเห็นของข้าพเจ้า
然而,同我上去的众弟兄使百姓的心消化;但我专心跟从耶和华—我的 神。
rán ér , tóng wǒ shàng qù de zhòng dì xiōng shǐ bǎi xìng de xīn xiāo huà ; dàn wǒ zhuān xīn gēn cóng yē hé huá — wǒ de shén 。
แต่ส่วนพี่น้องซึ่งขึ้นไปพร้อมกับข้าพเจ้าได้กระทำให้จิตใจของประชาชนละลายไป แต่ข้าพเจ้าได้ติดตามพระเยโฮวาห์พระเจ้าของข้าพเจ้าอย่างสุดใจ
当日摩西起誓说:『你脚所踏之地定要归你和你的子孙永远为业,因为你专心跟从耶和华—我的 神。』
dāng rì mó xī qǐ shì shuō :『 nǐ jiǎo suǒ tà zhī dì dìng yào guī nǐ hé nǐ de zǐ sūn yǒng yuǎn wèi yè , yīn wèi nǐ zhuān xīn gēn cóng yē hé huá — wǒ de shén 。』
ในวันนั้นโมเสสได้ปฏิญาณว่า ‘แท้จริงแผ่นดินซึ่งเท้าของท่านได้เหยียบย่ำไปนั้นจะตกเป็นมรดกของท่าน และของลูกหลานของท่านสืบไปเป็นนิตย์ เพราะว่าท่านได้ติดตามพระเยโฮวาห์พระเจ้าของข้าพเจ้าอย่างสุดใจ’
自从耶和华对摩西说这话的时候,耶和华照他所应许的使我存活这四十五年;其间以色列人在旷野行走。看哪,现今我八十五岁了,
zì cóng yē hé huá duì mó xī shuō zhè huà de shí hòu , yē hé huá zhào tā suǒ yīng xǔ de shǐ wǒ cún huó zhè sì shí wǔ nián ; qí jiān yǐ sè liè rén zài kuàng yě xíng zǒu 。 kàn nǎ , xiàn jīn wǒ bā shí wǔ suì le ,
และบัดนี้ ดูเถิด พระเยโฮวาห์ยังทรงให้ข้าพเจ้ามีชีวิตอยู่ตลอดสี่สิบห้าปีนี้ ดังที่พระองค์ตรัส ตั้งแต่พระเยโฮวาห์ตรัสเช่นนี้แก่โมเสส เมื่อคนอิสราเอลเดินทางอยู่ในถิ่นทุรกันดาร และบัดนี้ ดูเถิด วันนี้ข้าพเจ้ามีอายุแปดสิบห้าปีแล้ว
我还是强壮,像摩西打发我去的那天一样;无论是争战,是出入,我的力量那时如何,现在还是如何。
wǒ hái shì qiáng zhuàng , xiàng mó xī dǎ fā wǒ qù de nà tiān yí yàng ; wú lùn shì zhēng zhàn , shì chū rù , wǒ de lì liàng nà shí rú hé , xiàn zài hái shì rú hé 。
วันนี้ข้าพเจ้ายังมีกำลังแข็งแรงเช่นเดียวกับวันที่โมเสสใช้ให้ข้าพเจ้าไป กำลังของข้าพเจ้าในการทำศึกสงครามหรือออกไปและเข้ามาเดี๋ยวนี้ก็เป็นเหมือนครั้งนั้น
求你将耶和华那日应许我的这山地给我;那里有亚衲族人,并宽大坚固的城,你也曾听见了。或者耶和华照他所应许的与我同在,我就把他们赶出去。」
qiú nǐ jiāng yē hé huá nà rì yīng xǔ wǒ de zhè shān dì gěi wǒ ; nà lǐ yǒu yà nà zú rén , bìng kuān dà jiān gù de chéng , nǐ yě céng tīng jiàn le 。 huò zhě yē hé huá zhào tā suǒ yīng xǔ de yǔ wǒ tóng zài , wǒ jiù bǎ tā men gǎn chū qù 。」
ฉะนั้นบัดนี้ขอมอบแดนเทือกเขานี้ ซึ่งพระเยโฮวาห์ตรัสในวันนั้นให้แก่ข้าพเจ้า เพราะท่านได้ยินในวันนั้นแล้วว่าคนอานาคอยู่ที่นั่น มีหัวเมืองใหญ่ที่มีกำแพงล้อมอย่างเข้มแข็ง ชะรอยพระเยโฮวาห์จะทรงสถิตกับข้าพเจ้า ข้าพเจ้าก็จะขับไล่เขาออกไปได้ ดังที่พระเยโฮวาห์ตรัสไว้แล้ว”
于是约书亚为耶孚尼的儿子迦勒祝福,将希伯 给他为业。
yú shì yuē shū yà wèi yē fú ní de ér zi jiā lè zhù fú , jiāng xī bó gěi tā wèi yè 。
แล้วโยชูวาก็อวยพรแก่ท่านและยกเมืองเฮโบรนให้คาเลบบุตรชายเยฟุนเนห์เป็นมรดก
所以希伯 作了基尼洗族耶孚尼的儿子迦勒的产业,直到今日,因为他专心跟从耶和华—以色列的 神。
suǒ yǐ xī bó zuò le jī ní xǐ zú yē fú ní de ér zi jiā lè de chǎn yè , zhí dào jīn rì , yīn wèi tā zhuān xīn gēn cóng yē hé huá — yǐ sè liè de shén 。
เฮโบรนจึงตกเป็นมรดกแก่คาเลบบุตรชายเยฟุนเนห์คนเคนัสจนทุกวันนี้ เพราะว่าท่านติดตามพระเยโฮวาห์พระเจ้าของอิสราเอลอย่างสุดใจ
希伯 从前名叫基列·亚巴;亚巴是亚衲族中最尊大的人。于是国中太平,没有争战了。
xī bó cóng qián míng jiào jī liè · yà bā ; yà bā shì yà nà zú zhōng zuì zūn dà de rén 。 yú shì guó zhōng tài píng , méi yǒu zhēng zhàn le 。
เมืองเฮโบรนนั้นแต่เดิมมีชื่อว่าคีริยาทอารบา อารบาคนนี้เป็นคนใหญ่โตในคนอานาค แผ่นดินจึงได้สงบจากการศึกสงคราม
ทดสอบตัวเองในบทนี้
แบบทดสอบสั้น 10 คำ