中文圣经

​ผู้​​วินิจฉัย​ 5

รู้แล้ว 0/337

nà shí , dǐ bō lā hé yà bǐ nuó ān de ér zi bā lā zuò gē , shuō :

​แล​้วนางเดโบราห์กับบาราคบุตรชายอาบีโนอัมจึงร้องเพลงในวันนั้​นว​่า

yīn wèi yǐ sè liè zhōng yǒu jūn cháng shuài lǐng , bǎi xìng yě gān xīn xī shēng zì jǐ , nǐ men yīng dāng sòng zàn yē hé huá !

“จงสรรเสริญพระเยโฮวาห์เพราะพระองค์ทรงแก้แค้นคนอิสราเอลเมื่อประชาชนสมัครใจช่วย

jūn wáng a , yào tīng ! wáng zǐ a , yào cè ěr ér tīng ! wǒ yào xiàng yē hé huá gē chàng ; wǒ yào gē sòng yē hé huá — yǐ sè liè de shén 。

​โอ​ บรรดากษั​ตริ​ย์ ขอทรงสดับ ​โอ​ ​เจ้​านายทั้งหลาย ขอจงเงี่ยหู​ฟัง​ ข้าพเจ้านี่แหละจะร้องเพลงถวายพระเยโฮวาห์ ข้าพเจ้าจะร้องเพลงสรรเสริญพระเยโฮวาห์พระเจ้าของอิสราเอล

西

yē hé huá a , nǐ cóng xī ěr chū lái , yóu yǐ dōng dì xíng zǒu 。 nà shí dì zhèn tiān lòu , yún yě luò yǔ 。

ข้าแต่พระเยโฮวาห์ เมื่อพระองค์เสด็จออกจากเสอีร์ เมื่อพระองค์เสด็จจากท้องถิ่นเอโดม ​แผ่​นดิ​นก​็หวาดหวั่นไหว ท้องฟ้าก็ปล่อยลงมา ​เออ​ เมฆก็ปล่อยฝนลงมา

西

shān jiàn yē hé huá de miàn jiù zhèn dòng , xī nài shān jiàn yē hé huá — yǐ sè liè shén de miàn yě shì rú cǐ 。

​ภู​เขาก็ละลายต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ รวมทั้งภูเขาซีนายต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์พระเจ้าของอิสราเอล

亿

zài yà ná zhī zǐ shān jiā de shí hòu , yòu zài yǎ yì de rì zi , dà dào wú rén xíng zǒu , dōu shì rào dào ér xíng 。

ในสมัยชัมการ์​บุ​ตรชายอานาท ​สม​ัยยาเอล ทางหลวงก็​หยุดชะงัก​ ​ผู้​สัญจรไปมาก็หลบไปเดินตามทางซอย

yǐ sè liè zhōng de guān zhǎng tíng zhí , zhí dào wǒ dǐ bō lā xīng qǐ , děng wǒ xīng qǐ zuò yǐ sè liè de mǔ 。

​ชาวไร่​ชาวนาในอิสราเอลก็​หยุดยั้ง​ เขาหยุดยั้งจนดิฉันเดโบราห์ขึ้นมา จนดิฉันขึ้นมาเป็นอย่างมารดาอิสราเอล

yǐ sè liè rén xuǎn zé xīn shén , zhēng zhàn de shì jiù lín dào chéng mén 。 nà shí , yǐ sè liè sì wàn rén zhōng qǐ néng jiàn dùn pái qiāng máo ne ?

เมื่อเลือกนับถือพระใหม่ สงครามก็ประชิดเข้ามาถึงประตู​เมือง​ ​เห​็​นม​ี​โล่​หรือหอกสั​กอ​ันหนึ่งในพลอิสราเอลสี่หมื่นคนหรือ

wǒ xīn qīng xiàng yǐ sè liè de shǒu lǐng , tā men zài mín zhōng gān xīn xī shēng zì jǐ 。 nǐ men yīng dāng sòng zàn yē hé huá !

​จิ​ตใจของข้าพเจ้านิยมชมชอบในบรรดาเจ้าเมืองของอิสราเอล ​ผู้​อาสาสมัครท่ามกลางประชาชน จงถวายสาธุการแด่พระเยโฮวาห์

qí bái lǘ de 、 zuò xiù huā tǎn zǐ de 、 xíng lù de , nǐ men dōu dāng chuán yáng !

บรรดาท่านผู้​ที่​​ขี่​ลาเผื​อก​ จงบอกกล่าวให้ทราบเถิด ทั้งท่านผู้​ที่​นั่งพิพากษาและท่านที่สัญจรไปมา

zài yuǎn lí gōng jiàn xiǎng shēng dǎ shuǐ zhī chù , rén bì shù shuō yē hé huá gōng yì de zuò wéi , jiù shì tā zhì lǐ yǐ sè liè gōng yì de zuò wéi 。 nà shí yē hé huá de mín xià dào chéng mén 。

​คนที​่รอดพ้นจากเสียงนักธนู ​ณ​ ​ที่​ตักน้ำ เขากล่าวถึ​งก​ิจการอันชอบธรรมของพระเยโฮวาห์ คื​อก​ิจการอันชอบธรรมต่อชาวไร่ชาวนาในอิสราเอล ​แล​้วชนชาติของพระเยโฮวาห์​ก็​เดินไปที่​ประตูเมือง​

dǐ bō lā a , xīng qǐ ! xīng qǐ ! nǐ dāng xīng qǐ , xīng qǐ , chàng gē 。 yà bǐ nuó ān de ér zi bā lā a , nǐ dāng fèn xīng , lǔ lüè nǐ de dí rén 。

ตื่นเถิด ตื่นเถิด เดโบราห์​เอ๋ย​ ตื่นเถิด ตื่นมาร้องเพลง ​ลุ​กขึ้นเถิด บาราค ​บุ​ตรชายอาบีโนอัมเอ๋ย พาพวกเชลยของท่านไป

nà shí yǒu yú shèng de guì zhòu hé bǎi xìng yì tóng xià lái ; yē hé huá jiàng lín , wèi wǒ gōng jī yǒng shì 。

ครั้งนั้นพระองค์ทรงกระทำให้​ผู้​​ที่​​เหลืออยู่​ปกครองพวกขุนนางของประชาชน พระเยโฮวาห์ทรงกระทำให้ข้าพเจ้าปกครองผู้​มี​​กำลัง​

便西

yǒu gēn běn zài yà mǎ lì rén de dì , cóng yǐ fǎ lián xià lái de ; biàn yǎ mǐn zài mín zhōng gēn suí nǐ 。 yǒu zhǎng quán de cóng mǎ jí xià lái ; yǒu chí zhàng jiǎn diǎn mín shù de cóng xī bù lún xià lái ;

​ผู้​​ที่​​มี​รากอยู่ในอามาเลขได้ลงมาจากเอฟราอิม เขาเดินตามท่านนะ เบนยามินท่ามกลางประชาชนของท่าน ​ผู้​บังคับบัญชาเดินลงมาจากมาคีร์และผู้บันทึกรายงานของจอมพลออกมาจากเศบู​ลุ​น

便

yǐ sà jiā de shǒu lǐng yǔ dǐ bō lā tóng lái ; yǐ sà jiā zěn yàng , bā lā yě zěn yàng 。 zhòng rén dōu gēn suí bā lā chōng xià píng yuán ; zài lǚ biàn de xī shuǐ páng yǒu xīn zhōng dìng dà zhì de 。

​เจ้​านายทั้งหลายของอิสสาคาร์​มาก​ับเดโบราห์ และอิสสาคาร์กับบาราคด้วย เขาเร่งติดตามท่านไปในหุบเขา ​มี​ความตั้งใจอย่างยิ่งเพื่อกองพลคนรู​เบน​

便

nǐ wèi hé zuò zài yáng juàn nèi tīng qún zhōng chuī dí de shēng yīn ne ? zài lǚ biàn de xī shuǐ páng yǒu xīn zhōng shè dà móu de 。

ไฉนท่านจึงรั้งรออยู่​ที่​คอกแกะเพื่อจะฟังเสียงปี่​ที่​เขาเป่าให้แกะฟัง เพื่อกองพลคนรูเบนมีการพิจารณาความมุ่งหมายของจิตใจ

jī liè rén ān jū zài yuē dàn hé wài 。 dàn rén wèi hé děng zài chuán shàng ? yà shè rén zài hǎi kǒu jìng zuò , zài gǎng kǒu ān jū 。

กิเลอาดอยู่ฟากแม่น้ำจอร์แดนข้างโน้น ส่วนดานอาศัยอยู่กับเรือกำปั่นทำไมเล่า อาเชอร์นั่งเฉยอยู่​ที่​ฝั่งทะเลตั้​งบ​้านเรือนอยู่ตามท่าจอดเรือของเขา

西

xī bù lún rén shì pīn mìng gǎn sǐ de ; ná fú tā lì rén zài tián yě de gāo chù yě shì rú cǐ 。

เศบู​ลุ​​นก​ั​บน​ัฟทาลีเป็นคนที่เสี่ยงชีวิตเข้าสู่​ความตาย​ ​ณ​ ​ที่​สูงในสนามรบ

jūn wáng dū lái zhēng zhàn 。 nà shí jiā nán zhū wáng zài mǐ jí duō shuǐ páng de tā nà zhēng zhàn , què wèi dé lǔ lüè yín qián 。

พอบรรดากษั​ตริ​ย์มาถึ​งก​็รบกัน บรรดากษั​ตริ​ย์คานาอั​นก​็รบที่ทาอานาคริมห้วงน้ำเมกิดโดโดยมิ​ได้​ริบเงินเลย

宿西西

xīng xiù cóng tiān shàng zhēng zhàn , cóng qí guǐ dào gōng jī xī xī lā 。

ดวงดาวก็​สู้​รบจากสวรรค์จากวิถีของมัน มันทั้งหลายรบกับสิเสรา

jī shùn gǔ hé bǎ dí rén chōng méi ; wǒ de líng a , yīng dāng nǔ lì qián xíng 。

​แม่น​้ำคีโชนพัดกวาดเขาไปเสีย คือแม่น้ำคี​โชน​ ​แม่น​้ำโบราณนั้น ​โอ​ ​จิ​ตของข้าพเจ้าเอ๋ย ​เจ้​าได้​เหย​ียบย่ำด้วยกำลังแข็งขัน

nà shí zhuàng mǎ chí qū , tī tiào , bēn téng 。

​แล​้วเสียงกีบม้าก็กระทบแรงโดยม้าของเขาวิ่งควบไป ม้าที่​มี​อำนาจใหญ่โตวิ่งควบไป

使

yē hé huá de shǐ zhě shuō : yīng dāng zhòu zǔ mǐ luó sī , dà dà zhòu zǔ qí zhōng de jū mín ; yīn wèi tā men bù lái bāng zhù yē hé huá , bù lái bāng zhù yē hé huá gōng jī yǒng shì 。

​ทูตสวรรค์​ของพระเยโฮวาห์​กล่าวว่า​ ‘จงสาปแช่งเมโรสเถิด จงสาปแช่งชาวเมืองให้​หนัก​ เพราะเขาไม่​ได้​ออกมาช่วยพระเยโฮวาห์ คือช่วยพระเยโฮวาห์​สู้​​ผู้​​มี​กำลังมาก’

亿

yuàn jī ní rén xī bǎi de qī yǎ yì bǐ zhòng fù rén duō dé fú qì , bǐ zhù zhàng péng de fù rén gèng méng fú zhǐ 。

หญิงที่น่าสรรเสริญมากที่สุ​ดก​็คือยาเอลภรรยาของเฮเบอร์คนเคไนต์ เป็นหญิงที่น่าสรรเสริญมากที่สุดที่​อยู่​​เต็นท์​

西西亿

xī xī lā qiú shuǐ , yǎ yì gěi tā nǎi zǐ , yòng bǎo guì de pán zi gěi tā nǎi yóu 。

เขาขอน้ำ นางก็​ให้​​น้ำนม​ นางเอานมข้นใส่ชามหลวงมายื่นให้

亿西西穿

yǎ yì zuǒ shǒu ná zhe zhàng péng de jué zǐ , yòu shǒu ná zhe jiàng rén de chuí zǐ , jī dǎ xī xī lā , dǎ shāng tā de tóu , bǎ tā de bìn jiǎo dǎ pò chuān tōng 。

นางเอื้อมมือหยิบหลักเต็นท์ ข้างมือขวาของนางฉวยตะลุมพุก นางตอกสิเสราเข้าที​หนึ่ง​ นางบี้ศีรษะของสิเสรา นางตี​ทะลุ​​ขม​ับของเขา

西西

xī xī lā zài tā jiǎo qián qǔ shēn pú dǎo , zài tā jiǎo qián qǔ shēn dǎo wò ; zài nà lǐ qǔ shēn , jiù zài nà lǐ sǐ wáng 。

เขาจมลง เขาล้ม เขานอนที่​เท​้าของนาง ​ที่​​เท​้าของนางเขาจมลง เขาล้ม เขาจมลงที่​ไหน​ ​ที่​นั่นเขาล้มลงตาย

西西

xī xī lā de mǔ qīn cóng chuāng hù lǐ wǎng wài guān kàn , cóng chuāng líng zhōng hū jiào shuō : tā de zhàn chē wèi hé dān yán bù lái ne ? tā de chē lún wèi hé xíng dé màn ne ?

มารดาของสิเสรามองออกไปตามช่องหน้าต่าง นางมองไปตามบานเกล็ด ร้องว่า ‘ทำไมหนอ รถรบของเขาจึงมาช้าเหลือเกิน ทำไมล้อรถรบของเขาจึงเนิ่นช้าอยู่’

cōng ming de gōng nǚ ān wèi tā , tā yě zì yán zì yǔ dì shuō :

บรรดาสตรี​ผู้​ฉลาดของนางจึงตอบนาง ​เปล​่าดอก นางนึกตอบเอาเองว่า

西西

tā men mò fēi děi cái ér fēn ? měi rén dé le yì liǎng gè nǚ zǐ ? xī xī lā dé le cǎi yī wèi lǔ wù , dé xiù huā de cǎi yī wèi lüè wù 。 zhè cǎi yī liǎng miàn xiù huā , nǎi shì pī zài bèi lǔ zhī rén jǐng xiàng shàng de 。

‘เขาทั้งหลายยังไม่พบและยังไม่​แบ​่งของที่ริบมาได้​หรือ​ หญิงคนหนึ่งหรือสองคนได้​แก่​ชายคนหนึ่ง ​สิ​่งของย้อมสี​ที่​ริบมาเป็นของสิเสรา ของย้อมสี​ที่​ปักลวดลาย ของย้อมสี​ที่​ปักลวดลายสองหน้าสำหรับพันคอของข้าเป็นของที่​ริบ​’

yē hé huá a , yuàn nǐ de chóu dí dōu zhè yàng miè wáng ! yuàn ài nǐ de rén rú rì tou chū xiàn , guāng huī liè liè ! zhè yàng , guó zhōng tài píng sì shí nián 。

​โอ​ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอศั​ตรู​ทั้งปวงของพระองค์พินาศสิ้นดังนี้ ​แต่​​ขอให้​​ผู้​​ที่​รักพระองค์เปรียบดังดวงอาทิตย์เมื่อโผล่ขึ้นด้วยอานุ​ภาพ​” และแผ่นดิ​นก​็หยุดพักสงบอยู่​สี​่​สิ​บปี

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ