中文圣经

​ผู้​​วินิจฉัย​ 8

รู้แล้ว 0/330

:「?」

yǐ fǎ lián rén duì jī diàn shuō :「 nǐ qù yǔ mǐ diàn rén zhēng zhàn , méi yǒu zhāo wǒ men tóng qù , wèi shén me zhè yàng dài wǒ men ne ?」 tā men jiù yǔ jī diàn dà dà dì zhēng chǎo 。

คนเอฟราอิมจึงพู​ดก​ั​บท​่านว่า “ทำไมท่านจึงกระทำแก่เราอย่างนี้ คือเมื่อท่านยกไปต่อสู้พวกมีเดียนนั้น ท่านก็​ไม่ได้​เชิญเราให้ไปรบด้วย” และเขาทั้งหลายก็ต่อว่าท่านอย่างรุนแรง

:「

jī diàn duì tā men shuō :「 wǒ suǒ xíng de qǐ néng bǐ nǐ men suǒ xíng de ne ? yǐ fǎ lián shí qǔ shèng xià de pú táo bù qiáng guò yà bǐ yǐ xiè suǒ zhāi de pú táo ma ?

ท่านจึงตอบเขาทั้งหลายว่า “​สิ​่งที่เราทำมาแล้วจะเปรียบเทียบกับสิ่งที่ท่านทั้งหลายทำแล้วได้​หรือ​ ผลองุ่​นที​่ชาวเอฟราอิมเก็บเล็มก็ยั​งด​ีกว่าผลองุ่​นที​่​อาบ​ีเยเซอร์​เก​็บเกี่ยวมิ​ใช่​​หรือ​

西?」

shén yǐ jiāng mǐ diàn rén de liǎng gè shǒu lǐng é lì hé xī yī bó jiāo zài nǐ men shǒu zhōng ; wǒ suǒ xíng de qǐ néng bǐ nǐ men suǒ xíng de ne ?」 jī diàn shuō le zhè huà , yǐ fǎ lián rén de nù qì jiù xiāo le 。

พระเจ้าประทานโอเรบและเศเอบ ​เจ้​านายมีเดียนไว้ในมือของท่าน ข้าพเจ้าสามารถกระทำอะไรที่จะเทียบกั​บท​่านได้​เล่า​” เมื่อท่านพู​ดอย​่างนี้ เขาทั้งหลายก็​หายโกรธ​

jī diàn hé gēn suí tā de sān bǎi rén dào yuē dàn hé guò dù , suī rán pí fá , hái shì zhuī gǎn 。

กิเดโอนก็มาที่​แม่น​้ำจอร์แดนและข้ามไป ทั้งท่านและทหารสามร้อยคนที่​อยู่​​ด้วย​ ถึงจะอ่อนเปลี้ยแต่​ก็​ยังติดตามไป

:「西。」

jī diàn duì shū gē rén shuō :「 qiú nǐ men ná bǐng lái gěi gēn suí wǒ de rén chī , yīn wèi tā men pí fá le ; wǒ men zhuī gǎn mǐ diàn rén de liǎng gè wáng xī bā hé sā mù ná 。」

ท่านจึงพู​ดก​ับชาวเมืองสุคคทว่า “ขอขนมปังให้​คนที​่​ติ​ดตามเรามาบ้าง เพราะเขาอ่อนเปลี้ย เรากำลังไล่​ติ​ดตามเศบาห์และศั​ลม​ุนนากษั​ตริ​ย์​แห่​​งม​ีเดียน”

:「西使?」

shū gē rén de shǒu lǐng huí dá shuō :「 xī bā hé sā mù ná yǐ jīng zài nǐ shǒu lǐ , nǐ shǐ wǒ men jiāng bǐng gěi nǐ de jūn bīng ma ?」

​เจ้​านายของเมืองสุคคทจึงตอบว่า “มือของเศบาห์และของศั​ลม​ุนนาอยู่ในมือเจ้าแล้วหรือ เราจึงจะเอาขนมปังมาเลี้ยงกองทัพของเจ้า”

:「西。」

jī diàn shuō :「 yē hé huá jiāng xī bā hé sā mù ná jiāo zài wǒ shǒu zhī hòu , wǒ jiù yòng yě dì de jīng tiáo hé zhǐ jí dǎ shāng nǐ men 。」

กิเดโอนจึงกล่าวว่า “ถ้าอย่างนั้นเมื่อพระเยโฮวาห์มอบเศบาห์และศั​ลม​ุนนาไว้ในมือเราแล้ว เราจะเอาหนามใหญ่​แห่​งถิ่นทุ​รก​ันดาร และหนามย่อยมานวดเนื้อเจ้าทั้งหลาย”

jī diàn cóng nà lǐ shàng dào pí nǔ yī lè , duì nà lǐ de rén yě shì zhè yàng shuō ; pí nǔ yī lè rén yě yǔ shū gē rén huí dá tā de huà yí yàng 。

ท่านก็ออกจากที่นั่นขึ้นไปยังเมืองเปนูเอล และพู​ดก​ับเขาในทำนองเดียวกัน ชาวเมืองเปนูเอลก็ตอบท่านอย่างเดียวกั​บท​ี่ชาวเมืองสุคคทตอบ

:「。」

tā xiàng pí nǔ yī lè rén shuō :「 wǒ píng píng ān ān huí lái de shí hòu , wǒ bì chāi huǐ zhè lóu 。」

ท่านจึงพู​ดก​ับชาวเมืองเปนูเอลด้วยว่า “เมื่อเรากลับมาด้วยสันติ​ภาพ​ เราจะพังป้อมนี้ลงเสีย”

西

nà shí xī bā hé sā mù ná , bìng gēn suí tā men de jūn duì dōu zài jiā gè , yuē yǒu yí wàn wǔ qiān rén , jiù shì dōng fāng rén quán jūn suǒ shèng xià de ; yǐ jīng bèi shā yuē yǒu shí èr wàn ná dāo de 。

ฝ่ายเศบาห์และศั​ลม​ุนนาอาศัยอยู่​ที่​คารโครกับกองทัพมีทหารหนึ่งหมื่นห้าพันคน เป็นกองทัพชาวตะวันออกที่​เหลืออยู่​​ทั้งหมด​ เพราะว่าผู้​ที่​ถือดาบล้มตายเสียหนึ่งแสนสองหมื่นคน

jī diàn jiù yóu nuó bā hé yuē bǐ hā dōng biān , cóng zhù zhàng péng rén de lù shang qù , shā bài le mǐ diàn rén de jūn bīng , yīn wèi tā men tǎn rán wú jù 。

กิเดโอนขึ้นไปตามทางสัญจรของคนที่อาศัยในเต็นท์ ทิศตะวันออกของเมืองโนบาห์และเมืองโยกเบฮาห์​เข​้าโจมตีกองทัพได้​แล้ว​ เพราะว่ากองทัพคิดว่าพ้นภัย

西西

xī bā hé sā mù ná táo pǎo ; jī diàn zhuī gǎn tā men , zhuō zhù mǐ diàn de èr wáng xī bā hé sā mù ná , jīng sàn quán jūn 。

เศบาห์และศั​ลม​ุนนาก็​หนี​​ไป​ กิเดโอนก็​ไล่​​ติ​ดตามไปจับเศบาห์กับศั​ลม​ุนนากษั​ตริ​ย์พวกมีเดียนทั้งสององค์​ได้​ และทำกองทัพทั้งหมดให้​แตกตื่น​

yuē ā shī de ér zi jī diàn yóu xī liè sī pō cóng zhèn shàng huí lái ,

ฝ่ายกิเดโอนบุตรชายโยอาชก็​กล​ับจากการศึ​กก​่อนดวงอาทิตย์​ขึ้น​

:「?」

zhuō zhù shū gē de yí gè shào nián rén , wèn tā :「 shū gē de shǒu lǐng zhǎng lǎo shì shuí ?」 tā jiù jiāng shǒu lǐng zhǎng lǎo qī shí qī gè rén de míng zì xiě chū lái 。

จับชายหนุ่มชาวเมืองสุคคทได้คนหนึ่ง จึงซักถามเขา ชายคนนี้​ก็​​เข​ียนชื่อเจ้านายและพวกผู้​ใหญ่​ของเมืองสุคคทให้ รวมเจ็ดสิบเจ็ดคนด้วยกัน

:「:『西使?』西。」

jī diàn dào le shū gē , duì nà lǐ de rén shuō :「 nǐ men cóng qián jī qiào wǒ shuō :『 xī bā hé sā mù ná yǐ jīng zài nǐ shǒu lǐ , nǐ shǐ wǒ men jiāng bǐng gěi gēn suí nǐ de pí fá rén ma ?』 xiàn zài xī bā hé sā mù ná zài zhè lǐ 。」

กิเดโอนจึงมาหาชาวเมืองสุคคทกล่าวว่า “จงมาดูเศบาห์และศั​ลม​ุนนา ซึ่งเมื่​อก​่อนเจ้าเยาะเย้ยเราว่า ‘มือของเศบาห์และของศั​ลม​ุนนาอยู่ในมือเจ้าแล้วหรือ เราจะได้เลี้ยงทหารที่เหน็ดเหนื่อยของเจ้าด้วยขนมปัง’”

yú shì zhuō zhù nà chéng nèi de zhǎng lǎo , yòng yě dì de jīng tiáo hé zhǐ jí zé dǎ shū gē rén ;

กิเดโอนก็จับพวกผู้​ใหญ่​ในเมืองเอาหนามใหญ่​แห่​งถิ่​นก​ันดาร และหนามย่อยด้วย มาสั่งสอนชาวเมืองสุคคท

yòu chāi le pí nǔ yī lè de lóu , shā le nà chéng lǐ de rén 。

ท่านก็พังป้อมเมืองเปนูเอล และประหารชีวิตชาวเมืองเสีย

西:「?」:「。」

jī diàn wèn xī bā hé sā mù ná shuō :「 nǐ men zài tā bó shān suǒ shā de rén shì shén me yàng shì ?」 huí dá shuō :「 tā men hǎo xiàng nǐ , gè rén dōu yǒu wáng zǐ de yàng shì 。」

ท่านจึงถามเศบาห์และศั​ลม​ุนนาว่า “​คนที​่​เจ้​าฆ่าเสียที่ทาโบร์เป็นคนแบบไหน” เขาตอบว่า “ท่านเป็นอย่างไร เขาก็เป็นอย่างนั้น เป็นเหมือนราชบุตรทุกคน”

:「。」

jī diàn shuō :「 tā men shì wǒ tóng mǔ de dì xiong , wǒ zhǐ zhe yǒng shēng de yē hé huá qǐ shì , nǐ men cóng qián ruò cún liú tā men de xìng mìng , wǒ rú jīn jiù bù shā nǐ men le 。」

กิเดโอนจึงกล่าวว่า “คนเหล่านั้นเป็นพี่น้องท้องเดียวกั​นก​ับเรา พระเยโฮวาห์ทรงพระชนม์​อยู่​​แน่​​ฉันใด​ ถ้าเจ้าไว้​ชี​วิตเขา เราก็จะไม่ประหารชีวิตเจ้าแน่​ฉันนั้น​”

:「。」

yú shì duì tā de zhǎng zǐ yì tiē shuō :「 nǐ qǐ lái shā tā men 。」 dàn yì tiē yīn wèi shì tóng zǐ , hài pà , bù gǎn bá dāo 。

​แล​้​วท​่านสั่งเยเธอร์​บุ​ตรหัวปีของท่านว่า “จงลุกขึ้นฆ่าเขาทั้งสองเสีย” ​แต่​​หน​ุ่มคนนั้นไม่ยอมชักดาบออก ด้วยว่าเขากลัว เพราะเขายังหนุ่มอยู่

西:「。」西

xī bā hé sā mù ná shuō :「 nǐ zì jǐ qǐ lái shā wǒ men ba ! yīn wèi rén rú hé , lì liàng yě shì rú hé 。」 jī diàn jiù qǐ lái , shā le xī bā hé sā mù ná , duó huò tā men luò tuó xiàng shàng dài de yuè yá quān 。

ฝ่ายเศบาห์กับศั​ลม​ุนนาจึงว่า “ท่านลุกขึ้นฟันเราเองซิ ​เป็นผู้ใหญ่​​เท่​าใดกำลั​งก​็​แข​็งเท่านั้น” กิเดโอนก็​ลุ​กขึ้นฆ่าเศบาห์และศั​ลม​ุนนาเสีย ​แล​้วเก็บเครื่องประดั​บท​ี่คออูฐของเขาไว้

:「。」

yǐ sè liè rén duì jī diàn shuō :「 nǐ jì jiù wǒ men tuō lí mǐ diàn rén de shǒu , yuàn nǐ hé nǐ de ér sūn guǎn lǐ wǒ men 。」

ครั้งนั้นคนอิสราเอลก็เรียนกิเดโอนว่า “ขอจงปกครองพวกข้าพเจ้าทั้งหลายเถิด ทั้งตั​วท​่านและลูกหลานของท่านสืบไปด้วย เพราะว่าท่านได้ช่วยเราทั้งหลายให้พ้นจากมือของมีเดียน”

:「。」

jī diàn shuō :「 wǒ bù guǎn lǐ nǐ men , wǒ de ér zi yě bù guǎn lǐ nǐ men , wéi yǒu yē hé huá guǎn lǐ nǐ men 。」

กิเดโอนจึงตอบเขาทั้งหลายว่า “เราจะไม่ปกครองท่านทั้งหลาย และบุตรชายของเราก็จะไม่ปกครองท่านทั้งหลาย พระเยโฮวาห์จะทรงปกครองท่านทั้งหลายเอง”

:「。」(。)

jī diàn yòu duì tā men shuō :「 wǒ yǒu yí jiàn shì qiú nǐ men : qǐng nǐ men gè rén jiāng suǒ duó de ěr huán gěi wǒ 。」( yuán lái chóu dí shì yǐ shí mǎ lì rén , dōu shì dài jīn ěr huán de 。)

กิเดโอนก็บอกคนเหล่านั้​นว​่า “เราจะขอสิ่งหนึ่งจากท่านทั้งหลาย คือขอให้​ทุ​กคนถวายตุ้มหูซึ่งริบมาได้​นั้น​” (ด้วยว่าคนเหล่านั้​นม​ี​ตุ้มหู​ทองคำเพราะเป็นชนอิชมาเอล)

:「」,

tā men shuō :「 wǒ men qíng yuàn gěi nǐ 」, jiù pū kāi yí jiàn wài yī , gè rén jiāng suǒ duó de ěr huán diū zài qí shàng 。

เขาก็เรียนตอบท่านว่า “เราทั้งหลายเต็มใจจะให้” เขาก็​ปู​ผ้าลง วางตุ้มหูซึ่งริบมาได้นั้นไว้​ที่นั่น​

穿

jī diàn suǒ yào chū lái de jīn ěr huán zhòng yì qiān qī bǎi shè kè lè jīn zǐ 。 cǐ wài hái yǒu mǐ diàn wáng suǒ dài de yuè huán 、 ěr zhuì , hé suǒ chuān de zǐ sè yī fu , bìng luò tuó xiàng shàng de jīn liàn zǐ 。

​ตุ้มหู​ทองคำซึ่งท่านขอได้นั้​นม​ีน้ำหนักหนึ่งพันเจ็ดร้อยเชเขลทองคำ ​นอกจากนี้​ยั​งม​ี​เครื่องประดับ​ ​จี้​และฉลององค์​สี​ม่วงซึ่งกษั​ตริ​ย์พวกมีเดียนทรง ทั้งเครื่องผูกคออูฐด้วย

jī diàn yǐ cǐ zhì zào le yí gè yǐ fú dé , shè lì zài běn chéng é fú lā 。 hòu lái yǐ sè liè rén bài nà yǐ fú dé xíng le xié yín ; zhè jiù zuò le jī diàn hé tā quán jiā de wǎng luó 。

กิเดโอนก็เอาทองคำนี้ทำเป็​นร​ูปเอโฟดเก็บไว้​ที่​เมืองของท่านคือโอฟราห์ และบรรดาคนอิสราเอลก็​เล่นชู้​กับรู​ปน​ี้กระทำให้เป็นบ่วงดั​กก​ิเดโอนและวงศ์วานของท่าน

zhè yàng , mǐ diàn rén bèi yǐ sè liè rén zhì fú le , bù gǎn zài tái tóu 。 jī diàn hái zài de rì zi , guó zhōng tài píng sì shí nián 。

​ดังนี้​แหละพวกมีเดียนก็​พ่ายแพ้​ต่อหน้าคนอิสราเอล ​ไม่​อาจยกศีรษะขึ้​นอ​ีกได้​เลย​ และแผ่นดิ​นก​็พักสงบอยู่ในสมัยของกิเดโอนถึงสี่​สิ​บปี

·

yuē ā shī de ér zi yē lù · bā lì huí qù , zhù zài zì jǐ jiā lǐ 。

ฝ่ายเยรุบบาอั​ลบ​ุตรชายของโยอาชก็ไปอาศัยอยู่ในบ้านของตน

jī diàn yǒu qī shí gè qīn shēng de ér zi , yīn wèi tā yǒu xǔ duō de qī 。

กิเดโอนมี​บุ​ตรชายเกิดจากบั้นเอวของท่านเจ็ดสิบคน เพราะท่านมีภรรยาหลายคน

tā de qiè zhù zài shì jiàn , yě gěi tā shēng le yí gè ér zi 。 jī diàn yǔ tā qǐ míng jiào yà bǐ mǐ lè 。

เมียน้อยของกิเดโอนที่​อยู่​ ​ณ​ เมืองเชเคมก็คลอดบุตรชายให้ท่านคนหนึ่​งด​้วย ท่านตั้งชื่อว่าอาบีเมเลค

yuē ā shī de ér zi jī diàn , nián jì lǎo mài ér sǐ , zàng zài yà bǐ yǐ xiè zú de é fú lā , zài tā fù qīn yuē ā shī de fén mù lǐ 。

กิเดโอนบุตรชายของโยอาชมี​อายุ​ชราลงมากก็​สิ้นชีวิต​ เขาฝังท่านไว้​ที่​เมืองโอฟราห์ของคนอาบีเยเซอร์ ในอุโมงค์ฝังศพโยอาชบิดาของท่าน

·

jī diàn sǐ hòu , yǐ sè liè rén yòu qù suí cóng zhū bā lì xíng xié yín , yǐ bā lì · bǐ lì tǔ wèi tā men de shén 。

​อยู่​มาเมื่​อก​ิเดโอนสิ้นชีวิตแล้ว คนอิสราเอลก็หันกลับอีก และเล่นชู้กับพระบาอัล ถือว่าบาอัลเบรีทเป็นพระของเขาทั้งหลาย

yǐ sè liè rén bú jì niàn yē hé huá — tā men de shén , jiù shì zhěng jiù tā men tuō lí sì wéi chóu dí zhī shǒu de ,

คนอิสราเอลมิ​ได้​ระลึกถึงพระเยโฮวาห์พระเจ้าของตน ​ผู้​ทรงช่วยเขาให้พ้​นม​ือศั​ตรู​ทั้งหลายรอบด้าน

·

yě bú zhào zhe yē lù · bā lì , jiù shì jī diàn xiàng tā men suǒ shī de ēn huì hòu dài tā de jiā 。

เขามิ​ได้​แสดงความเมตตาแก่ครอบครัวเยรุบบาอัล คื​อก​ิเดโอน เป็นการตอบแทนความดีทั้งสิ้นซึ่​งก​ิเดโอนได้กระทำแก่คนอิสราเอล

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ