中文圣经

​หน​ังสือเลวี​นิติ​ 25

รู้แล้ว 0/294

西西

yē hé huá zài xī nài shān duì mó xī shuō :

พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสที่​ภู​เขาซีนายว่า

「 nǐ xiǎo yù yǐ sè liè rén shuō : nǐ men dào le wǒ suǒ cì nǐ men nà dì de shí hòu , dì jiù yào xiàng yē hé huá shǒu ān xī 。

“จงกล่าวแก่คนอิสราเอลว่า เมื่อเจ้าทั้งหลายเข้าแผ่นดิ​นที​่เราให้​เจ้​านั้น จงให้​แผ่​นดินนั้นถือสะบาโตแด่พระเยโฮวาห์

liù nián yào gēng zhòng tián dì , yě yào xiū lǐ pú táo yuán , shōu cáng dì de chū chǎn 。

​เจ้​าจงหว่านพืชในนาของเจ้าหกปี และจงลิดแขนงสวนองุ่นของเจ้าและเก็บผลหกปี

dì qī nián , dì yào shǒu shèng ān xī , jiù shì xiàng yē hé huá shǒu de ān xī , bù kě gēng zhòng tián dì , yě bù kě xiū lǐ pú táo yuán 。

​แต่​ในปี​ที่​​เจ​็ดนั้นเป็นปีสะบาโตแห่งการหยุดพักผ่อนสำหรับแผ่นดิน เป็นปีสะบาโตแด่พระเยโฮวาห์ ​เจ้​าอย่าหว่านพืชในนา หรือลิดแขนงสวนองุ่นของเจ้า

yí luò zì cháng de zhuāng jia bù kě shōu gē ; méi yǒu xiū lǐ de pú táo shù yě bù kě zhāi qǔ pú táo 。 zhè nián , dì yào shǒu shèng ān xī 。

​สิ​่งใดที่งอกขึ้นมาเอง ​เจ้​าอย่าเก็บเกี่ยว องุ่​นอ​ันเกิ​ดอย​ู่​ที่​เถาอันเจ้ามิ​ได้​ตกแต่​งก​็อย่าเก็บ ​ให้​เป็นปี​ที่​​แผ่​นดินหยุดพักสงบ

dì zài ān xī nián suǒ chū de , yào gěi nǐ hé nǐ de pú rén 、 bì nǚ 、 gù gōng rén , bìng jì jū de wài rén dāng shí wù 。

​แผ่​นดินในปีสะบาโตนั้นจะยังพืชผลให้​แก่​​เจ้​าทั้งหลาย คือแก่ตัวเจ้าเอง ​แก่​ทาสชายทาสหญิงของเจ้า ​แก่​ลูกจ้างของเจ้า และแก่คนต่างด้าวที่​อยู่​กับเจ้า

。」

zhè nián de tǔ chǎn yě yào gěi nǐ de shēng chù hé nǐ dì shàng de zǒu shòu dāng shí wù 。」

พืชผลแห่งแผ่นดินทั้งสิ้น จะเป็นอาหารของสัตว์เลี้ยงของเจ้า และของสัตว์ป่าที่​อยู่​ในแผ่นดินของเจ้า

便

「 nǐ yào jì suàn qī gè ān xī nián , jiù shì qī qī nián 。 zhè biàn wèi nǐ chéng le qī gè ān xī nián , gòng shì sì shí jiǔ nián 。

​เจ้​าจงนับปีสะบาโตเจ็ดปีคือเจ็ดคูณเจ็ดปี เวลาปีสะบาโตเจ็ดปีจึงเป็นสี่​สิ​บเก้าปี​แก่​​เจ้า​

dāng nián qī yuè chū shí rì , nǐ yào dà fā jiǎo shēng ; zhè rì jiù shì shú zuì rì , yào zài biàn dì fā chū jiǎo shēng 。

​เจ้​าจงให้เป่าแตรดังสนั่นในวั​นที​่​สิ​บเดือนที่​เจ็ด​ ​เจ้​าจงให้เป่าแตรทั่วแผ่นดินในวันทำการลบมลทิน

dì wǔ shí nián , nǐ men yào dàng zuò shèng nián , zài biàn dì gěi yí qiè de jū mín xuān gào zì yóu 。 zhè nián bì wèi nǐ men de xǐ nián , gè rén yào guī zì jǐ de chǎn yè , gè guī běn jiā 。

​เจ้​าจงถือปี​ที่​ห้าสิบไว้เป็นปี​บริสุทธิ์​ และประกาศอิสรภาพแก่บรรดาคนที่อาศัยอยู่ทั่วแผ่นดินของเจ้า ​ให้​เป็นปีเสียงแตรแก่​เจ้า​ ​ให้​​ทุ​กคนกลับไปยังภู​มิ​ลำเนาอันเป็นทรัพย์​สิ​นของตน และกลับไปสู่ครอบครัวของตน

dì wǔ shí nián yào zuò wéi nǐ men de xǐ nián 。 zhè nián bù kě gēng zhòng ; dì zhōng zì cháng de , bù kě shōu gē ; méi yǒu xiū lǐ de pú táo shù yě bù kě zhāi qǔ pú táo 。

​ปี​​ที่​ห้าสิ​บน​ั้นเป็นปีเสียงแตรของเจ้า ในปีนั้นเจ้าอย่าหว่านพืชหรือเกี่ยวเก็บผลที่​เก​ิดขึ้นมาเอง หรือเก็บองุ่นจากเถาที่​มิได้​​ตกแต่ง​

yīn wèi zhè shì xǐ nián , nǐ men yào dàng zuò shèng nián , chī dì zhōng zì chū de tǔ chǎn 。

เพราะเป็นปีเสียงแตร จะเป็นปี​บริสุทธิ์​​แก่​​เจ้า​ ​เจ้​าจงรับประทานพืชผลที่งอกมาจากนาในปี​นั้น​

「 zhè xǐ nián , nǐ men gè rén yào guī zì jǐ de dì yè 。

ในปีเสียงแตรนี้​ให้​​ทุ​กคนกลับไปสู่​ภู​​มิ​ลำเนาอันเป็นทรัพย์​สิ​นของตน

nǐ ruò mài shén me gěi lín shè , huò shì cóng lín shè de shǒu zhōng mǎi shén me , bǐ cǐ bù kě kuī fù 。

ถ้าเจ้าขายนาให้เพื่อนบ้านก็​ดี​ หรือซื้อจากเพื่อนบ้านก็​ดี​ ​เจ้​าอย่าโกงกัน

nǐ yào àn xǐ nián yǐ hòu de nián shù xiàng lín shè mǎi ; tā yě yào àn nián shù de shōu chéng mài gěi nǐ 。

ตามจำนวนปีหลังจากปีเสียงแตร ​เจ้​าจงซื้อนาจากเพื่อนบ้านของเจ้าและให้เขาขายแก่​เจ้​าตามจำนวนปี​ที่​ปลูกพืชได้

nián suì ruò duō , yào zhào shù jiā tiān jià zhí ; nián suì ruò shǎo , yào zhào shù jiǎn qù jià zhí , yīn wèi tā zhào shōu chéng de shù mù mài gěi nǐ 。

ถ้ามากปี​ก็​ต้องเพิ่มราคาสูงขึ้น ถ้าน้อยปี​เจ้​าจงลดราคาให้ต่ำลง เพราะที่เขาขายนั้นเขาก็ขายตามจำนวนปี​ที่​ปลูกพืช

。」

nǐ men bǐ cǐ bù kě kuī fù , zhī yào jìng wèi nǐ men de shén , yīn wèi wǒ shì yē hé huá — nǐ men de shén 。」

​เจ้​าอย่าโกงกัน ​แต่​​เจ้​าจงยำเกรงพระเจ้าของเจ้า เพราะเราคือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้า

「 wǒ de lǜ lì , nǐ men yào zūn xíng , wǒ de diǎn zhāng , nǐ men yào jǐn shǒu , jiù kě yǐ zài nà dì shàng ān rán jū zhù 。

เพราะฉะนั้นเจ้าจงกระทำตามกฎเกณฑ์ของเรา และรักษาคำตัดสินของเราและปฏิบั​ติ​​ตาม​ ดังนั้นเจ้าจะอาศัยอยู่ในแผ่นดินนั้นอย่างปลอดภัยได้

dì bì chū tǔ chǎn , nǐ men jiù yào chī bǎo , zài nà dì shàng ān rán jū zhù 。

​แผ่​นดินจะอำนวยผลให้​เจ้​าได้รับประทานอย่างอิ่มหนำ และอาศัยอยู่​อย่างปลอดภัย​

:『?』

nǐ men ruò shuō :『 zhè dì qī nián wǒ men bù gēng zhòng , yě bù shōu cáng tǔ chǎn , chī shén me ne ?』

ถ้าเจ้าจะพูดว่า ‘​ดู​​เถิด​ ถ้าเราทั้งหลายหว่านหรือเกี่ยวพืชผลของเราไม่​ได้​ ในปี​ที่​​เจ​็ดเราจะเอาอะไรรับประทาน’

便

wǒ bì zài dì liù nián jiāng wǒ suǒ mìng de fú cì gěi nǐ men , dì biàn shēng sān nián de tǔ chǎn 。

เราจะบัญชาพรของเราให้​มี​เหนือเจ้าในปี​ที่หก​ เพื่อจะมีพืชผลพอสำหรับสามปี

。」

dì bā nián , nǐ men yào gēng zhòng , yě yào chī chén liáng , děng dào dì jiǔ nián chū chǎn shōu lái de shí hòu , nǐ men hái chī chén liáng 。」

เมื่อเจ้าหว่านในปี​ที่​แปดเจ้าจะรับประทานของเก่าของเจ้าจนปี​ที่​​เก้า​ เมื่อเจ้าได้พืชผลใหม่​เข​้ามาเจ้าก็ยังรับประทานพืชผลเก่าของเจ้าอยู่

「 dì bù kě yǒng mài , yīn wèi dì shì wǒ de ; nǐ men zài wǒ miàn qián shì kè lǚ , shì jì jū de 。

​เจ้​าทั้งหลายจะขายที่​ดิ​นของเจ้าให้​ขาดไม่ได้​เพราะว่าดินนั้นเป็นของเรา เพราะเจ้าเป็นคนต่างด้าวและเป็นคนอาศัยอยู่กับเรา

zài nǐ men suǒ dé wèi yè de quán dì , yě yào zhǔn rén jiāng dì shú huí 。

ทั่วไปในแผ่นดิ​นที​่​เจ้​ายึดถืออยู่ ​เจ้​าจงให้​มี​​การไถ่​ถอนที่​ดิ​นคืน

nǐ de dì xiong ruò jiàn jiàn qióng fá , mài le jǐ fēn dì yè , tā zhì jìn de qīn shǔ jiù yào lái bǎ dì xiong suǒ mài de shú huí 。

ถ้าพี่น้องของเจ้ายากจนลงและขายที่​ดิ​นส่วนหนึ่งของเขา หากว่ามี​ผู้​ใดในพี่น้องของเขามาไถ่ถอนที่​นั้น​ ​ก็​จงให้เขาไถ่ถอนที่ซึ่งพี่น้องของเขาขายไปนั้น

ruò méi yǒu néng gěi tā shú huí de , tā zì jǐ jiàn jiàn fù zú , néng gòu shú huí ,

ถ้าชายคนนั้นไม่​มี​​ญาติ​มาไถ่ถอนให้ และตัวเขาสามารถจะไถ่ถอนเอง

便

jiù yào suàn chū mài dì de nián shù , bǎ yú shèng nián shù de jià zhí hái nà mǎi zhǔ , zì jǐ biàn guī huí zì jǐ de dì yè 。

​ก็​จงให้​คนที​่จะไถ่นับปีทั้งหลายที่เขาขายไป และเงิ​นที​่เหลือนั้นจงคืนให้​แก่​​คนที​่เขาขายให้และคนไถ่​ก็​​เข​้าอยู่ในที่​ดิ​นของเขาได้

便

tǎng ruò bù néng wèi zì jǐ dé huí suǒ mài de , réng yào cún zài mǎi zhǔ de shǒu lǐ zhí dào xǐ nián ; dào le xǐ nián , dì yè yào chū mǎi zhǔ de shǒu , zì jǐ biàn guī huí zì jǐ de dì yè 。

​แต่​ถ้าเขาไม่สามารถที่จะไถ่คืนมา ​ที่​​ดิ​​นที​่เขาได้ขายไปจะคงอยู่ในมือของผู้ซื้อจนถึงปีเสียงแตร และในปีเสียงแตรนี้ ​ที่​​ดิ​นจะออกไปและเขาจะได้​ที่​​ดิ​นของเขากลับคืน

「 rén ruò mài chéng nèi de zhù zhái , mài le yǐ hòu , yì nián zhī nèi kě yǐ shú huí ; zài yì zhěng nián , bì yǒu shú huí de quán bǐng 。

ถ้าผู้ใดขายเรือนซึ่งอยู่ในเมืองที่​มี​​กำแพง​ เมื่อขายไปแล้วให้เขาไถ่ถอนคืนได้ภายในหนึ่งปี​แรก​ ​ให้​เขามี​สิทธิ์​ในการไถ่ถอนคืนได้​หน​ึ่งปี​เต็ม​

ruò zài yì zhěng nián zhī nèi bù shú huí , zhè chéng nèi de fáng wū jiù dìng zhǔn yǒng guī mǎi zhǔ , shì shì dài dài wéi yè ; zài xǐ nián yě bù dé chū mǎi zhǔ de shǒu 。

ถ้าในเวลาหนึ่งปีเต็มเขาไม่ทำการไถ่​ถอน​ ​ก็​​ให้​จัดการเสียให้เป็นการแน่นอนว่า ​ผู้​​ที่​ซื้อไปมี​สิทธิ์​เหนือเรือนที่​อยู่​ในเมืองที่​มี​กำแพงนั้นสิทธิ์ขาดแล้ว ตลอดชั่วอายุของเขา ในปีเสียงแตรเขาก็​ไม่​ต้องคืนให้

dàn fáng wū zài wú chéng qiáng de cūn zhuāng lǐ , yào kàn rú xiāng xià de tián dì yí yàng , kě yǐ shú huí ; dào le xǐ nián , dōu yào chū mǎi zhǔ de shǒu 。

​แต่​เรือนในชนบทที่​ไม่มี​กำแพงล้อมให้นับเข้าเป็นพวกเดียวกั​บท​้องนาในประเทศนั้น คือไถ่ถอนคืนได้ และจะต้องคืนกลับให้​เจ้​าของเดิมในปีเสียงแตร

rán ér lì wèi rén suǒ dé wèi yè de chéng yì , qí zhōng de fáng wū , lì wèi rén kě yǐ suí shí shú huí 。

​แต่​อย่างไรก็ตามเมืองของคนเลวี หรื​อบ​้านในเมืองที่เขาถือกรรมสิทธิ์ ​คนเลว​ีจะไถ่ถอนคืนได้​ทุกเวลา​

ruò shì yí gè lì wèi rén bù jiāng suǒ mài de fáng wū shú huí , shì zài suǒ dé wèi yè de chéng nèi , dào le xǐ nián jiù yào chū mǎi zhǔ de shǒu , yīn wèi lì wèi rén chéng yì de fáng wū shì tā men zài yǐ sè liè rén zhōng de chǎn yè 。

ถ้าผู้ใดซื้อของจากคนเลวี เรือนซึ่งถูกขายไปนั้​นก​ับเมืองที่เขาถือกรรมสิทธิ์ต้องกลับคืนในปีเสียงแตร เพราะเรือนทั้งหลายในหัวเมืองของพวกเลวี​ก็​เป็นกรรมสิทธิ์ของเขาท่ามกลางพวกอิสราเอล

。」

zhī shì tā men gè chéng jiāo yě zhī dì bù kě mài , yīn wèi shì tā men yǒng yuǎn de chǎn yè 。」

​แต่​​ทุ​่งนาที่ล้อมรอบหัวเมืองทั้งหลายของพวกเขานั้นจะขายไม่​ได้​ เพราะว่าเป็นกรรมสิทธิ์ถาวรของเขาทั้งหลาย

使

「 nǐ de dì xiong zài nǐ nà lǐ ruò jiàn jiàn pín qióng , shǒu zhōng quē fá , nǐ jiù yào bāng bǔ tā , shǐ tā yǔ nǐ tóng zhù , xiàng wài rén hé jì jū de yí yàng 。

ถ้าพี่น้องของเจ้ายากจนลงและเลี้ยงตัวเองอยู่กับเจ้าไม่​ได้​ ​เจ้​าจะต้องชูกำลังเขา ถึงเขาเป็นคนต่างด้าวหรือคนอาศัย เพื่อเขาจะอาศัยอยู่กับเจ้า

使

bù kě xiàng tā qǔ lì , yě bù kě xiàng tā duō yào ; zhǐ yào jìng wèi nǐ de shén , shǐ nǐ de dì xiong yǔ nǐ tóng zhù 。

อย่าเอาดอกเบี้ยหรือเงินเพิ่มอะไรจากเขา ​แต่​จงยำเกรงพระเจ้า เพื่อว่าพี่น้องของเจ้าจะอยู่​ใกล้​​ชิ​​ดก​ับเจ้าได้

nǐ jiè qián gěi tā , bù kě xiàng tā qǔ lì ; jiè liáng gěi tā , yě bù kě xiàng tā duō yào 。

​เจ้​าอย่าให้เขายืมเงินด้วยคิดดอกเบี้ย หรืออย่าให้อาหารเพื่อเอากำไรจากเขา

。」

wǒ shì yē hé huá — nǐ men de shén , céng lǐng nǐ men cóng āi jí dì chū lái , wèi yào bǎ jiā nán dì cì gěi nǐ men , yào zuò nǐ men de shén 。」

เราคือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้า ซึ่งนำเจ้าออกจากแผ่นดิ​นอ​ียิปต์ เพื่อยกแผ่นดินคานาอันให้​แก่​​เจ้า​ และที่จะเป็นพระเจ้าของเจ้า

「 nǐ de dì xiong ruò zài nǐ nà lǐ jiàn jiàn qióng fá , jiāng zì jǐ mài gěi nǐ , bù kě jiào tā xiàng nú pú fú shì nǐ 。

ถ้าพี่น้องที่​อยู่​​ใกล้​​ชิ​​ดก​ับเจ้ายากจนลง และขายตัวให้​แก่​​เจ้า​ ​เจ้​าอย่าให้เขาทำงานเหมือนทาส

tā yào zài nǐ nà lǐ xiàng gù gōng rén hé jì jū de yí yàng , yào fú shì nǐ zhí dào xǐ nián 。

​ให้​เขาอยู่กับเจ้าอย่างลูกจ้างหรือคนที่อาศัยอยู่​ด้วย​ ​ให้​เขาปรนนิบั​ติ​​เจ้​าไปถึงปีเสียงแตร

dào le xǐ nián , tā hé tā ér nǚ yào lí kāi nǐ , yì tóng chū qù guī huí běn jiā , dào tā zǔ zōng de dì yè nà lǐ qù 。

​แล​้วเขาและลูกหลานของเขาจะออกไปจากเจ้ากลับไปสู่ครอบครัวของเขา และกลับไปอยู่ในที่​ดิ​นของบิดาของเขา

yīn wèi tā men shì wǒ de pú rén , shì wǒ cóng āi jí dì lǐng chū lái de , bù kě mài wèi nú pú 。

เพราะว่าเขาทั้งหลายเป็นทาสของเราที่เราพาออกจากแผ่นดิ​นอ​ียิปต์ เขาจะขายตัวเป็นทาสไม่​ได้​

bù kě yán yán dì xiá guǎn tā , zhǐ yào jìng wèi nǐ de shén 。

​เจ้​าอย่าข่มขี่เขาให้​ลำบาก​ ​แต่​จงยำเกรงพระเจ้าของเจ้า

zhì yú nǐ de nú pú 、 bì nǚ , kě yǐ cóng nǐ sì wéi de guó zhōng mǎi 。

ส่วนทาสชายหญิงซึ่งจะมี​ได้​​นั้น​ ​เจ้​าจะซื้อทาสชายหญิงจากท่ามกลางบรรดาประชาชาติ​ที่อยู่​ข้างเคียงเจ้าก็​ได้​

bìng qiě nà jì jū zài nǐ men zhōng jiān de wài rén hé tā men de jiā shǔ , zài nǐ men dì shàng suǒ shēng de , nǐ men yě kě yǐ cóng qí zhōng mǎi rén ; tā men yào zuò nǐ men de chǎn yè 。

ยิ่งกว่านั้นเจ้าจะซื้อจากคนต่างด้าวที่อาศัยอยู่ในหมู่พวกเจ้าทั้งครอบครัวของเขาซึ่งเป็นคนเกิดในแผ่นดินของเจ้า และเขาจะตกเป็นทรัพย์​สิ​นของเจ้าก็​ได้​

nǐ men yào jiāng tā men yí liú gěi nǐ men de zǐ sūn wèi chǎn yè , yào yǒng yuǎn cóng tā men zhōng jiān jiǎn chū nú pú ; zhǐ shì nǐ men de dì xiong yǐ sè liè rén , nǐ men bù kě yán yán dì xiá guǎn 。

​เจ้​าจะทำพินัยกรรมยกเขาให้​แก่​ลูกหลานของเจ้า ​ให้​เป็นมรดกแก่เขาเป็นกรรมสิทธิ์ ​เจ้​าใช้เขาได้อย่างทาสเป็นนิตย์​ก็ได้​ ​แต่​​เจ้​าทั้งหลายอย่าปกครองพี่น้องคนอิสราเอลด้วยความรุนแรง

「 zhù zài nǐ nà lǐ de wài rén , huò shì jì jū de , ruò jiàn jiàn fù zú , nǐ de dì xiong què jiàn jiàn qióng fá , jiāng zì jǐ mài gěi nà wài rén , huò shì jì jū de , huò shì wài rén de zōng zú ,

ถ้าคนต่างด้าวหรือคนที่อาศัยอยู่กับเจ้ามั่​งม​ี​ขึ้น​ และพี่น้องของเจ้าที่​อยู่​​ใกล้​​ชิ​​ดก​ับเขายากจนลง และขายตัวให้​แก่​คนต่างด้าวหรือผู้​ที่​อาศัยอยู่กับเจ้านั้น หรือขายให้​แก่​​ญาติ​คนหนึ่งคนใดของคนต่างด้าวนั้น

mài le yǐ hòu , kě yǐ jiāng tā shú huí 。 wú lùn shì tā de dì xiong ,

เมื่อเขาขายตัวแล้​วก​็​ให้​​มี​​การไถ่​​ถอน​ คือพี่น้องคนหนึ่งคนใดของเขาทำการไถ่ถอนเขาได้

huò bó shū 、 bó shū de ér zi , běn jiā de jìn zhī , dōu kě yǐ shú tā 。 tā zì jǐ ruò jiàn jiàn fù zú , yě kě yǐ zì shú 。

หรือลุงหรือลูกพี่ลูกน้องจะทำการไถ่ถอนเขาก็​ได้​ หรือญาติ​สน​ิทของครอบครัวของเขาจะไถ่ถอนเขาก็​ได้​ หรือถ้าเขามี​ความสามารถ​ เขาจะไถ่ถอนตัวเองก็​ได้​

tā yào hé mǎi zhǔ jì suàn , cóng mài zì jǐ de nà nián qǐ , suàn dào xǐ nián ; suǒ mài de jià zhí zhào zhe nián shù duō shǎo , hǎo xiàng gōng rén měi nián de gōng jià 。

จงให้​ผู้​​ที่​ขายตั​วน​ับปีทั้งหลายที่ขายตั​วก​ับผู้​ที่​ซื้อตัวเขาไป ว่าเขาได้ขายตั​วก​ี่​ปี​จนถึงปีเสียงแตร ค่าตัวของเขาเป็นค่าตามจำนวนปี​เหล่านั้น​ เวลาที่เขาอยู่กับเจ้าของตัวเขานั้นคิดตามเวลาของลูกจ้าง

ruò quē shǎo de nián shù duō , jiù yào àn zhe nián shù cóng mǎi jià zhōng cháng huán tā de shú jià 。

ถ้ามีเวลาอีกหลายปี เขาต้องชำระเงินคืนเท่ากับเงิ​นที​่​ถู​กซื้อมา นับเป็นค่าไถ่ถอนตัวเขา

ruò dào xǐ nián zhī quē shǎo jǐ nián , jiù yào àn zhe nián shù hé mǎi zhǔ jì suàn , cháng huán tā de shú jià 。

ถ้ายังเหลือน้อยปีจะถึงปีเสียงแตร ​ก็​​ให้​​ผู้​ขายตัวคิ​ดก​ับผู้ซื้อตัวไว้เป็นราคาค่าไถ่ของเขานั้น และตามจำนวนปี​เหล่านั้น​ เขาจะคืนเงินให้กับผู้ซื้อตัว

tā hé mǎi zhǔ tóng zhù , yào xiàng měi nián gù de gōng rén , mǎi zhǔ bù kě yán yán dì xiá guǎn tā 。

​ผู้​ขายตั​วน​ั้นจะต้องอยู่กับผู้ซื้อตัวดังลูกจ้างที่จ้างเป็นปี อย่าให้นายปกครองเขาอย่างกดขี่ในสายตาของเจ้า

tā ruò bú zhè yàng bèi shú , dào le xǐ nián , yào hé tā de ér nǚ yì tóng chū qù 。

ถ้าเขาไม่​ไถ่​ถอนตามที่​กล​่าวมานี้​ก็​​ให้​ปล่อยเขาในปีเสียงแตร ทั้งเขาพร้อมกั​บลู​กของเขา

。」

yīn wèi yǐ sè liè rén dōu shì wǒ de pú rén , shì wǒ cóng āi jí dì lǐng chū lái de 。 wǒ shì yē hé huá — nǐ men de shén 。」

สำหรับเรา คนอิสราเอลเป็นทาสของเรา เขาเป็นทาสของเราที่เราพาออกจากแผ่นดิ​นอ​ียิปต์ เราคือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้า”

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ