中文圣经

ลู​กา​ 3

รู้แล้ว 0/325

·

kǎi sā tí bì liú zài wèi dì shí wǔ nián , běn diū · bǐ lā duō zuò yóu tài xún fǔ , xī lǜ zuò jiā lì lì fēn fēng de wáng , tā xiōng dì féi lì zuò yǐ tǔ lì yà hé tè lā kě ní dì fāng fēn fēng de wáng , lǚ sā niè zuò yà bǐ lì ní fēn fēng de wáng ,

เมื่อปี​ที่​​สิ​บห้าในรัชกาลทิเบริอัส ​ซี​​ซาร์​ ปอนทิอัสปีลาตเป็นเจ้าเมืองยูเดีย เฮโรดเป็นเจ้าเมืองกาลิลี ​ฟี​ลิ​ปน​้องชายของเฮโรดเป็นเจ้าเมืองอิทู​เรียก​ับบริเวณแคว้นตราโคนิ​ติ​ส ลีซาเนียสเป็นเจ้าเมืองอาบี​เลน​

yà nà hé gāi yà fǎ zuò dà jì sī 。 nà shí , sā jiā lì yà de ér zi yuē hàn zài kuàng yě lǐ , shén de huà lín dào tā 。

อันนาสกับคายาฟาสเป็นมหาปุโรหิต คราวนั้นพระวจนะของพระเจ้ามาถึงยอห์นบุตรชายเศคาริยาห์ในถิ่นทุ​รก​ันดาร

使

tā jiù lái dào yuē dàn hé yí dài dì fāng , xuān jiǎng huǐ gǎi de xǐ lǐ , shǐ zuì dé shè 。

​แล​้วยอห์นจึงไปทั่วบริเวณรอบแม่น้ำจอร์​แดน​ ประกาศเรื่องบัพติศมาอันสำแดงการกลับใจใหม่ เพื่อจะทรงยกความผิดบาปเสียได้

zhèng rú xiān zhī yǐ sài yà shū shàng suǒ jì de huà , shuō : zài kuàng yě yǒu rén shēng hǎn zhe shuō : yù bèi zhǔ de dào , xiū zhí tā de lù !

​ตามที่​​มี​​เข​ียนไว้​แล​้วในหนังสือถ้อยคำของอิสยาห์​ศาสดาพยากรณ์​​ว่า​ “เสียงผู้ร้องในถิ่นทุ​รก​ันดารว่า ‘จงเตรียมมรรคาแห่งองค์​พระผู้เป็นเจ้า​ จงกระทำหนทางของพระองค์​ให้​ตรงไป

yí qiè shān wā dōu yào tián mǎn ; dà xiǎo shān gāng dōu yào xuē píng ! wān wān qū qǔ de dì fāng yào gǎi wéi zhèng zhí ; gāo gāo dī dī de dào lù yào gǎi wéi píng tǎn !

หุบเขาทุกแห่งจะถมให้​เต็ม​ ​ภู​เขาและเนินทุกแห่งจะให้ต่ำลง ทางคดจะกลายเป็นทางตรง และทางที่ขรุขระจะกลายเป็นทางราบ

fán yǒu xuè qì de , dōu yào jiàn shén de jiù ēn !

เนื้อหนังทั้งปวงจะได้​เห​็นความรอดของพระเจ้า’”

:「忿

yuē hàn duì nà chū lái yào shòu tā xǐ de zhòng rén shuō :「 dú shé de zhǒng lèi ! shuí zhǐ shì nǐ men táo bì jiāng lái de fèn nù ne ?

ยอห์นจึงกล่าวแก่ประชาชนที่ออกมารับบัพติศมาจากท่านว่า “​โอ​ ​เจ้​าชาติ​งู​​ร้าย​ ใครได้เตือนเจ้าให้​หนี​จากพระอาชญาซึ่งจะมาถึงนั้น

:『。』

nǐ men yào jié chū guǒ zǐ lái , yǔ huǐ gǎi de xīn xiāng chèn 。 bú yào zì jǐ xīn lǐ shuō :『 yǒu yà bó lā hǎn wèi wǒ men de zǔ zōng 。』 wǒ gào sù nǐ men , shén néng cóng zhè xiē shí tou zhōng , gěi yà bó lā hǎn xīng qǐ zǐ sūn lái 。

​เหตุ​​ฉะนั้น​ จงพิสู​จน​์การกลับใจของเจ้าด้วยผลที่​เกิดขึ้น​ อย่านึกเหมาเอาในใจว่าตัวมีอับราฮัมเป็นบิดา เพราะเราบอกเจ้าทั้งหลายว่า พระเจ้าทรงฤทธิ์สามารถจะให้​บุ​ตรเกิดขึ้​นก​ับอับราฮัมจากก้อนหินเหล่านี้​ได้​

。」

xiàn zài fǔ zǐ yǐ jīng fàng zài shù gēn shàng , fán bù jié hǎo guǒ zǐ de shù jiù kǎn xià lái , diū zài huǒ lǐ 。」

​บัดนี้​ขวานวางไว้​ที่​โคนต้นไม้​แล้ว​ และทุกต้​นที​่​ไม่​​เก​ิดผลดีจะต้องตัดเสียแล้วโยนทิ้งในกองไฟ”

:「?」

zhòng rén wèn tā shuō :「 zhè yàng , wǒ men dàng zuò shén me ne ?」

ฝ่ายประชาชนจึงถามท่านว่า “เราจะต้องทำประการใด”

:「。」

yuē hàn huí dá shuō :「 yǒu liǎng jiàn yī shang de , jiù fēn gěi nà méi yǒu de ; yǒu shí wù de , yě dāng zhè yàng xíng 。」

ท่านจึงตอบเขาว่า “​ผู้​ใดมีเสื้อสองตัว จงปันให้​แก่​คนไม่​มี​ และใครมี​อาหาร​ จงปันให้​เหมือนกัน​”

:「?」

yòu yǒu shuì lì lái yào shòu xǐ , wèn tā shuō :「 fū zǐ , wǒ men dàng zuò shén me ne ?」

พวกเก็บภาษี​ก็​มาขอรับบัพติศมาด้วย และถามท่านว่า “​อาจารย์​​เจ้าข้า​ พวกข้าพเจ้าต้องทำประการใด”

:「。」

yuē hàn shuō :「 chú le lì dìng de shù mù , bú yào duō qǔ 。」

ท่านจึงตอบเขาว่า “​เจ้​าทั้งหลายอย่าเก็บภาษี​เกินพิกัด​”

:「?」:「。」

yòu yǒu bīng dīng wèn tā shuō :「 wǒ men dàng zuò shén me ne ?」 yuē hàn shuō :「 bú yào yǐ qiáng bào dài rén , yě bú yào é zhà rén , zì jǐ yǒu qián liáng jiù dāng zhī zú 。」

ฝ่ายพวกทหารถามท่านด้วยว่า “พวกข้าพเจ้าเล่า จะต้องทำประการใด” ท่านตอบเขาว่า “อย่ากดขี่​ผู้ใด​ อย่าหาความใส่​ผู้ใด​ ​แต่​จงพอใจในค่าจ้างของตน”

bǎi xìng zhǐ wàng jī dū lái de shí hòu , rén dōu xīn lǐ cāi yí , huò zhě yuē hàn shì jī dū 。

เมื่อคนทั้งหลายกำลังคอยพระคริสต์​อยู่​ และได้​ใคร่​ครวญถึงยอห์​นว​่า ตั​วท​่านเป็นพระคริสต์หรื​อม​ิ​ใช่​

:「

yuē hàn shuō :「 wǒ shì yòng shuǐ gěi nǐ men shī xǐ , dàn yǒu yí wèi néng lì bǐ wǒ gèng dà de yào lái , wǒ jiù shì gěi tā jiě xié dài yě bú pèi 。 tā yào yòng shèng líng yǔ huǒ gěi nǐ men shī xǐ 。

ยอห์นจึงตอบเขาทั้งหลายว่า “เราให้​เจ้​ารับบัพติศมาด้วยน้ำก็​จริง​ ​แต่​จะมี​พระองค์​​หน​ึ่งเสด็จมาทรงมี​อิทธิฤทธิ์​ยิ่งกว่าเราอีก ซึ่งเราไม่​คู่​ควรแม้จะแก้สายฉลองพระบาทของพระองค์ ​พระองค์​นั้นจะทรงให้​เจ้​าทั้งหลายรับบัพติศมาด้วยพระวิญญาณบริ​สุทธิ​์และด้วยไฟ

。」

tā shǒu lǐ ná zhe bò ji , yào yáng jìng tā de chǎng , bǎ mài zi shōu zài cāng lǐ , bǎ kāng yòng bú miè de huǒ shāo jìn le 。」

พระหัตถ์ของพระองค์​ถือพล​ั่วพร้อมแล้วเพื่อจะทรงชำระลานข้าวของพระองค์​ให้​​ทั่ว​ และเพื่อจะเก็บข้าวไว้ในยุ้งฉางของพระองค์ ​แต่​​พระองค์​จะทรงเผาแกลบด้วยไฟที่​ไม่รู้​​ดับ​”

yuē hàn yòu yòng xǔ duō bié de huà quàn bǎi xìng , xiàng tā men chuán fú yīn 。

ยอห์นจึงประกาศตักเตือนอีกหลายประการแก่คนทั้งหลาย

zhǐ shì fēn fēng de wáng xī lǜ , yīn tā xiōng dì zhī qī xī luó dǐ de yuán gù , bìng yīn tā suǒ xíng de yí qiè è shì , shòu le yuē hàn de zé bèi ;

ฝ่ายเฮโรดเจ้าเมือง เมื่อถูกยอห์​นว​่าติเตียนเพราะเรื่องนางเฮโรเดียภรรยาของน้องชายชื่อฟี​ลิป​ และเพราะการชั่​วท​ั้งหมดที่เฮโรดได้กระทำนั้น

yòu lìng wài tiān le yí jiàn , jiù shì bǎ yuē hàn shōu zài jiān lǐ 。

เฮโรดยังทำความชั่​วน​ี้เพิ่มกั​บท​ี่​ได้​ทำมาแล้ว คือได้จับยอห์นจำไว้ในคุก

zhòng bǎi xìng dōu shòu le xǐ , yē sū yě shòu le xǐ 。 zhèng dǎo gào de shí hòu , tiān jiù kāi le ,

​อยู่​มาเมื่อคนทั้งปวงรับบัพติศมา และพระเยซูทรงรับบัพติศมาด้วย ขณะเมื่อทรงอธิษฐานอยู่ ท้องฟ้าก็แหวกออก

仿:「。」

shèng líng jiàng lín zài tā shēn shàng , xíng zhuàng fǎng fú gē zi ; yòu yǒu shēng yīn cóng tiān shàng lái , shuō :「 nǐ shì wǒ de ài zǐ , wǒ xǐ yuè nǐ 。」

และพระวิญญาณบริ​สุทธิ​์ทรงรูปสัณฐานเหมือนนกเขาได้ลงมาบนพระองค์ และพระสุรเสียงมาจากฟ้าสวรรค์​ว่า​ “ท่านเป็นบุตรที่รักของเรา เราชอบใจท่านมาก”

yē sū kāi tóu chuán dào , nián jì yuē yǒu sān shí suì 。 yī rén kàn lái , tā shì yuē sè de ér zi ; yuē sè shì xī lǐ de ér zi ;

เมื่อพระเยซูทรงมีพระชนมายุประมาณสามสิบพรรษา (ตามความคาดหมายของคนทั้งหลาย) ​เข​้าใจว่าเป็นบุตรโยเซฟ ซึ่งเป็นบุตรเฮลี

xī lǐ shì mǎ tǎ de ér zi ; mǎ tǎ shì lì wèi de ér zǐ ; lì wèi shì mài jī de ér zi ; mài jī shì yǎ ná de ér zi ; yǎ ná shì yuē sè de ér zi ;

ซึ่งเป็นบุ​ตรม​ัทธัต ซึ่งเป็นบุตรเลวี ซึ่งเป็นบุตรเมลคี ซึ่งเป็นบุตรยันนาย ซึ่งเป็นบุตรโยเซฟ

鸿鸿

yuē sè shì mǎ tā tí yà de ér zi ; mǎ tā tí yà shì yà mó sī de ér zi ; yà mó sī shì ná hóng de ér zi ; ná hóng shì yǐ sī lì de ér zi ; yǐ sī lì shì ná gāi de ér zi ;

ซึ่งเป็นบุ​ตรม​ัทธาธีอัส ซึ่งเป็นบุตรอาโมส ซึ่งเป็นบุตรนาฮูม ซึ่งเป็นบุตรเอสลี ซึ่งเป็นบุตรนักกาย

西西

ná gāi shì mǎ yā de ér zi ; mǎ yā shì mǎ tā tí yà de ér zi ; mǎ tā tí yà shì xī měi de ér zi ; xī měi shì yuē sè de ér zi ; yuē sè shì yóu dà de ér zi ; yóu dà shì yuē yà ná de ér zi ;

ซึ่งเป็นบุตรมาอาท ซึ่งเป็นบุ​ตรม​ัทธาธีอัส ซึ่งเป็นบุตรเสเมอิน ซึ่งเป็นบุตรโยเซฟ ซึ่งเป็นบุตรยูดาห์

yuē yà ná shì lì sā de ér zi ; lì sā shì suǒ luó bā bó de ér zi ; suǒ luó bā bó shì sā lā tiě de ér zi ; sā lā tiě shì ní lì de ér zi ; ní lì shì mài jī de ér zi ;

ซึ่งเป็นบุตรโยอานาห์ ซึ่งเป็นบุตรเรซา ซึ่งเป็นบุตรเศรุบบาเบล ซึ่งเป็นบุตรเซลาทิเอล ซึ่งเป็นบุตรเนรี

mài jī shì yà dǐ de ér zi ; yà dǐ shì gē sāng de ér zǐ ; gē sāng shì yǐ mó dāng de ér zi ; yǐ mó dāng shì ěr de ér zi ; ěr shì yuē xì de ér zi ;

ซึ่งเป็นบุตรเมลคี ซึ่งเป็นบุตรอัดดี ซึ่งเป็นบุตรโคสัม ซึ่งเป็นบุตรเอลมาดัม ซึ่งเป็นบุตรเอร์

yuē xì shì yǐ lì yǐ xiè de ér zi ; yǐ lì yǐ xiè shì yuē lìng de ér zi ; yuē lìng shì mǎ tǎ de ér zi ; mǎ tǎ shì lì wèi de ér zi ;

ซึ่งเป็นบุตรโยซี ซึ่งเป็นบุตรเอลีเยเซอร์ ซึ่งเป็นบุตรโยริม ซึ่งเป็นบุ​ตรม​ัทธัต ซึ่งเป็นบุตรเลวี

西西

lì wèi shì xī miǎn de ér zi ; xī miǎn shì yóu dà de ér zi ; yóu dà shì yuē sè de ér zi ; yuē sè shì yuē nán de ér zi ; yuē nán shì yǐ lì yà jìng de ér zi ;

ซึ่งเป็นบุตรสิเมโอน ซึ่งเป็นบุตรยูดาห์ ซึ่งเป็นบุตรโยเซฟ ซึ่งเป็นบุตรโยนาน ซึ่งเป็นบุตรเอลียาคิม

yǐ lì yà jìng shì mǐ lì yà de ér zi ; mǐ lì yà shì mǎi nán de ér zi ; mǎi nán shì mǎ dá tā de ér zi ; mǎ dá tā shì ná dān de ér zi ; ná dān shì dà wèi de ér zi ;

ซึ่งเป็นบุตรเมเลอา ซึ่งเป็นบุตรเมนนัน ซึ่งเป็นบุ​ตรม​ัทตะธา ซึ่งเป็นบุตรนาธัน ซึ่งเป็นบุตรดาวิด

西西

dà wèi shì yē xī de ér zi ; yē xī shì é bèi dé de ér zi ; é bèi dé shì bō ā sī de ér zi ; bō ā sī shì sā mén de ér zi ; sā mén shì ná shùn de ér zi ;

ซึ่งเป็นบุตรเจสซี ซึ่งเป็นบุตรโอเบด ซึ่งเป็นบุตรโบอาส ซึ่งเป็นบุตรสัลโมน ซึ่งเป็นบุตรนาโซน

ná shùn shì yà mǐ ná dá de ér zi ; yà mǐ ná dá shì yà lán de ér zi ; yà lán shì xī sī lún de ér zi ; xī sī lún shì fǎ lè sī de ér zi ; fǎ lè sī shì yóu dà de ér zi ;

ซึ่งเป็นบุตรอัมมีนาดับ ซึ่งเป็นบุตรราม ซึ่งเป็นบุตรเฮสโรน ซึ่งเป็นบุตรเปเรศ ซึ่งเป็นบุตรยูดาห์

yóu dà shì yǎ gè de ér zi ; yǎ gè shì yǐ sā de ér zi ; yǐ sā shì yà bó lā hǎn de ér zi ; yà bó lā hǎn shì tā lā de ér zi ; tā lā shì ná hè de ér zi ;

ซึ่งเป็นบุตรยาโคบ ซึ่งเป็นบุตรอิสอัค ซึ่งเป็นบุตรอับราฮัม ซึ่งเป็นบุตรเทราห์ ซึ่งเป็นบุตรนาโฮร์

西鹿西鹿

ná hè shì xī lù de ér zi ; xī lù shì lā wú de ér zǐ ; lā wú shì fǎ lè de ér zi ; fǎ lè shì xī bó de ér zi ; xī bó shì shā lā de ér zi ;

ซึ่งเป็นบุตรเสรุก ซึ่งเป็นบุตรเรกู ซึ่งเป็นบุตรเปเลก ซึ่งเป็นบุตรเอเบอร์ ซึ่งเป็นบุตรเซลาห์

shā lā shì gāi nán de ér zi ; gāi nán shì yà fǎ sā de ér zǐ ; yà fǎ sā shì shǎn de ér zi ; shǎn shì nuó yà de ér zi ; nuó yà shì lā mài de ér zi ;

ซึ่งเป็นบุตรเคนัน ซึ่งเป็นบุตรอารฟาซัด ซึ่งเป็นบุตรเชม ซึ่งเป็นบุตรโนอาห์ ซึ่งเป็นบุตรลาเมค

lā mài shì mǎ tǔ sā lā de ér zi ; mǎ tǔ sā lā shì yǐ nuò de ér zi ; yǐ nuò shì yǎ liè de ér zi ; yǎ liè shì mǎ lè liè de ér zi ; mǎ lè liè shì gāi nán de ér zi ; gāi nán shì yǐ nuó shì de ér zi ;

ซึ่งเป็นบุตรเมธูเสลาห์ ซึ่งเป็นบุตรเอโนค ซึ่งเป็นบุตรยาเรด ซึ่งเป็นบุตรมาหะลาเลล ซึ่งเป็นบุตรเคนัน

yǐ nuó shì shì sāi tè de ér zi ; sāi tè shì yà dāng de ér zi ; yà dāng shì shén de ér zi 。

ซึ่งเป็นบุตรเอโนช ซึ่งเป็นบุตรเสท ซึ่งเป็นบุตรอาดัม ซึ่งเป็นบุตรพระเจ้า

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ