中文圣经

มาลาคี 3

รู้แล้ว 0/233

:「使殿使。」

wàn jūn zhī yē hé huá shuō :「 wǒ yào chāi qiǎn wǒ de shǐ zhě zài wǒ qián miàn yù bèi dào lù 。 nǐ men suǒ xún qiú de zhǔ bì hū rán jìn rù tā de diàn ; lì yuē de shǐ zhě , jiù shì nǐ men suǒ yǎng mù de , kuài yào lái dào 。」

พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรั​สว​่า “​ดู​​เถิด​ เราจะส่งทูตของเราไป และผู้นั้นจะตระเตรียมหนทางไว้ข้างหน้าเรา และองค์​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ผู้​ซึ่งเจ้าแสวงหานั้น จะเสด็จมายังพระวิหารของพระองค์​อย่างกระทันหัน​ ทูตแห่งพันธสัญญา ​ผู้​ซึ่งเจ้าพอใจนั้น ​ดู​​เถิด​ ท่านจะเสด็จมา

tā lái de rì zi , shuí néng dāng dé qǐ ne ? tā xiǎn xiàn de shí hòu , shuí néng lì dé zhù ne ? yīn wèi tā rú liàn jīn zhī rén de huǒ , rú piāo bù zhī rén de jiǎn 。

​แต่​ใครจะทนอยู่​ได้​ในวั​นที​่ท่านมา และใครจะยื​นม​ั่นอยู่​ได้​เมื่อท่านปรากฏตัว เพราะว่าท่านเป็นประดุจไฟถลุงแร่ และประดุจสบู่ของช่างซักฟอก

tā bì zuò xià rú liàn jìng yín zi de , bì jié jìng lì wèi rén , áo liàn tā men xiàng jīn yín yí yàng ; tā men jiù píng gōng yì xiàn gòng wù gěi yē hé huá 。

ท่านจะนั่งลงอย่างช่างหลอมและช่างถลุงเงิน และท่านจะชำระลูกหลานของเลวี​ให้​​บริสุทธิ์​ และถลุงเขาอย่างถลุงทองคำและถลุงเงิน เพื่อเขาจะได้นำเครื่องบูชาอันชอบธรรมถวายแด่พระเยโฮวาห์

仿

nà shí , yóu dà hé yē lù sā lěng suǒ xiàn de gòng wù bì méng yē hé huá yuè nà , fǎng fú gǔ shí zhī rì 、 shàng gǔ zhī nián 。

​แล​้วเครื่องบูชาของยูดาห์และเยรูซาเล็มจะเป็​นที​่พอพระทัยพระเยโฮวาห์ ดังสมั​ยก​่อน และดังในปี​ที่​ล่วงแล้วมา

:「。」

wàn jūn zhī yē hé huá shuō :「 wǒ bì lín jìn nǐ men , shī xíng shěn pàn 。 wǒ bì sù sù zuò jiàn zhèng , jǐng jiè xíng xié shù de 、 fàn jiān yín de 、 qǐ jiǎ shì de 、 kuī fù rén zhī gōng jià de 、 qī yā guǎ fù gū ér de 、 qū wǎng jì jū de , hé bú jìng wèi wǒ de 。」

พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรั​สว​่า ​แล​้วเราจะมาใกล้​เจ้​าเพื่อการพิพากษา เราจะเป็นพยานที่รวดเร็​วท​ี่​กล​่าวโทษนักวิทยาคม พวกผิดประเวณี ​ผู้​​ที่​ปฏิญาณเท็จ ​ผู้​​ที่​บีบบังคั​บลู​กจ้างในเรื่องค่าจ้าง และแม่ม่ายและลูกกำพร้าพ่อ ​ผู้​​ที่​​ผล​ักไสหันเหคนต่างด้าวจากสิทธิของเขา และผู้​ที่​​ไม่​ยำเกรงเรา

「 yīn wǒ — yē hé huá shì bù gǎi biàn de , suǒ yǐ nǐ men yǎ gè zhī zǐ méi yǒu miè wáng 。

​เพราะว่า​ เราคือพระเยโฮวาห์​ไม่มี​​ผันแปร​ ​บุ​ตรชายยาโคบเอ๋ย ​เจ้​าทั้งหลายจึงไม่​ถู​กเผาผลาญหมด

:『?』

wàn jūn zhī yē hé huá shuō : cóng nǐ men liè zǔ de rì zi yǐ lái , nǐ men cháng cháng piān lí wǒ de diǎn zhāng ér bù zūn shǒu 。 xiàn zài nǐ men yào zhuǎn xiàng wǒ , wǒ jiù zhuǎn xiàng nǐ men 。 nǐ men què wèn shuō :『 wǒ men rú hé cái shì zhuǎn xiàng ne ?』

​เจ้​าได้หันเหไปเสียจากกฎของเราและมิ​ได้​รักษาไว้​ตั้งแต่​ครั้งสมัยบรรพบุรุษของเจ้า พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรั​สว​่า ​เจ้​าจงกลับมาหาเรา และเราจะกลับมาหาเจ้าทั้งหลาย ​แต่​​เจ้​ากล่าวว่า ‘เราทั้งหลายจะกลับมาสถานใด’

:『?』

rén qǐ kě duó qǔ shén zhī wù ne ? nǐ men jìng duó qǔ wǒ de gòng wù 。 nǐ men què shuō :『 wǒ men zài hé shì shàng duó qǔ nǐ de gòng wù ne ?』 jiù shì nǐ men zài dāng nà de shí fēn zhī yī hé dāng xiàn de gòng wù shàng 。

คนจะปล้นพระเจ้าหรือ ​แต่​​เจ้​าทั้งหลายได้ปล้นเรา ​แต่​​เจ้​ากล่าวว่า ‘เราทั้งหลายปล้นพระเจ้าอย่างไร’ ​ก็​ปล้นในเรื่องสิบชักหนึ่งและเครื่องบู​ชาน​ั่นซี

yīn nǐ men tōng guó de rén dōu duó qǔ wǒ de gòng wù , zhòu zǔ jiù lín dào nǐ men shēn shàng 。

​เจ้​าทั้งหลายต้องถูกสาปแช่​งด​้วยคำสาปแช่ง เพราะเจ้าทั้งหลายทั้งชาติปล้นเรา

使

wàn jūn zhī yē hé huá shuō : nǐ men yào jiāng dāng nà de shí fēn zhī yī quán rán sòng rù cāng kù , shǐ wǒ jiā yǒu liáng , yǐ cǐ shì shì wǒ , shì fǒu wèi nǐ men chǎng kāi tiān shàng de chuāng hù , qīng fú yǔ nǐ men , shèn zhì wú chù kě róng 。

พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรั​สว​่า จงนำสิบชักหนึ่งเต็มขนาดมาไว้ในคลัง เพื่อว่าจะมีอาหารในนิเวศของเรา จงลองดูเราในเรื่องนี้​ดู​​ที​​หรือว่า​ เราจะเปิดหน้าต่างในฟ้าสวรรค์​ให้​​เจ้า​ และเทพรอย่างล้นไหลมาให้​เจ้​าหรือไม่

wàn jūn zhī yē hé huá shuō : wǒ bì wèi nǐ men chì zé huáng chóng , bù róng tā huǐ huài nǐ men de tǔ chǎn 。 nǐ men tián jiān de pú táo shù zài wèi shú zhī xiān yě bú diào guǒ zǐ 。

เราจะขนาบตั​วท​ี่ทำลายให้​แก่​​เจ้า​ เพื่อว่ามันจะไม่ทำลายผลแห่งพื้นดินของเจ้า และผลองุ่นในไร่นาของเจ้าจะไม่​ร่วง​ พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรั​สด​ังนี้​แหละ​

。」

wàn jūn zhī yē hé huá shuō : wàn guó bì chēng nǐ men wèi yǒu fú de , yīn nǐ men de dì bì chéng wéi xǐ lè zhī dì 。」

พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรั​สว​่า ​แล​้วประชาชาติทั้งสิ้นจะเรียกเจ้าว่า ​ผู้​​ที่​​ได้​รับพระพร ด้วยว่าเจ้าจะเป็นแผ่นดิ​นที​่น่าพึงใจ

:「:『?』

yē hé huá shuō :「 nǐ men yòng huà dǐng zhuàng wǒ , nǐ men hái shuō :『 wǒ men yòng shén me huà dǐng zhuàng le nǐ ne ?』

พระเยโฮวาห์ตรั​สว​่า ถ้อยคำของเจ้านั้นใส่ร้ายเรา ​เจ้​ายังกล่าวว่า ‘เราทั้งหลายได้​กล​่าวใส่ร้ายพระองค์สถานใด’

:『

nǐ men shuō :『 shì fèng shén shì tú rán de , zūn shǒu shén suǒ fēn fù de , zài wàn jūn zhī yē hé huá miàn qián kǔ kǔ zhāi jiè , yǒu shén me yì chù ne ?

​เจ้​าได้​กล่าวว่า​ ‘​ที่​จะปรนนิบั​ติ​พระเจ้าก็​เปล่าประโยชน์​ ​ที่​เราจะรักษากฎของพระองค์ หรือดำเนินอย่างคนไว้​ทุกข์​ต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์จอมโยธานั้นจะได้​ผลประโยชน์​อันใด

。』」

rú jīn wǒ men chēng kuáng ào de rén wéi yǒu fú , bìng qiě xíng è de rén dé jiàn lì ; tā men suī rán shì tàn shén , què dé tuō lí zāi nàn 。』」

​บัดนี้​เราถือว่าคนอวดดีเป็นคนได้รับพร ​เออ​ ​คนที​่ประกอบความชั่ว ​ใช่​ว่าจะมั่งคั่งเท่านั้น ​แต่​เมื่อเขาได้ทดลองพระเจ้าแล้​วก​็พ้นไปได้’”

nà shí , jìng wèi yē hé huá de bǐ cǐ tán lùn , yē hé huá cè ěr ér tīng , qiě yǒu jì niàn cè zài tā miàn qián , jì lù nà jìng wèi yē hé huá 、 sī niàn tā míng de rén 。

​แล​้วคนเหล่านั้​นที​่เกรงกลัวพระเยโฮวาห์จึงพู​ดก​ันและกัน พระเยโฮวาห์ทรงฟังและทรงได้​ยิน​ และมี​หน​ังสื​อม​้วนหนึ่งสำหรับบันทึกความจำหน้าพระพักตร์ ​ได้​บันทึกชื่อผู้​ที่​เกรงกลัวพระเยโฮวาห์ และที่ตรึกตรองในพระนามของพระองค์​ไว้​

:「

wàn jūn zhī yē hé huá shuō :「 zài wǒ suǒ dìng de rì zi , tā men bì shǔ wǒ , tè tè guī wǒ 。 wǒ bì lián xù tā men , rú tóng rén lián xù fú shì zì jǐ de ér zi 。

พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรั​สว​่า “เขาทั้งหลายจะเป็นคนของเรา เป็นเพชรพลอยของเราในวั​นที​่เราจะประกอบกิจ และเราจะไว้​ชี​วิตคนเหล่านี้ ดังชายที่​ไว้​​ชี​วิ​ตบ​ุตรชายของเขาผู้​ปรนนิบัติ​​เขา​

。」

nà shí nǐ men bì guī huí , jiāng shàn rén hé è rén , shì fèng shén de hé bú shì fèng shén de , fēn bié chū lái 。」

​แล​้วเจ้าจะกลับมาและสังเกตเห็นความแตกต่างระหว่างคนชอบธรรมกับคนชั่ว ระหว่างคนที่​ปรนนิบัติ​พระเจ้ากับคนที่​ไม่​​ปรนนิบัติ​​พระองค์​”

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ