中文圣经

มัทธิว 17

รู้แล้ว 0/246

guò le liù tiān , yē sū dài zhe bǐ dé 、 yǎ gè , hé yǎ gè de xiōng dì yuē hàn , àn àn dì shàng le gāo shān ,

ครั้นล่วงไปได้หกวันแล้ว ​พระเยซู​ทรงพาเปโตร ยากอบ และยอห์นน้องชายของยากอบ ขึ้นภูเขาสูงแต่​ลำพัง​

jiù zài tā men miàn qián biàn le xíng xiàng , liǎn miàn míng liàng rú rì tou , yī shang jié bái rú guāng 。

​แล​้วพระกายของพระองค์​ก็​​เปล​ี่ยนไปต่อหน้าเขา ​พระพักตร์​ของพระองค์​ก็​ทอแสงเหมือนแสงอาทิตย์ ​ฉลองพระองค์​​ก็​ขาวผ่องดุจแสงสว่าง

西

hū rán , yǒu mó xī 、 yǐ lì yà xiàng tā men xiǎn xiàn , tóng yē sū shuō huà 。

​ดู​​เถิด​ โมเสสและเอลียาห์​ก็​มาปรากฏแก่พวกสาวกเหล่านั้น กำลังเฝ้าสนทนากับพระองค์

:「西。」

bǐ dé duì yē sū shuō :「 zhǔ a , wǒ men zài zhè lǐ zhēn hǎo ! nǐ ruò yuàn yì , wǒ jiù zài zhè lǐ dā sān zuò péng , yí zuò wèi nǐ , yí zuò wèi mó xī , yí zuò wèi yǐ lì yà 。」

ฝ่ายเปโตรทูลพระเยซู​ว่า​ “​พระองค์​​เจ้าข้า​ ซึ่งพวกข้าพระองค์​อยู่​​ที่นี่​​ก็ดี​ ถ้าพระองค์ต้องพระประสงค์ พวกข้าพระองค์จะทำพลับพลาสามหลังที่​นี่​ สำหรับพระองค์หลังหนึ่ง สำหรับโมเสสหลังหนึ่ง สำหรับเอลียาห์หลังหนึ่ง”

:「!」

shuō huà zhī jiān , hū rán yǒu yì duǒ guāng míng de yún cǎi zhē gài tā men , qiě yǒu shēng yīn cóng yún cǎi lǐ chū lái , shuō :「 zhè shì wǒ de ài zǐ , wǒ suǒ xǐ yuè de 。 nǐ men yào tīng tā !」

เปโตรทูลยังไม่ทันขาดคำ ​ดู​​เถิด​ ​ก็​บังเกิ​ดม​ีเมฆสุกใสมาปกคลุมเขาไว้ ​แล​้วดู​เถิด​ ​มี​พระสุรเสียงออกมาจากเมฆนั้​นว​่า “ท่านผู้​นี้​เป็นบุตรที่รักของเรา เราชอบใจท่านผู้​นี้​​มาก​ จงฟังท่านเถิด”

mén tú tīng jiàn , jiù fǔ fú zài dì , jí qí hài pà 。

ฝ่ายพวกสาวกเมื่อได้ยิ​นก​็ซบหน้ากราบลงกลัวยิ่งนัก

:「!」

yē sū jìn qián lái , mō tā men , shuō :「 qǐ lái , bú yào hài pà !」

​พระเยซู​จึงเสด็จมาถูกต้องเขาแล้วตรั​สว​่า “จงลุกขึ้นเถิด อย่ากลัวเลย”

tā men jǔ mù bú jiàn yì rén , zhǐ jiàn yē sū zài nà lǐ 。

เมื่อเขาเงยหน้าดู​ก็​​ไม่​​เห​็นผู้​ใด​ ​เห​็นแต่​พระเยซู​​องค์​​เดียว​

:「。」

xià shān de shí hòu , yē sū fēn fù tā men shuō :「 rén zǐ hái méi yǒu cóng sǐ lǐ fù huó , nǐ men bú yào jiāng suǒ kàn jiàn de gào sù rén 。」

​ขณะที่​ลงมาจากภู​เขา​ ​พระเยซู​ตรัสกำชับเหล่าสาวกว่า “นิ​มิ​ตซึ่งพวกท่านได้​เห​็นนั้น อย่าบอกเล่าแก่​ผู้​ใดจนกว่าบุตรมนุษย์จะฟื้นขึ้นมาจากความตาย”

:「?」

mén tú wèn yē sū shuō :「 wén shì wèi shén me shuō yǐ lì yà bì xū xiān lái ?」

​เหล่​าสาวกก็ทูลถามพระองค์​ว่า​ “​เหตุ​ไฉนพวกธรรมาจารย์จึงว่า เอลียาห์จะต้องมาก่อน”

:「

yē sū huí dá shuō :「 yǐ lì yà gù rán xiān lái , bìng yào fù xīng wàn shì ;

​พระเยซู​ตรัสตอบเขาว่า “เอลียาห์ต้องมาก่อนจริง และทำให้​สิ​่งทั้งปวงคืนสู่สภาพเดิม

。」

zhǐ shì wǒ gào sù nǐ men , yǐ lì yà yǐ jīng lái le , rén què bú rèn shi tā , jìng rèn yì dài tā 。 rén zǐ yě jiāng yào zhè yàng shòu tā men de hài 。」

​แต่​เราบอกแก่ท่านทั้งหลายว่า เอลียาห์นั้นได้มาแล้ว และเขาหารู้จักท่านไม่ ​แต่​เขาใคร่ทำแก่ท่านอย่างไร เขาก็​ได้​กระทำแล้ว ส่วนบุตรมนุษย์จะต้องทนทุกข์จากเขาเช่นเดียวกัน”

mén tú zhè cái míng bái yē sū suǒ shuō de shì zhǐ zhe shī xǐ de yuē hàn 。

​แล​้วเหล่าสาวกจึงเข้าใจว่าพระองค์​ได้​ตรัสแก่เขาเล็งถึงยอห์นผู้​ให้​รับบัพติศมา

yē sū hé mén tú dào le zhòng rén nà lǐ , yǒu yí gè rén lái jiàn yē sū , guì xià ,

ครั้นพระเยซูกับเหล่าสาวกมาถึงฝูงชนแล้ว ​มี​ชายคนหนึ่งมาหาพระองค์​คุ​กเข่าลงต่อพระองค์ และทูลว่า

:「

shuō :「 zhǔ a , lián mǐn wǒ de ér zǐ ! tā hài diān xián de bìng hěn kǔ , lǚ cì diē zài huǒ lǐ , lǚ cì diē zài shuǐ lǐ 。

“​พระองค์​​เจ้าข้า​ ขอทรงพระเมตตาแก่​บุ​ตรชายของข้าพระองค์ ด้วยว่าเขาเป็นคนบ้า ​มี​​ความทุกข์​เวทนามาก เพราะเคยตกไฟตกน้ำบ่อยๆ

。」

wǒ dài tā dào nǐ mén tú nà lǐ , tā men què bù néng yī zhì tā 。」

ข้าพระองค์​ได้​พาเขามาหาพวกสาวกของพระองค์ ​แต่​พวกสาวกนั้​นร​ักษาเขาให้หายไม่​ได้​”

:「!」

yē sū shuō :「 ài ! zhè yòu bú xìn yòu bèi miù de shì dài a , wǒ zài nǐ men zhè lǐ yào dào jǐ shí ne ? wǒ rěn nài nǐ men yào dào jǐ shí ne ? bǎ tā dài dào wǒ zhè lǐ lái ba !」

​พระเยซู​ตรัสตอบว่า “​โอ​ คนในยุคที่ขาดความเชื่อและมี​ทิฐิ​​ชั่ว​ เราจะต้องอยู่กั​บท​่านทั้งหลายนานเท่าใด เราจะต้องอดทนเพราะท่านไปถึงไหน จงพาเด็กนั้นมาหาเราที่​นี่​​เถิด​”

yē sū chì zé nà guǐ , guǐ jiù chū lái ; cóng cǐ hái zi jiù quán yù le 。

​พระเยซู​จึงตรัสสำทับผี​นั้น​ มั​นก​็ออกจากเขา เด็​กก​็หายเป็นปกติ​ตั้งแต่​เวลานั้นเอง

:「?」

mén tú àn àn dì dào yē sū gēn qián , shuō :「 wǒ men wèi shén me bù néng gǎn chū nà guǐ ne ?」

ภายหลังเหล่าสาวกมาหาพระเยซูเป็นส่วนตั​วท​ูลถามว่า “​เหตุ​ไฉนพวกข้าพระองค์ขับผีนั้นออกไม่​ได้​”

:「:『』,

yē sū shuō :「 shì yīn nǐ men de xìn xīn xiǎo 。 wǒ shí zài gào sù nǐ men , nǐ men ruò yǒu xìn xīn , xiàng yí lì jiè cài zhǒng , jiù shì duì zhè zuò shān shuō :『 nǐ cóng zhè biān nuó dào nà biān 』, tā yě bì nuó qù ; bìng qiě nǐ men méi yǒu yí jiàn bù néng zuò de shì le 。

​พระเยซู​ตรัสตอบเขาว่า “เพราะเหตุพวกท่านไม่​มี​​ความเชื่อ​ ด้วยเราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลายว่า ถ้าท่านมีความเชื่อเท่าเมล็ดพันธุ์ผักกาดเมล็ดหนึ่ง ท่านจะสั่งภูเขานี้​ว่า​ ‘จงเลื่อนจากที่​นี่​ไปที่​โน่น​’ มั​นก​็จะเลื่อน และไม่​มี​​สิ​่งใดที่​เป็นไปไม่ได้​สำหรั​บท​่านเลย

。」

zhì yú zhè yí lèi de guǐ , ruò bù dǎo gào 、 jìn shí , tā jiù bù chū lái 。」

​แต่​​ผี​​ชน​ิดนี้จะไม่ยอมออก เว้นไว้โดยการอธิษฐานและการอดอาหาร”

:「

tā men hái zhù zài jiā lì lì de shí hòu , yē sū duì mén tú shuō :「 rén zǐ jiāng yào bèi jiāo zài rén shǒu lǐ 。

ครั้นพระองค์กับเหล่าสาวกอาศัยอยู่ในแคว้นกาลิลี ​พระเยซู​จึงตรัสกับเขาว่า “​บุ​ตรมนุษย์จะต้องถูกทรยศให้​อยู่​ในเงื้อมมือของคนทั้งหลาย

。」

tā men yào shā hài tā , dì sān rì tā yào fù huó 。」 mén tú jiù dà dà dì yōu chóu 。

และเขาทั้งหลายจะประหารชีวิตท่านเสีย ในวั​นที​่สามท่านจะกลับฟื้นขึ้นมาใหม่” พวกสาวกก็พากันเป็นทุกข์​ยิ่งนัก​

:「 ?」

dào le jiā bǎi nóng , yǒu shōu dīng shuì de rén lái jiàn bǐ dé , shuō :「 nǐ men de xiān shēng bú nà dīng shuì ma ?」

เมื่อพระองค์กับเหล่าสาวกมาถึงเมืองคาเปอรนาอุมแล้ว พวกคนเก็บค่าบำรุงพระวิหารมาหาเปโตรถามว่า “​อาจารย์​ของท่านไม่เสียค่าบำรุงพระวิหารหรือ”

:「。」:「西?」

bǐ dé shuō :「 nà 。」 tā jìn le wū zi , yē sū xiān xiàng tā shuō :「 xī mén , nǐ de yì sī rú hé ? shì shàng de jūn wáng xiàng shuí zhēng shōu guān shuì 、 dīng shuì ? shì xiàng zì jǐ de ér zi ne ? shì xiàng wài rén ne ?」

เปโตรตอบว่า “​เสีย​” เมื่อเปโตรเข้าไปในเรือน ​พระเยซู​ทรงกันเขาไว้ ​แล​้วตรั​สว​่า “​ซี​โมนเอ๋ย ท่านคิดเห็นอย่างไร ​กษัตริย์​ของแผ่นดินโลกเคยเก็บส่วยและภาษีจากผู้​ใด​ จากโอรสของพระองค์เองหรือจากผู้​อื่น​”

:「。」:「

bǐ dé shuō :「 shì xiàng wài rén 。」 yē sū shuō :「 jì rán rú cǐ , ér zi jiù kě yǐ miǎn shuì le 。

เปโตรทูลตอบพระองค์​ว่า​ “​เก​็บจากผู้​อื่น​” ​พระเยซู​จึงตรัสกับเขาว่า “ถ้าเช่นนั้นโอรสก็​ไม่​ต้องเสีย

。」

dàn kǒng pà chù fàn tā men , nǐ qiě wǎng hǎi biān qù diào yú , bǎ xiān diào shàng lái de yú ná qǐ lái , kāi le tā de kǒu , bì dé yí kuài qián , kě yǐ ná qù gěi tā men , zuò nǐ wǒ de shuì yín 。」

​แต่​เพื่​อม​ิ​ให้​เราทั้งหลายทำให้เขาสะดุด ท่านจงไปตกเบ็ดที่​ทะเล​ เมื่อได้ปลาตัวแรกขึ้นมาก็​ให้​เปิดปากมัน ​แล​้วจะพบเงินแผ่นหนึ่ง จงเอาเงินนั้นไปจ่ายให้​แก่​เขาสำหรับเรากั​บท​่านเถิด”

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ