มีคาห์ 5
成群的民 哪,现在你要聚集成队; 因为仇敌围攻我们, 要用杖击打以色列审判者的脸。
chéng qún de mín nǎ , xiàn zài nǐ yào jù jí chéng duì ; yīn wèi chóu dí wéi gōng wǒ men , yào yòng zhàng jī dǎ yǐ sè liè shěn pàn zhě de liǎn 。
โอ บุตรสาวแห่งกองทัพทหารเอ๋ย บัดนี้เจ้าจงรวมกันเป็นกองทัพ ศัตรูมาล้อมเราทั้งหลายไว้ เขาจะเอาไม้ตีแก้มของผู้ปกครองอิสราเอล
伯利恒的以法他啊, 你在犹大诸城中为小, 将来必有一位从你那里出来, 在以色列中为我作掌权的; 他的根源从亘古,从太初就有。
bó lì héng de yǐ fǎ tā a , nǐ zài yóu dà zhū chéng zhōng wèi xiǎo , jiāng lái bì yǒu yí wèi cóng nǐ nà lǐ chū lái , zài yǐ sè liè zhōng wèi wǒ zuò zhǎng quán de ; tā de gēn yuán cóng gèn gǔ , cóng tài chū jiù yǒu 。
เบธเลเฮม เอฟราธาห์เอ๋ย แต่เจ้าผู้เป็นหน่วยเล็กในบรรดาคนยูดาห์ที่นับเป็นพันๆ จากเจ้าจะมีผู้หนึ่งออกมาเพื่อเรา เป็นผู้ที่จะปกครองในอิสราเอล ดั้งเดิมของท่านมาจากสมัยเก่า จากสมัยโบราณกาล
耶和华必将以色列人交付敌人, 直等那生产的妇人生下子来。 那时掌权者 其余的弟兄 必归到以色列人那里。
yē hé huá bì jiāng yǐ sè liè rén jiāo fù dí rén , zhí děng nà shēng chǎn de fù rén shēng xià zǐ lái 。 nà shí zhǎng quán zhě qí yú de dì xiong bì guī dào yǐ sè liè rén nà lǐ 。
ดังนั้น พระองค์จะทรงมอบเขาไว้จนถึงเวลาที่หญิงผู้เจ็บครรภ์จะคลอดบุตร แล้วบรรดาพี่น้องที่เหลืออยู่จะกลับมายังคนอิสราเอล
他必起来,倚靠耶和华的大能, 并耶和华—他 神之名的威严, 牧养他的羊群。 他们要安然居住; 因为他必日见尊大,直到地极。
tā bì qǐ lái , yǐ kào yē hé huá de dà néng , bìng yē hé huá — tā shén zhī míng de wēi yán , mù yǎng tā de yáng qún 。 tā men yào ān rán jū zhù ; yīn wèi tā bì rì jiàn zūn dà , zhí dào dì jí 。
และพระองค์จะทรงยืนมั่น ทรงเลี้ยงดูด้วยพระกำลังแห่งพระเยโฮวาห์ ด้วยสง่าราศีแห่งพระนามพระเยโฮวาห์พระเจ้าของพระองค์ และเขาทั้งหลายอยู่ได้ เพราะบัดนี้พระองค์จะทรงเป็นใหญ่ตลอดจนถึงที่สุดท้ายปลายพิภพ
这位必作我们的平安。 解救和惩罚 当亚述人进入我们的地境, 践踏宫殿的时候, 我们就立起七个牧者, 八个首领攻击他。
zhè wèi bì zuò wǒ men de píng ān 。 jiě jiù hé chéng fá dāng yà shù rén jìn rù wǒ men de dì jìng , jiàn tà gōng diàn de shí hòu , wǒ men jiù lì qǐ qī gè mù zhě , bā gè shǒu lǐng gōng jī tā 。
พระองค์ผู้นี้จะเป็นสันติสุข คือเมื่อชาวอัสซีเรียจะยกเข้ามาในแผ่นดินของเราและเมื่อเขาจะเหยียบย่ำในปราสาททั้งหลายของเรา เราจะยกผู้เลี้ยงแกะเจ็ดคนและเจ้านายแปดคนมาต่อต้านเขา
他们必用刀剑毁坏亚述地 和宁录地的关口。 亚述人进入我们的地境践踏的时候, 他必拯救我们。
tā men bì yòng dāo jiàn huǐ huài yà shù dì hé níng lù dì de guān kǒu 。 yà shù rén jìn rù wǒ men de dì jìng jiàn tà de shí hòu , tā bì zhěng jiù wǒ men 。
เขาทั้งหลายจะทำลายแผ่นดินอัสซีเรียด้วยดาบ และแผ่นดินนิมโรดในทางเข้า และพระองค์จะทรงช่วยเราให้พ้นจากชาวอัสซีเรียเมื่อชาวอัสซีเรียยกเข้ามาในแผ่นดินของเรา และเหยียบย่ำภายในเขตแดนของเรา
雅各余剩的人必在多国的民中, 如从耶和华那里降下的露水, 又如甘霖降在草上; 不仗赖人力,也不等候世人之功。
yǎ gè yú shèng de rén bì zài duō guó de mín zhōng , rú cóng yē hé huá nà lǐ jiàng xià de lù shuǐ , yòu rú gān lín jiàng zài cǎo shàng ; bú zhàng lài rén lì , yě bù děng hòu shì rén zhī gōng 。
แล้วคนยาโคบที่เหลืออยู่จะอยู่ท่ามกลางชนชาติทั้งหลายเป็นอันมาก เหมือนน้ำค้างจากพระเยโฮวาห์ เหมือนห่าฝนที่ตกบนหญ้า ซึ่งไม่อยู่คอยมนุษย์หรือคอยบุตรทั้งหลายของมนุษย์
雅各余剩的人必在多国多民中, 如林间百兽中的狮子, 又如少壮狮子在羊群中。 他若经过就必践踏撕裂, 无人搭救。
yǎ gè yú shèng de rén bì zài duō guó duō mín zhōng , rú lín jiān bǎi shòu zhōng de shī zi , yòu rú shào zhuàng shī zǐ zài yáng qún zhōng 。 tā ruò jīng guò jiù bì jiàn tà sī liè , wú rén dā jiù 。
และคนยาโคบที่เหลืออยู่จะอยู่ท่ามกลางประชาชาติ ในท่ามกลางชนชาติทั้งหลายเป็นอันมาก ดังสิงโตอยู่ท่ามกลางสัตว์เดียรัจฉานในป่า ดังสิงโตหนุ่มอยู่ท่ามกลางฝูงแพะแกะ ซึ่งเมื่อมันผ่านไป มันก็เหยียบย่ำลงและฉีกเสีย ไม่มีใครช่วยให้พ้นได้
愿你的手举起,高过敌人! 愿你的仇敌都被剪除!
yuàn nǐ de shǒu jǔ qǐ , gāo guò dí rén ! yuàn nǐ de chóu dí dōu bèi jiǎn chú !
มือของเจ้าจะถูกยกขึ้นเหนือคู่อริของเจ้า และศัตรูทั้งสิ้นของเจ้าจะถูกตัดขาดไป
耶和华说:到那日, 我必从你中间剪除马匹, 毁坏车辆,
yē hé huá shuō : dào nà rì , wǒ bì cóng nǐ zhōng jiān jiǎn chú mǎ pǐ , huǐ huài chē liàng ,
พระเยโฮวาห์ตรัสว่า ต่อมาในวันนั้นเราจะขจัดม้าของเจ้าให้หมดไปจากท่ามกลางเจ้า และจะทำลายรถรบของเจ้า
也必从你国中除灭城邑, 拆毁一切的保障,
yě bì cóng nǐ guó zhōng chú miè chéng yì , chāi huǐ yí qiè de bǎo zhàng ,
และเราจะขจัดเมืองให้หมดไปจากแผ่นดินของเจ้า และจะโค่นที่กำบังเข้มแข็งของเจ้าทั้งสิ้น
又必除掉你手中的邪术; 你那里也不再有占卜的。
yòu bì chú diào nǐ shǒu zhōng de xié shù ; nǐ nà lǐ yě bú zài yǒu zhān bǔ de 。
เราจะขจัดวิทยาคมให้หมดไปจากมือของเจ้า เจ้าจะไม่มีหมอผีอีกต่อไป
我必从你中间除灭雕刻的偶像和柱像, 你就不再跪拜自己手所造的。
wǒ bì cóng nǐ zhōng jiān chú miè diāo kè de ǒu xiàng hé zhù xiàng , nǐ jiù bú zài guì bài zì jǐ shǒu suǒ zào de 。
เราจะขจัดรูปเคารพสลักของเจ้าออกเสียด้วย และทำลายเสาศักดิ์สิทธิ์จากท่ามกลางเจ้า เจ้าจะมิได้กราบลงไหว้ผลงานของมือของเจ้าอีกต่อไป
我必从你中间拔出木偶, 又毁灭你的城邑。
wǒ bì cóng nǐ zhōng jiān bá chū mù ǒu , yòu huǐ miè nǐ de chéng yì 。
เราจะถอนเสารูปเคารพของเจ้าเสียจากท่ามกลางเจ้า และจะทำลายเมืองของเจ้าเสีย
我也必在怒气和忿怒中向那不听从的列国施报。
wǒ yě bì zài nù qì hé fèn nù zhōng xiàng nà bù tīng cóng de liè guó shī bào 。
เราจะแก้แค้นเพราะความโกรธและความกริ้วต่อประชาชาติ ดังที่ไม่เคยมีใครได้ยินเลย
ทดสอบตัวเองในบทนี้
แบบทดสอบสั้น 10 คำ