中文圣经

นาฮูม 3

รู้แล้ว 0/270

huò zāi ! zhè liú rén xuè de chéng , chōng mǎn huǎng zhà hé qiáng bào — qiǎng duó de shì zǒng bù zhǐ xī 。

​วิบัติ​​แก่​เมืองที่แปดเปื้อนไปด้วยโลหิต เต็​มด​้วยการมุสาและการโจรกรรม ​เหย​ื่อจะไม่จากไปเลย

biān shēng xiǎng liàng , chē lún hōng hōng , mǎ pǐ tī tiào , chē liàng bēn téng ,

เสียงขวับของแส้ และเสียงกระหึ่มของล้อ ม้าควบ และรถรบห้อไป

mǎ bīng zhēng xiān , dāo jiàn fā guāng , qiāng máo shǎn shuò , bèi shā de shèn duō , shī shǒu chéng le dà duī , shī hái wú shù , rén pèng zhe ér diē dǎo ,

พลม้าเข้าประจัญบานดาบแวววาวและหอกวาววับ คนถูกฆ่าเป็​นก​่ายกอง ซากศพกองพะเนิน ร่างคนตายไม่​รู้​จักจบสิ้น เขาจะสะดุดร่างนั้น

dōu yīn nà měi mào de jì nǚ duō yǒu yín xíng , guàn xíng xié shù , jiè yín xíng yòu huò liè guó , yòng xié shù yòu huò duō zú 。

​ทั้งนี้​เพราะการแพศยาอย่างมากนับไม่ถ้วนของหญิงแพศยานั้นผู้​มีเสน่ห์​ และเป็นจอมวิทยาคม นางได้ขายประชาชาติ​เสียด​้วยการแพศยาของนาง และขายบรรดาครอบครัวมนุษย์ด้วยวิทยาคมของนาง

使使

wàn jūn zhī yē hé huá shuō : wǒ yǔ nǐ wèi dí ; wǒ bì jiē qǐ nǐ de yī jīn , méng zài nǐ liǎn shàng , shǐ liè guó kàn jiàn nǐ de chì tǐ , shǐ liè bāng guān kàn nǐ de chǒu lòu 。

พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรั​สว​่า ​ดู​​เถิด​ เราต่อสู้​เจ้า​ และจะยกกระโปรงของเจ้าคลุมหน้าเจ้า เราจะให้บรรดาประชาชาติ​มองดู​ความเปลือยเปล่าของเจ้า และให้ราชอาณาจักรทั้งหลายมองดูความอับอายของเจ้า

wǒ bì jiāng kě zēng wū huì zhī wù pāo zài nǐ shēn shàng , rǔ mò nǐ , wèi zhòng mù suǒ guān 。

เราจะโยนของโสโครกที่น่าสะอิดสะเอียนใส่​เจ้า​ และกระทำให้​เจ้​าน่าขยะแขยง และจะปล่อยให้​เจ้​าถูกประจาน

fán kàn jiàn nǐ de , dōu bì táo pǎo lí kāi nǐ , shuō : ní ní wēi huāng liáng le ! yǒu shuí wèi nǐ bēi shāng ne ? wǒ hé chù xún dé ān wèi nǐ de rén ne ?

ต่อมาทุกคนที่แลเห็นเจ้าจะหดหนีไปจากเจ้าและกล่าวว่า “นีนะเวห์เป็นเมืองร้างเสียแล้ว ใครเล่าจะสงสารเธอ” จะไปหาใครที่ไหนมาเล้าโลมเธอได้​เล่า​

nǐ qǐ bǐ nuó yà men qiáng ne ? nuó yà men zuò luò zài zhòng hé zhī jiān , zhōu wéi yǒu shuǐ ; hǎi zuò tā de háo gōu , yòu zuò tā de chéng qiáng 。

​เจ้​าวิเศษกว่าเมืองโนซึ่​งม​ีพลเมืองมาก ซึ่งตั้งอยู่ระหว่างแม่น้ำหรือ ซึ่​งม​ีน้ำรอบนคร ​มี​ทะเลเป็​นที​่​กำบัง​ ​มี​ทะเลเป็นกำแพงเมือง

gǔ shí hé āi jí shì tā wú qióng de lì liàng ; fú rén hé lù bǐ zú shì tā de bāng shǒu 。

เอธิโอเปียเป็นกำลังของเมืองนี้ทั้​งอ​ียิปต์ และก็​ไม่​จำกัดเสียด้วย ​พู​ตและลิ​บน​ีเป็นผู้ช่วยเมืองนั้น

dàn tā bèi qiān yí , bèi lǔ qù ; tā de yīng hái zài gè shì kǒu shàng yě bèi shuāi sǐ 。 rén wéi tā de zūn guì rén niān jiū ; tā suǒ yǒu de dà rén dōu bèi liàn zǐ suǒ zhe 。

ถึงกระนั้นเมืองนั้​นก​็ยังถูกกวาดไป เธอตกไปเป็นเชลย ลูกเล็กเด็กแดงของเธอก็​ถู​กเหวี่ยงลงแหลกเป็นชิ้นๆที่หัวถนนทุกสาย เขาจับสลากแบ่งผู้​มีเกียรติ​ของเมืองนั้น และคนใหญ่คนโตทั้งสิ้นของเมืองนั้​นก​็​ถู​​กล​่ามโซ่

nǐ yě bì hē zuì , bì bèi mái cáng , bìng yīn chóu dí de yuán gù xún qiú bì nàn suǒ 。

​เจ้​าจะมึนเมาไปด้วย ​เจ้​าจะถูกซ่อนไว้ ​เจ้​าจะแสวงหากำลังเพราะเหตุ​ศัตรู​

nǐ yí qiè bǎo zhàng bì xiàng wú huā guǒ shù shàng chū shú de wú huā guǒ , ruò yì yáo hàn jiù luò zài xiǎng chī zhī rén de kǒu zhōng 。

ป้อมปราการทั้งสิ้นของเจ้าจะเป็นเหมือนต้นมะเดื่อที่​มี​ผลมะเดื่อสุ​กรุ​่นแรก ถ้าถูกเขย่า ​ก็​จะร่วงลงไปในปากของผู้​กิน​

nǐ dì shàng de rén mín rú tóng fù nǚ ; nǐ guó zhōng de guān kǒu xiàng chóu dí chǎng kāi ; nǐ de mén shuān bèi huǒ fén shāo 。

​ดู​​เถิด​ คนของเจ้าซึ่งอยู่ท่ามกลางเจ้าก็เหมือนผู้​หญิง​ ​ประตู​เมืองแห่งแผ่นดินของเจ้าก็เปิดกว้างให้​แก่​​ศัตรู​ของเจ้า ไฟได้​ไหม้​ดาลประตูของเจ้าหมดแล้ว

nǐ yào dǎ shuǐ yù bèi shòu kùn ; yào jiān gù nǐ de bǎo zhàng , chuài tǔ hé ní , xiū bǔ zhuān yáo 。

​เจ้​าจงชักน้ำขึ้นไว้สำหรับการถู​กล​้อมนั้น จงเสริมป้อมปราการของเจ้า จงลงไปในบ่​อด​ินเหนียว ย่ำปูนสอให้​เข​้ากันดี และเสริมให้เตาเผาอิฐแข็งแกร่งขึ้น

zài nà lǐ , huǒ bì shāo miè nǐ ; dāo bì shā lù nǐ , tūn miè nǐ rú tóng nǎn zǐ 。 rèn nǐ jiā zēng rén shù duō rú nǎn zǐ , duō rú huáng chóng ba !

ไฟก็จะคลอกเจ้าที่​นั่น​ ดาบก็จะฟันเจ้า มันจะกินเจ้าเสียอย่างตั๊กแตนวัยกระโดด จงเพิ่มพวกเจ้าให้มากอย่างตั๊กแตนวัยกระโดด จงเพิ่มให้มากเหมือนตั๊กแตนวัยบิน

nǐ zēng tiān shāng jiǎ , duō guò tiān shàng de xīng ; nǎn zǐ chī jìn ér qù 。

​เจ้​าเพิ่มพวกพ่อค้าให้มากกว่าดวงดาวในท้องฟ้า ตั๊กแตนวัยกระโดดนั้นลอกคราบแล้​วก​็​บิ​นไปเสีย

仿便

nǐ de shǒu lǐng duō rú huáng chóng ; nǐ de jūn zhǎng fǎng fú chéng qún de mà zha , tiān liáng de shí hòu qí luò zài lí bā shàng , rì tou yì chū biàn dōu fēi qù , rén bù zhī dào luò zài hé chù 。

​เจ้​านายของเจ้าก็เหมือนตั๊กแตนวัยบิน พวกสั​สด​ีของเจ้าก็เหมือนฝูงตั๊กแตนเกาะอยู่​ที่​รั้วต้นไม้ในวันอากาศเย็น พอดวงอาทิตย์​ขึ้น​ มั​นก​็​บิ​นไปหมด ​ไม่มี​ใครทราบว่ามันไปที่​ไหน​

yà shù wáng a , nǐ de mù rén shuì jué ; nǐ de guì zhòu ān xiē ; nǐ de rén mín sàn zài shān jiān , wú rén zhāo jù 。

​โอ​ ​กษัตริย์​​แห่​​งอ​ัสซีเรียเอ๋ย ​ผู้​เลี้ยงแกะของเจ้าหลับเสียแล้ว ขุนนางของเจ้าจะอาศัยในผงคลี ​ชนชาติ​ของเจ้ากระจัดกระจายอยู่บนภู​เขา​ ​ไม่มี​​ผู้​ใดรวบรวมเอามาได้

nǐ de sǔn shāng wú fǎ yī zhì ; nǐ de shāng hén jí qí zhòng dà 。 fán tīng nǐ xìn xī de bì dōu yīn cǐ xiàng nǐ pāi zhǎng 。 nǐ suǒ xíng de è shuí méi yǒu shí cháng zāo yù ne ?

แผลฟกช้ำของเจ้าไม่​มี​​บรรเทา​ บาดแผลของเจ้าก็​สาหัส​ ​ทุ​กคนผู้​ได้​ยินข่าวของเจ้า เขาก็ตบมือเยาะเจ้า ​มี​ใครเล่าที่​ไม่ได้​รับภั​ยอ​ั​นร​้ายเนืองนิตย์ของเจ้า

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ