นาฮูม 3
祸哉!这流人血的城, 充满谎诈和强暴— 抢夺的事总不止息。
huò zāi ! zhè liú rén xuè de chéng , chōng mǎn huǎng zhà hé qiáng bào — qiǎng duó de shì zǒng bù zhǐ xī 。
วิบัติแก่เมืองที่แปดเปื้อนไปด้วยโลหิต เต็มด้วยการมุสาและการโจรกรรม เหยื่อจะไม่จากไปเลย
鞭声响亮,车轮轰轰, 马匹踢跳,车辆奔腾,
biān shēng xiǎng liàng , chē lún hōng hōng , mǎ pǐ tī tiào , chē liàng bēn téng ,
เสียงขวับของแส้ และเสียงกระหึ่มของล้อ ม้าควบ และรถรบห้อไป
马兵争先,刀剑发光, 枪矛闪烁,被杀的甚多, 尸首成了大堆, 尸骸无数,人碰着而跌倒,
mǎ bīng zhēng xiān , dāo jiàn fā guāng , qiāng máo shǎn shuò , bèi shā de shèn duō , shī shǒu chéng le dà duī , shī hái wú shù , rén pèng zhe ér diē dǎo ,
พลม้าเข้าประจัญบานดาบแวววาวและหอกวาววับ คนถูกฆ่าเป็นก่ายกอง ซากศพกองพะเนิน ร่างคนตายไม่รู้จักจบสิ้น เขาจะสะดุดร่างนั้น
都因那美貌的妓女多有淫行, 惯行邪术,借淫行诱惑列国, 用邪术诱惑 多族。
dōu yīn nà měi mào de jì nǚ duō yǒu yín xíng , guàn xíng xié shù , jiè yín xíng yòu huò liè guó , yòng xié shù yòu huò duō zú 。
ทั้งนี้เพราะการแพศยาอย่างมากนับไม่ถ้วนของหญิงแพศยานั้นผู้มีเสน่ห์ และเป็นจอมวิทยาคม นางได้ขายประชาชาติเสียด้วยการแพศยาของนาง และขายบรรดาครอบครัวมนุษย์ด้วยวิทยาคมของนาง
万军之耶和华说:我与你为敌; 我必揭起你的衣襟,蒙在你脸上, 使列国看见你的赤体, 使列邦观看你的丑陋。
wàn jūn zhī yē hé huá shuō : wǒ yǔ nǐ wèi dí ; wǒ bì jiē qǐ nǐ de yī jīn , méng zài nǐ liǎn shàng , shǐ liè guó kàn jiàn nǐ de chì tǐ , shǐ liè bāng guān kàn nǐ de chǒu lòu 。
พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสว่า ดูเถิด เราต่อสู้เจ้า และจะยกกระโปรงของเจ้าคลุมหน้าเจ้า เราจะให้บรรดาประชาชาติมองดูความเปลือยเปล่าของเจ้า และให้ราชอาณาจักรทั้งหลายมองดูความอับอายของเจ้า
我必将可憎污秽之物抛在你身上, 辱没你,为众目所观。
wǒ bì jiāng kě zēng wū huì zhī wù pāo zài nǐ shēn shàng , rǔ mò nǐ , wèi zhòng mù suǒ guān 。
เราจะโยนของโสโครกที่น่าสะอิดสะเอียนใส่เจ้า และกระทำให้เจ้าน่าขยะแขยง และจะปล่อยให้เจ้าถูกประจาน
凡看见你的,都必逃跑离开你, 说:尼尼微荒凉了!有谁为你悲伤呢? 我何处寻得安慰你的人呢?
fán kàn jiàn nǐ de , dōu bì táo pǎo lí kāi nǐ , shuō : ní ní wēi huāng liáng le ! yǒu shuí wèi nǐ bēi shāng ne ? wǒ hé chù xún dé ān wèi nǐ de rén ne ?
ต่อมาทุกคนที่แลเห็นเจ้าจะหดหนีไปจากเจ้าและกล่าวว่า “นีนะเวห์เป็นเมืองร้างเสียแล้ว ใครเล่าจะสงสารเธอ” จะไปหาใครที่ไหนมาเล้าโลมเธอได้เล่า
你岂比挪亚们强呢? 挪亚们坐落在众河之间,周围有水; 海 作她的濠沟, 又作她的城墙。
nǐ qǐ bǐ nuó yà men qiáng ne ? nuó yà men zuò luò zài zhòng hé zhī jiān , zhōu wéi yǒu shuǐ ; hǎi zuò tā de háo gōu , yòu zuò tā de chéng qiáng 。
เจ้าวิเศษกว่าเมืองโนซึ่งมีพลเมืองมาก ซึ่งตั้งอยู่ระหว่างแม่น้ำหรือ ซึ่งมีน้ำรอบนคร มีทะเลเป็นที่กำบัง มีทะเลเป็นกำแพงเมือง
古实和埃及是她无穷的力量; 弗人和路比族是她的帮手。
gǔ shí hé āi jí shì tā wú qióng de lì liàng ; fú rén hé lù bǐ zú shì tā de bāng shǒu 。
เอธิโอเปียเป็นกำลังของเมืองนี้ทั้งอียิปต์ และก็ไม่จำกัดเสียด้วย พูตและลิบนีเป็นผู้ช่วยเมืองนั้น
但她被迁移,被掳去; 她的婴孩在各市口上也被摔死。 人为她的尊贵人拈阄; 她所有的大人都被链子锁着。
dàn tā bèi qiān yí , bèi lǔ qù ; tā de yīng hái zài gè shì kǒu shàng yě bèi shuāi sǐ 。 rén wéi tā de zūn guì rén niān jiū ; tā suǒ yǒu de dà rén dōu bèi liàn zǐ suǒ zhe 。
ถึงกระนั้นเมืองนั้นก็ยังถูกกวาดไป เธอตกไปเป็นเชลย ลูกเล็กเด็กแดงของเธอก็ถูกเหวี่ยงลงแหลกเป็นชิ้นๆที่หัวถนนทุกสาย เขาจับสลากแบ่งผู้มีเกียรติของเมืองนั้น และคนใหญ่คนโตทั้งสิ้นของเมืองนั้นก็ถูกล่ามโซ่
你也必喝醉,必被埋藏, 并因仇敌的缘故寻求避难所。
nǐ yě bì hē zuì , bì bèi mái cáng , bìng yīn chóu dí de yuán gù xún qiú bì nàn suǒ 。
เจ้าจะมึนเมาไปด้วย เจ้าจะถูกซ่อนไว้ เจ้าจะแสวงหากำลังเพราะเหตุศัตรู
你一切保障必像无花果树上初熟的无花果, 若一摇撼就落在想吃之人的口中。
nǐ yí qiè bǎo zhàng bì xiàng wú huā guǒ shù shàng chū shú de wú huā guǒ , ruò yì yáo hàn jiù luò zài xiǎng chī zhī rén de kǒu zhōng 。
ป้อมปราการทั้งสิ้นของเจ้าจะเป็นเหมือนต้นมะเดื่อที่มีผลมะเดื่อสุกรุ่นแรก ถ้าถูกเขย่า ก็จะร่วงลงไปในปากของผู้กิน
你地上的人民如同妇女; 你国中的关口向仇敌敞开; 你的门闩被火焚烧。
nǐ dì shàng de rén mín rú tóng fù nǚ ; nǐ guó zhōng de guān kǒu xiàng chóu dí chǎng kāi ; nǐ de mén shuān bèi huǒ fén shāo 。
ดูเถิด คนของเจ้าซึ่งอยู่ท่ามกลางเจ้าก็เหมือนผู้หญิง ประตูเมืองแห่งแผ่นดินของเจ้าก็เปิดกว้างให้แก่ศัตรูของเจ้า ไฟได้ไหม้ดาลประตูของเจ้าหมดแล้ว
你要打水预备受困; 要坚固你的保障, 踹土和泥,修补砖窑。
nǐ yào dǎ shuǐ yù bèi shòu kùn ; yào jiān gù nǐ de bǎo zhàng , chuài tǔ hé ní , xiū bǔ zhuān yáo 。
เจ้าจงชักน้ำขึ้นไว้สำหรับการถูกล้อมนั้น จงเสริมป้อมปราการของเจ้า จงลงไปในบ่อดินเหนียว ย่ำปูนสอให้เข้ากันดี และเสริมให้เตาเผาอิฐแข็งแกร่งขึ้น
在那里,火必烧灭你; 刀必杀戮你, 吞灭你如同蝻子。 任你加增人数多如蝻子, 多如蝗虫吧!
zài nà lǐ , huǒ bì shāo miè nǐ ; dāo bì shā lù nǐ , tūn miè nǐ rú tóng nǎn zǐ 。 rèn nǐ jiā zēng rén shù duō rú nǎn zǐ , duō rú huáng chóng ba !
ไฟก็จะคลอกเจ้าที่นั่น ดาบก็จะฟันเจ้า มันจะกินเจ้าเสียอย่างตั๊กแตนวัยกระโดด จงเพิ่มพวกเจ้าให้มากอย่างตั๊กแตนวัยกระโดด จงเพิ่มให้มากเหมือนตั๊กแตนวัยบิน
你增添商贾,多过天上的星; 蝻子吃尽而去。
nǐ zēng tiān shāng jiǎ , duō guò tiān shàng de xīng ; nǎn zǐ chī jìn ér qù 。
เจ้าเพิ่มพวกพ่อค้าให้มากกว่าดวงดาวในท้องฟ้า ตั๊กแตนวัยกระโดดนั้นลอกคราบแล้วก็บินไปเสีย
你的首领多如蝗虫; 你的军长仿佛成群的蚂蚱, 天凉的时候齐落在篱笆上, 日头一出便都飞去, 人不知道落在何处。
nǐ de shǒu lǐng duō rú huáng chóng ; nǐ de jūn zhǎng fǎng fú chéng qún de mà zha , tiān liáng de shí hòu qí luò zài lí bā shàng , rì tou yì chū biàn dōu fēi qù , rén bù zhī dào luò zài hé chù 。
เจ้านายของเจ้าก็เหมือนตั๊กแตนวัยบิน พวกสัสดีของเจ้าก็เหมือนฝูงตั๊กแตนเกาะอยู่ที่รั้วต้นไม้ในวันอากาศเย็น พอดวงอาทิตย์ขึ้น มันก็บินไปหมด ไม่มีใครทราบว่ามันไปที่ไหน
亚述王啊,你的牧人睡觉; 你的贵胄安歇; 你的人民散在山间,无人招聚。
yà shù wáng a , nǐ de mù rén shuì jué ; nǐ de guì zhòu ān xiē ; nǐ de rén mín sàn zài shān jiān , wú rén zhāo jù 。
โอ กษัตริย์แห่งอัสซีเรียเอ๋ย ผู้เลี้ยงแกะของเจ้าหลับเสียแล้ว ขุนนางของเจ้าจะอาศัยในผงคลี ชนชาติของเจ้ากระจัดกระจายอยู่บนภูเขา ไม่มีผู้ใดรวบรวมเอามาได้
你的损伤无法医治; 你的伤痕极其重大。 凡听你信息的必都因此向你拍掌。 你所行的恶谁没有时常遭遇呢?
nǐ de sǔn shāng wú fǎ yī zhì ; nǐ de shāng hén jí qí zhòng dà 。 fán tīng nǐ xìn xī de bì dōu yīn cǐ xiàng nǐ pāi zhǎng 。 nǐ suǒ xíng de è shuí méi yǒu shí cháng zāo yù ne ?
แผลฟกช้ำของเจ้าไม่มีบรรเทา บาดแผลของเจ้าก็สาหัส ทุกคนผู้ได้ยินข่าวของเจ้า เขาก็ตบมือเยาะเจ้า มีใครเล่าที่ไม่ได้รับภัยอันร้ายเนืองนิตย์ของเจ้า
ทดสอบตัวเองในบทนี้
แบบทดสอบสั้น 10 คำ