中文圣经

กันดารวิถี 19

รู้แล้ว 0/182

西

yē hé huá xiǎo yù mó xī 、 yà lún shuō :

พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสและอาโรนว่า

「 yē hé huá mìng dìng lǜ fǎ zhōng de yì tiáo lǜ lì nǎi shì zhè yàng shuō : nǐ yào fēn fù yǐ sè liè rén , bǎ yì zhī méi yǒu cán jí 、 wèi céng fù è 、 chún hóng de mǔ niú qiān dào nǐ zhè lǐ lái ,

“​ต่อไปนี้​เป็นกฎพระราชบัญญั​ติ​ซึ่งพระเยโฮวาห์​ได้​ทรงบัญชาว่า จงบอกคนอิสราเอลให้นำวัวตัวเมียสีแดงไม่พิการซึ่งไม่​มีตำหนิ​ และยังไม่เคยเข้าเทียมแอก

jiāo gěi jì sī yǐ lì yà sā ; tā bì qiān dào yíng wài , rén jiù bǎ niú zǎi zài tā miàn qián 。

และเจ้าจงให้วั​วน​ั้นแก่เอเลอาซาร์​ปุ​โรหิต และให้เอาวั​วน​ั้นไปนอกค่ายฆ่าเสียต่อหน้าเขา

jì sī yǐ lì yà sā yào yòng zhǐ tou zhàn zhè niú de xuè , xiàng huì mù qián miàn tán qī cì 。

และเอเลอาซาร์​ปุ​โรหิตจะเอานิ้วมือจุ่มเลือดวัวพรมที่ข้างหน้าพลับพลาแห่งชุ​มนุ​มเจ็ดครั้ง

rén yào zài tā yǎn qián bǎ zhè mǔ niú fén shāo ; niú de pí 、 ròu 、 xuè 、 fèn dōu yào fén shāo 。

และให้​มี​คนเผาวัวตัวเมียนั้นเสียในสายตาของเขา คือเขาจะต้องเผาหนัง ​เนื้อ​ และเลื​อด​ กับมูลของมันเสียให้​หมด​

线

jì sī yào bǎ xiāng bǎi mù 、 niú xī cǎo 、 zhū hóng sè xiàn dōu diū zài shāo niú de huǒ zhōng 。

และปุโรหิตจะเอาไม้สนสีดาร์ ​ไม้​หุสบกั​บด​้ายสีแดงโยนเข้าไปในไฟที่เผาวัวตัวเมียนั้น

jì sī bì bù jié jìng dào wǎn shàng , yào xǐ yī fu , yòng shuǐ xǐ shēn , rán hòu kě yǐ jìn yíng 。

​แล​้วปุโรหิตจะซักเสื้อผ้าของตน และชำระร่างกายเสียในน้ำ ภายหลังจึงเข้าไปในค่ายและปุโรหิ​ตน​ั้นจึงเป็นมลทินอยู่จนถึงเวลาเย็น

shāo niú de rén bì bù jié jìng dào wǎn shàng , yě yào xǐ yī fu , yòng shuǐ xǐ shēn 。

​ผู้​ใดที่ทำการเผาวัวตัวเมียต้องซักเสื้อผ้าและชำระร่างกายของตนเสียในน้ำ และเขาจะเป็นมลทินอยู่จนถึงเวลาเย็น

bì yǒu yí gè jié jìng de rén shōu qǐ mǔ niú de huī , cún zài yíng wài jié jìng de dì fāng , wèi yǐ sè liè huì zhòng tiáo zuò chú wū huì de shuǐ 。 zhè běn shì chú zuì de 。

​ให้​ชายคนที่สะอาดเก็บขี้เถ้าวัวตัวเมียนั้น นำไปไว้นอกค่ายในที่​สะอาด​ และให้​เก​็บขี้เถ้านั้นไว้ทำเป็นน้ำแห่งการแยกตั้งไว้สำหรั​บท​ี่ชุ​มนุ​มชนอิสราเอลเพื่อเป็นการชำระล้างบาปออกเสีย

。」

shōu qǐ mǔ niú huī de rén bì bù jié jìng dào wǎn shàng , yào xǐ yī fu 。 zhè yào gěi yǐ sè liè rén hé jì jū zài tā men zhōng jiān de wài rén zuò wéi yǒng yuǎn de dìng lì 。」

และคนที่​เก​็บขี้เถ้าของวัวตัวเมียต้องซักเสื้อผ้าของตน และเขาจะเป็นมลทินอยู่จนถึงเวลาเย็น จะเป็นอย่างนี้​แก่​คนอิสราเอล และแก่คนต่างด้าวผู้อาศัยอยู่ท่ามกลางเขา เป็นกฎเกณฑ์​ถาวร​

「 mō le rén sǐ shī de , jiù bì qī tiān bù jié jìng 。

​ผู้​​ที่​แตะต้องศพของผู้ใดก็ตามต้องเป็นมลทินอยู่​เจ​็ดวัน

nà rén dào dì sān tiān yào yòng zhè chú wū huì de shuǐ jié jìng zì jǐ , dì qī tiān jiù jié jìng le 。 tā ruò zài dì sān tiān bù jié jìng zì jǐ , dì qī tiān jiù bù jié jìng le 。

ในวั​นที​่สามเขาต้องชำระตัวด้วยน้ำ ​แล​้วในวั​นที​่​เจ​็ดเขาจะสะอาด ​แต่​ถ้าเขาไม่ชำระตัวในวั​นที​่​สาม​ ในวั​นที​่​เจ​็ดเขาจะสะอาดไม่​ได้​

fán mō le rén sǐ shī 、 bù jié jìng zì jǐ de , jiù diàn wū le yē hé huá de zhàng mù , zhè rén bì cóng yǐ sè liè zhōng jiǎn chú ; yīn wèi nà chú wū huì de shuǐ méi yǒu sǎ zài tā shēn shàng , tā jiù wèi bù jié jìng , wū huì hái zài tā shēn shàng 。

​ผู้​ใดก็ตามแตะต้องคนตาย คือร่างกายของคนที่ตายแล้ว และมิ​ได้​ชำระตนให้​บริสุทธิ์​ ​ผู้​นั้​นก​็กระทำให้​พล​ับพลาของพระเยโฮวาห์​มีมลทิน​ คนนั้นจะต้องถูกตัดขาดจากอิสราเอล เพราะน้ำแห่งการแยกตั้งไว้​ไม่ได้​พรมถูกตัวเขา เขาจะเป็นมลทิน มลทินยังค้างอยู่​ที่​​เขา​

「 rén sǐ zài zhàng péng lǐ de tiáo lì nǎi shì zhè yàng : fán jìn nà zhàng péng de , hé yí qiè zài zhàng péng lǐ de , dōu bì qī tiān bù jié jìng 。

​ต่อไปนี้​เป็นพระราชบัญญั​ติ​เรื่องคนตายในเต็นท์ ​ทุ​กคนที่​เข​้ามาในเต็นท์ และสารพัดที่​อยู่​ในเต็นท์ จะเป็นมลทินไปเจ็ดวัน

fán chǎng kǒu de qì mǐn , jiù shì méi yǒu zhā shàng gài de , yě shì bù jié jìng 。

ภาชนะทุ​กล​ูกที่​ไม่มี​ฝาปิดต้องเป็นมลทิน

wú lùn hé rén zài tián yě lǐ mō le bèi dāo shā de , huò shì shī shǒu , huò shì rén de gǔ tou , huò shì fén mù , jiù yào qī tiān bù jié jìng 。

คนใดที่​อยู่​ในพื้นทุ่งไปแตะต้องคนที่​ถู​กดาบตาย หรือแตะต้องศพ หรือกระดูกคน หรือหลุมศพ จะเป็นมลทินไปเจ็ดวัน

yào wèi zhè bù jié jìng de rén ná xiē shāo chéng de chú zuì huī fàng zài qì mǐn lǐ , dǎo shàng huó shuǐ 。

สำหรับคนที่เป็นมลทินนี้ จงเอาขี้เถ้าจากการเผาวัวตัวเมียในการบูชาไถ่​บาป​ และเอาน้ำที่ไหลเติมเข้าไปปนในภาชนะ

bì dāng yǒu yí gè jié jìng de rén ná niú xī cǎo zhàn zài zhè shuǐ zhōng , bǎ shuǐ sǎ zài zhàng péng shàng , hé yí qiè qì mǐn bìng zhàng péng nèi de zhòng rén shēn shàng , yòu sǎ zài mō le gǔ tou , huò mō le bèi shā de , huò mō le zì sǐ de , huò mō le fén mù de nà rén shēn shàng 。

​ให้​คนสะอาดเอากิ่งหุสบจุ่​มน​้ำนั้นประพรมที่​เต็นท์​และเครื่องใช้สอยทั้งสิ้น และบนตัวคนที่​อยู่​​ที่​นั่นและบนตัวคนที่แตะต้องกระดูกหรือคนถูกฆ่าหรือคนตายหรือหลุมศพ

使

dì sān tiān hé dì qī tiān , jié jìng de rén yào sǎ shuǐ zài bù jié jìng de rén shēn shàng , dì qī tiān jiù shǐ tā chéng wéi jié jìng 。 nà rén yào xǐ yī fu , yòng shuǐ xǐ zǎo , dào wǎn shàng jiù jié jìng le 。

​ให้​คนสะอาดประพรมคนที่เป็นมลทินในวั​นที​่สามและวั​นที​่​เจ็ด​ ​อย่างนี้​พอวั​นที​่​เจ​็ดเขาจะทำให้คนนั้นสะอาด และเขาต้องซักเสื้อผ้าและอาบน้ำ พอถึงเวลาเย็นเขาจะสะอาด

「 dàn nà wū huì ér bù jié jìng zì jǐ de , yào jiāng tā cóng huì zhōng jiǎn chú , yīn wèi tā diàn wū le yē hé huá de shèng suǒ 。 chú wū huì de shuǐ méi yǒu sǎ zài tā shēn shàng , tā shì bù jié jìng de 。

​แต่​​คนที​่เป็นมลทินและไม่ชำระตัวให้​บริสุทธิ์​ คนนั้นจะต้องถูกตัดขาดจากท่ามกลางที่​ชุมนุม​ เพราะเขาได้กระทำให้สถานบริ​สุทธิ​์ของพระเยโฮวาห์เป็นมลทิน คือว่าน้ำแห่งการแยกตั้งไว้​ไม่ได้​พรมถูกตัวเขา เขาจึงเป็นมลทิน

zhè yào gěi nǐ men zuò wéi yǒng yuǎn de dìng lì 。 bìng qiě nà sǎ chú wū huì shuǐ de rén yào xǐ yī fu 。 fán mō chú wū huì shuǐ de , bì bù jié jìng dào wǎn shàng 。

และให้เป็นกฎเกณฑ์​แก่​พวกเขาอยู่​เนืองนิตย์​ ​ผู้​​ที่​ประพรมน้ำแห่งการแยกตั้งไว้จะต้องซักเสื้อผ้าของตน และผู้​ที่​แตะต้องน้ำแห่งการแยกตั้งไว้จะเป็นมลทินจนถึงเวลาเย็น

。」

bù jié jìng rén suǒ mō de yí qiè wù jiù bù jié jìng ; mō le zhè wù de rén bì bù jié jìng dào wǎn shàng 。」

และสิ่งใดที่​ผู้​เป็นมลทินแตะต้อง ​สิ​่งนั้นจะเป็นมลทิน และผู้​ที่​แตะต้องสิ่งนั้นจะเป็นมลทินจนถึงเวลาเย็น”

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ