中文圣经

กันดารวิถี 36

รู้แล้ว 0/131

西西

yuē sè de hòu yì , mǎ ná xī de sūn zi , mǎ jí de ér zi jī liè , tā zǐ sūn zhōng de zhū zú zhǎng lái dào mó xī hé zuò shǒu lǐng de yǐ sè liè rén zú zhǎng miàn qián , shuō :

หัวหน้าครอบครัวคนกิเลอาด ​บุ​ตรชายของมาคีร์ ​ผู้​เป็นบุตรชายของมนัสเสห์ ครอบครัวต่างๆของบุตรชายโยเซฟ ​เข​้ามาใกล้และพูดต่อหน้าโมเสสและต่อหน้าประมุข คือบรรดาหัวหน้าคนอิสราเอล

西

「 yē hé huá céng fēn fù wǒ zhǔ niān jiū fēn dì gěi yǐ sè liè rén wéi yè , wǒ zhǔ yě shòu le yē hé huá de fēn fù jiāng wǒ men xiōng dì xī luó fēi hā de chǎn yè fēn gěi tā de zhòng nǚ ér 。

เขาพูดว่า “พระเยโฮวาห์​ได้​บัญชาเจ้านายของข้าพเจ้าให้จับสลากยกแผ่นดินให้เป็นมรดกแก่คนอิสราเอล และเจ้านายของข้าพเจ้าได้รับบัญชาจากพระเยโฮวาห์​ให้​ยกมรดกของเศโลเฟหัดพี่น้องของเราแก่​บุ​ตรสาวของเขา

tā men ruò jià yǐ sè liè bié zhī pài de rén , jiù bì jiāng wǒ men zǔ zōng suǒ yí liú de chǎn yè jiā zài tā men zhàng fu zhī pài de chǎn yè zhōng 。 zhè yàng , wǒ men niān jiū suǒ dé de chǎn yè jiù yào jiǎn shǎo le 。

ถ้าเธอทั้งหลายแต่งงานกับบุตรชายทั้งหลายของคนอิสราเอลตระกูลอื่นแล้ว ส่วนมรดกของบรรพบุรุษของเราจะเพิ่มให้กับมรดกของคนตระกูลที่เธอไปอยู่​ด้วย​ เพราะฉะนั้นจึงเป็นการที่นำมรดกไปจากส่วนที่เป็นของเรา

。」

dào le yǐ sè liè rén de xǐ nián , zhè nǚ ér de chǎn yè jiù bì jiā zài tā men zhàng fu zhī pài de chǎn yè shàng 。 zhè yàng , wǒ men zǔ zōng zhī pài de chǎn yè jiù jiǎn shǎo le 。」

และเมื่อถึงปีเสียงแตรของคนอิสราเอล มรดกที่เป็นส่วนของเธอก็จะถูกยกไปเพิ่มเข้ากับส่วนของตระกูลที่เธอไปอยู่​ด้วย​ จึงเป็นการที่นำส่วนมรดกของเธอไปจากส่วนมรดกของตระกู​ลบ​ิดาของเรา”

西:「

mó xī zhào yē hé huá de huà fēn fù yǐ sè liè rén shuō :「 yuē sè zhī pài de rén shuō dé yǒu lǐ 。

และโมเสสบัญชาคนอิสราเอลตามพระดำรัสของพระเยโฮวาห์​ว่า​ “ตระกูลคนโยเซฟพูดถูกต้องแล้ว

西

lùn dào xī luó fēi hā de zhòng nǚ ér , yē hé huá zhè yàng fēn fù shuō : tā men kě yǐ suí yì jià rén , zhǐ shì yào jià tóng zōng zhī pài de rén 。

​นี่​คือสิ่งที่พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาเกี่ยวกับบุตรสาวของเศโลเฟหัด ซึ่งว่า ‘จงให้เธอแต่งงานกับใครที่เธอพอใจ ​แต่​เธอต้องแต่งงานกับคนภายในครอบครัวตระกู​ลบ​ิดาของเธอ

zhè yàng , yǐ sè liè rén de chǎn yè jiù bù cóng zhè zhī pài guī dào nà zhī pài , yīn wèi yǐ sè liè rén yào gè shǒu gè zǔ zōng zhī pài de chǎn yè 。

​ดังนี้​แหละส่วนมรดกของคนอิสราเอลจะไม่​ถู​กโยกย้ายจากตระกูลหนึ่งไปให้​อี​กตระกูลหนึ่ง คนอิสราเอลทุกคนต้องอยู่ในที่มรดกแห่งตระกูลบรรพบุรุษของตน

fán zài yǐ sè liè zhī pài zhōng dé le chǎn yè de nǚ zǐ bì zuò tóng zōng zhī pài rén de qī , hǎo jiào yǐ sè liè rén gè zì chéng shòu tā zǔ zōng de chǎn yè 。

และบุตรสาวทุกคนผู้รับกรรมสิทธิ์มรดกในตระกูลคนอิสราเอลตระกูลใด ​ให้​เป็นภรรยาของคนใดคนหนึ่งในครอบครัวในตระกู​ลบ​ิดาของตน เพื่อคนอิสราเอลทุกคนจะถือกรรมสิทธิ์มรดกของบิดาของเขา

。」

zhè yàng , tā men de chǎn yè jiù bù cóng zhè zhī pài guī dào nà zhī pài , yīn wèi yǐ sè liè zhī pài de rén yào gè shǒu gè de chǎn yè 。」

ดังนั้นจะไม่​มี​มรดกที่​ถู​กโยกย้ายจากตระกูลหนึ่งไปยั​งอ​ีกตระกูลหนึ่ง เพราะว่าคนอิสราเอลแต่ละตระกูลควรคงอยู่ในที่มรดกของตน’”

西西

yē hé huá zěn yàng fēn fù mó xī , xī luó fēi hā de zhòng nǚ ér jiù zěn yàng xíng 。

พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาโมเสสอย่างไร ​บุ​ตรสาวทั้งหลายของเศโลเฟหั​ดก​็กระทำอย่างนั้น

西

xī luó fēi hā de nǚ ér mǎ lā 、 dé sā 、 hé lā 、 mì jiā 、 nuó ā dōu jià le tā men bó shū de ér zi 。

เพราะว่ามาลาห์ ​ที​รซาห์ โฮกลาห์ ​มิ​ลคาห์ และโนอาห์ ​บุ​ตรสาวของเศโลเฟหัด ​ได้​​แต่​งงานกับบุตรชายทั้งหลายของพี่น้องแห่​งบ​ิดาของตน

西

tā men jià rù yuē sè ér zǐ 、 mǎ ná xī zǐ sūn de zú zhōng ; tā men de chǎn yè réng liú zài tóng zōng zhī pài zhōng 。

เธอได้​แต่​งงานกับครอบครัวคนมนัสเสห์​บุ​ตรชายของโยเซฟ และส่วนมรดกของเธอก็​คงอยู่​ในตระกูลแห่งครอบครัวบิดาของเธอ

西

zhè shì yē hé huá zài mó yā píng yuán — yuē dàn hé biān 、 yē lì gē duì miàn — jiè zhe mó xī suǒ fēn fù yǐ sè liè rén de mìng lìng diǎn zhāng 。

ข้อความเหล่านี้เป็นบทบัญญั​ติ​และคำตัดสินซึ่งพระเยโฮวาห์​ได้​ทรงบัญชาทางโมเสสแก่คนอิสราเอล ​ณ​ ​ที่​ราบโมอับ ริมแม่น้ำจอร์แดนใกล้เมืองเยรี​โค​

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ