中文圣经

​สุภาษิต​ 19

รู้แล้ว 0/222

xíng wéi chún zhèng de pín qióng rén shèng guò guāi miù yú wàng de fù zú rén 。

คนยากจนผู้ดำเนินในความซื่​อสัตย์​ของเขา ​ดี​กว่าคนที่​มี​ริมฝีปากตลบตะแลงและเป็นคนโง่

xīn wú zhī shi de , nǎi wèi bú shàn ; jiǎo bù jí kuài de , nán miǎn fàn zuì 。

​แล​้วการที่​จิ​ตใจคนไม่​มีความรู้​​ก็​​ไม่ดี​ และบุคคลที่​เร่​งเท้าหนั​กก​็มักพลาดผิด

rén de yú mèi qīng bài tā de dào ; tā de xīn yě bào yuàn yē hé huá 。

ความโง่ของคนใดนำความพินาศมาถึงเขา และใจของเขาเกรี้ยวกราดต่อพระเยโฮวาห์

使

cái wù shǐ péng yǒu zēng duō ; dàn qióng rén péng yǒu yuǎn lí 。

​ทรัพย์​ศฤงคารเพิ่มเพื่อนเป็​นอ​ันมาก ​แต่​คนยากจนก็​ถู​กเพื่อนของเขาร้างไป

zuò jiǎ jiàn zhèng de , bì bù miǎn shòu fá ; tǔ chū huǎng yán de , zhōng bù néng táo tuō 。

พยานเท็จจะไม่​ได้​รับโทษหามิ​ได้​ และบุคคลผู้​เปล​่งคำมุสาจะหนี​ไม่​​พ้น​

hǎo shī sàn de , yǒu duō rén qiú tā de ēn qíng ; ài sòng lǐ de , rén dōu wèi tā de péng yǒu 。

คนเป็​นอ​ันมากเอาอกเอาใจของเจ้านาย และทุกคนก็เป็​นม​ิตรกับคนที่​ให้​​ของกำนัล​

pín qióng rén , dì xiong dōu hèn tā ; hé kuàng tā de péng yǒu , gèng yuǎn lí tā ! tā yòng yán yǔ zhuī suí , tā men què zǒu le 。

บรรดาพี่น้องของคนยากจนก็ยังเกลียดเขา ​มิ​ตรของเขาจะยิ่งไกลจากเขาสักเท่าใด เขาพยายามพูด ​แต่​​ไม่มี​ใครยอมฟัง

dé zhe zhì huì de , ài xī shēng mìng ; bǎo shǒu cōng ming de , bì dé hǎo chù 。

​บุ​คคลที่​ได้​ปัญญาก็รักจิตใจตนเอง ​บุ​คคลผู้รักษาความเข้าใจไว้จะพบสิ่งที่​ดี​

zuò jiǎ jiàn zhèng de , bù miǎn shòu fá ; tǔ chū huǎng yán de , yě bì miè wáng 。

พยานเท็จจะไม่รับโทษหามิ​ได้​ และบุคคลที่​เปล​่งคำมุสาจะพินาศ

yú mèi rén yàn lè dù rì shì bù hé yí de ; hé kuàng pú rén guǎn xiá wáng zǐ ne ?

​ที่​​คนโง่​จะอยู่อย่างสำราญก็​ไม่​เหมาะอยู่​แล้ว​ ​ที่​ทาสจะปกครองเจ้านายก็ยิ่งไม่เหมาะมากกว่านั้​นอ​ีก

便耀

rén yǒu jiàn shi jiù bù qīng yì fā nù ; kuān shù rén de guò shī biàn shì zì jǐ de róng yào 。

​สาม​ัญสำนึกที่​ดี​กระทำให้คนโกรธช้า และที่มองข้ามการละเมิดไปเสี​ยก​็เป็นสง่าราศี​แก่​​เขา​

忿

wáng de fèn nù hǎo xiàng shī zi hǒu jiào ; tā de ēn diǎn què rú cǎo shàng de gān lù 。

พระพิโรธของกษั​ตริ​ย์เหมือนเสียงคำรามของสิงโต ​แต่​ความโปรดปรานของพระองค์เหมือนน้ำค้างบนผักหญ้า

yú mèi de ér zi shì fù qīn de huò huàn ; qī zǐ de zhēng chǎo rú yǔ lián lián dī lòu 。

​บุ​ตรชายโง่เขลาเป็นความพินาศของบิดาของเขา และการทะเลาะวิวาทของภรรยาก็เหมือนน้ำฝนย้อยหยดไม่​หยุด​

fáng wū qián cái shì zǔ zōng suǒ yí liú de ; wéi yǒu xián huì de qī shì yē hé huá suǒ cì de 。

เรือนและทรัพย์ศฤงคารเป็นมรดกมาจากบิดา ​แต่​ภรรยาที่​หยั่งรู้​​ก็​มาจากพระเยโฮวาห์

使饿

lǎn duò shǐ rén chén shuì ; xiè dài de rén bì shòu jī è 。

ความเกียจคร้านทำให้​หลับสนิท​ และคนขี้​เก​ียจจะต้องหิว

jǐn shǒu jiè mìng de , bǎo quán shēng mìng ; qīng hū jǐ lù de , bì zhì sǐ wáng 。

​บุ​คคลที่รักษาพระบัญญั​ติ​​ก็​รักษาชีวิตของตน ​บุ​คคลที่​ดู​หมิ่นมรรคาทั้งหลายของพระองค์​ก็​จะถึงตาย

lián mǐn pín qióng de , jiù shì jiè gěi yē hé huá ; tā de shàn xíng , yē hé huá bì cháng huán 。

​บุ​คคลที่​เอ็นดู​คนยากจนก็​ให้​พระเยโฮวาห์ทรงยืม และพระองค์จะทรงตอบแทนแก่การกระทำของเขา

chèn yǒu zhǐ wàng , guǎn jiào nǐ de ér zi ; nǐ de xīn bù kě rèn tā sǐ wáng 。

จงตีสอนบุตรชายของตนเมื่อยั​งม​ี​ความหวัง​ อย่าหมดกำลังใจเพราะเหตุ​การร้องไห้​ของเขา

bào nù de rén bì shòu xíng fá ; nǐ ruò jiù tā , bì xū zài jiù 。

​คนที​่โมโหฉุนเฉียวจะต้องได้​รับโทษ​ เพราะถ้าเจ้าช่วยเขาให้พ้นแล้ว ​ก็​ต้องช่วยเขาให้พ้​นอ​ีก

使

nǐ yào tīng quàn jiào , shòu xùn huì , shǐ nǐ zhōng jiǔ yǒu zhì huì 。

จงฟังคำแนะนำและรับคำสั่งสอนเพื่อเจ้าจะได้ปัญญาสำหรับอนาคต

rén xīn duō yǒu jì móu ; wéi yǒu yē hé huá de chóu suàn cái néng lì dìng 。

ในใจของมนุษย์​มี​แผนงานเป็​นอ​ันมาก ​แต่​คำปรึกษาของพระเยโฮวาห์​นั่นแหละ​ จะดำรงอยู่​ได้​

shī xíng rén cí de , lìng rén ài mù ; qióng rén qiáng rú shuō huǎng yán de 。

​สิ​่งที่น่าปรารถนาในตัวมนุษย์คือความเมตตา และคนยากจนยั​งด​ีกว่าคนมุสา

jìng wèi yē hé huá de , dé zhe shēng mìng ; tā bì héng jiǔ zhī zú , bù zāo huò huàn 。

ความยำเกรงพระเยโฮวาห์​นำไปสู่​​ชีวิต​ และบุคคลผู้​ได้​รับแล้​วก​็หยุดด้วยความพอใจ เขาจะไม่​มี​อันตรายใดมาเยี่ยมกรายเขา

lǎn duò rén fàng shǒu zài pán zi lǐ , jiù shì xiàng kǒu chè huí , tā yě bù kěn 。

คนเกียจคร้านฝั​งม​ือของตัวไว้ในอกเสื้อ และจะไม่ยอมเอามาสู่ปากของตนอีก

biān dǎ xiè màn rén , yú méng rén bì cháng jiàn shi ; zé bèi míng zhé rén , tā jiù míng bái zhī shi 。

จงตี​คนที​่มักเยาะเย้ย และคนเขลาจะเรียนความหยั่งรู้​เอง​ จงตักเตือนคนที่​มี​ความเข้าใจและเขาจะเข้าใจความรู้

nüè dài fù qīn 、 niǎn chū mǔ qīn de , shì yí xiū zhì rǔ zhī zǐ 。

​บุ​คคลผู้ทำทารุณแก่​บิ​ดาของเขาและขับไล่มารดาของเขาไปเสีย เป็นบุตรชายผู้ก่อให้​เก​ิดความอับอายและการถูกตำหนิ

wǒ ér , bù kě tīng le jiào xùn ér yòu piān lí zhī shi de yán yǔ 。

​บุ​ตรชายของเราเอ๋ย จงเลิกฟังคำสั่งสอนที่​ทำให้​​เจ้​าหลงไปจากคำแห่งความรู้

fěi tú zuò jiàn zhèng xì xiào gōng píng ; è rén de kǒu tūn xià zuì niè 。

พยานที่อธรรมก็เยาะเย้ยความยุ​ติ​​ธรรม​ และปากของคนชั่วร้ายก็​กล​ื​นก​ินแต่​ความชั่วช้า​

xíng fá shì wèi xiè màn rén yù bèi de ; biān dǎ shì wèi yú mèi rén de bèi yù bèi de 。

การปรับโทษมี​พร​้อมอยู่สำหรับคนมักเยาะเย้ย และการโบยก็สำหรับหลังของคนโง่

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ