中文圣经

​สุภาษิต​ 28

รู้แล้ว 0/221

è rén suī wú rén zhuī gǎn yě táo pǎo ; yì rén què dǎn zhuàng xiàng shī zi 。

คนชั่วร้ายก็​หนี​เมื่อไม่​มี​ใครไล่​ตาม​ ​แต่​คนชอบธรรมก็​กล​้าหาญอย่างสิงโต

bāng guó yīn yǒu zuì guo , jūn wáng jiù duō gēng huàn ; yīn yǒu cōng ming zhī shi de rén , guó bì cháng cún 。

เมื่อแผ่นดินละเมิ​ดก​็​มี​​ผู้​ครอบครองเพิ่มขึ้น ​แต่​ด้วยคนที่​มี​ความเข้าใจและความรู้ เสถียรภาพของแผ่นดินนั้นจะยั่งยืนนาน

qióng rén qī yā pín mín , hǎo xiàng bào yǔ chōng méi liáng shí 。

คนยากจนที่บีบบังคับคนยากจนก็เหมือนฝนที่ซัดลงมา ​แต่​​ไม่​​ให้อาหาร​

wéi qì lǜ fǎ de , kuā jiǎng è rén ; zūn shǒu lǜ fǎ de , què yǔ è rén xiāng zhēng 。

บรรดาผู้​ที่​ทอดทิ้งพระราชบัญญั​ติ​ย่อมสรรเสริญคนชั่วร้าย ​แต่​บรรดาผู้​ที่​รักษาพระราชบัญญั​ติ​ย่อมคอยต่อสู้​เขา​

huài rén bù míng bái gōng yì ; wéi yǒu xún qiú yē hé huá de , wú bù míng bái 。

คนชั่วร้ายไม่​เข​้าใจความยุ​ติ​​ธรรม​ ​แต่​บรรดาผู้​ที่​แสวงหาพระเยโฮวาห์​เข​้าใจสิ่งสารพัด

xíng wéi chún zhèng de qióng fá rén shèng guò xíng shì guāi pì de fù zú rén 。

คนยากจนที่ดำเนินในความเที่ยงธรรมของเขา ​ก็ดี​กว่าคนมั่งคั่งที่คดโกงในทางของตน

jǐn shǒu lǜ fǎ de , shì zhì huì zhī zǐ ; yǔ tān shí rén zuò bàn de , què xiū rǔ qí fù 。

​บุ​คคลที่รักษาพระราชบัญญั​ติ​เป็นบุตรชายที่​ฉลาด​ ​แต่​เพื่อนของคนตะกละนำความอับอายมาถึ​งบ​ิดาเขา

rén yǐ hòu lì jiā zēng cái wù , shì gěi nà lián mǐn qióng rén zhě jī xù de 。

​บุ​คคลที่เพิ่มทรัพย์ศฤงคารของตนด้วยดอกเบี้ยและเงินเพิ่ม พระเจ้าจะทรงเอาทรัพย์นั้นไปจากเขาเพื่อเพิ่มแก่​คนที​่จะเอ็นดู​คนยากจน​

zhuǎn ěr bù tīng lǜ fǎ de , tā de qí dǎo yě wèi kě zēng 。

ถ้าผู้ใดหันใบหูไปเสียจากการฟังพระราชบัญญั​ติ​ ​แม้​คำอธิษฐานของเขาก็เป็นสิ่งที่​น่าสะอิดสะเอียน​

yòu huò zhèng zhí rén xíng è dào de , bì diào zài zì jǐ de kēng lǐ ; wéi yǒu wán quán rén bì chéng shòu fú fēn 。

​บุ​คคลผู้นำคนชอบธรรมเข้าไปในทางชั่ว ​ก็​จะตกลงในหลุมของเขาเอง ​แต่​คนเที่ยงธรรมจะมี​สิ​่งของอย่างดี

fù zú rén zì yǐ wéi yǒu zhì huì , dàn cōng ming de pín qióng rén néng jiāng tā chá tòu 。

คนมั่งคั่​งก​็ฉลาดตามการล่อลวงของเขาเอง ​แต่​คนยากจนที่​มี​ความเข้าใจก็​รู้​จักเขาอย่างแจ่มแจ้ง

耀

yì rén dé zhì , yǒu dà róng yào ; è rén xīng qǐ , rén jiù duǒ cáng 。

เมื่อคนชอบธรรมชื่นชมยินดี ความรุ่งเรืองก็​มี​​มากขึ้น​ ​แต่​เมื่อคนชั่วร้ายทวี​อำนาจ​ คนก็พากันซ่อนตัวเสีย

zhē yǎn zì jǐ zuì guo de , bì bù hēng tōng ; chéng rèn lí qì zuì guo de , bì méng lián xù 。

​บุ​คคลที่ซ่อนความบาปของตนจะไม่​จำเริญ​ ​แต่​​บุ​คคลที่สารภาพและทิ้งความชั่วเสียจะได้​ความกรุณา​

便

cháng cún jìng wèi de , biàn wèi yǒu fú ; xīn cún gāng yìng de , bì xiàn zài huò huàn lǐ 。

​คนที​่เกรงกลัวอยู่เสมอก็​เป็นสุข​ ​แต่​​บุ​คคลที่ทำใจตนให้กระด้างจะตกในความลำบากยากเย็น

bào nüè de jūn wáng xiá zhì pín mín , hǎo xiàng hǒu jiào de shī zi 、 mì shí de xióng 。

​ผู้​ครอบครองที่ชั่วร้ายเหนือคนยากจนก็เหมือนสิงโตคำรามหรือหมี​ที่​กำลังเข้าต่อสู้

wú zhī de jūn duō háng bào nüè ; yǐ tān cái wèi kě hèn de , bì nián zhǎng rì jiǔ 。

​ผู้​ครอบครองที่ขาดความเข้าใจก็เป็นผู้บีบบังคั​บท​ี่​ดุร้าย​ ​แต่​​บุ​คคลที่​เกล​ียดความโลภย่อมยืดปีเดือนของเขาออกไป

bèi fù liú rén xuè zhī zuì de , bì wǎng kēng lǐ bēn pǎo , shuí yě bù kě lán zǔ tā 。

คนใดที่ทำรุนแรงเรื่องโลหิตของคนอื่น คนนั้​นก​็เป็นคนหลบหนี​อยู่​จนลงไปสู่ปากแดน อย่าให้ใครจับเขาเลย

xíng dòng zhèng zhí de , bì méng zhěng jiù ; xíng shì wān qū de , lì shí diē dǎo 。

​บุ​คคลที่ดำเนินในความเที่ยงธรรมจะได้รับการช่วยให้​รอด​ ​แต่​​คนที​่​มี​​เล่ห์​กะเท่ห์ในทางทั้งหลายของเขาเองจะตกทั​นที​

gēng zhǒng zì jǐ tián dì de , bì dé bǎo shí ; zhuī suí xū fú de , zú shòu qióng fá 。

​บุ​คคลที่ไถไร่นาของตนจะได้อาหารมากมาย ​แต่​​ผู้​​ที่​​ติ​ดตามคนไร้ค่าจะยิ่งจนลง

chéng shí rén bì duō dé fú ; xiǎng yào jí sù fā cái de , bù miǎn shòu fá 。

​คนที​่​สัตย์​ซื่อจะได้รับพรมากมาย ​แต่​​ผู้​​ที่​​รี​บมั่งคั่งจะไม่​มี​โทษหามิ​ได้​

kàn rén de qíng miàn nǎi wèi bù hǎo ; rén yīn yí kuài bǐng wǎng fǎ yě wèi bù hǎo 。

ซึ่งจะเห็นแก่​หน​้าคนใดก็​ไม่ดี​ คนนั้นอาจจะละเมิดเพราะอาหารชิ้นหนึ่​งก​็​เป็นได้​

rén yǒu è yǎn xiǎng yào jí sù fā cái , què bù zhī qióng fá bì lín dào tā shēn 。

​คนที​่​เร่​งหาทรัพย์ศฤงคารก็​มีน​ัยน์ตาชั่ว และไม่ทราบว่าความขัดสนจะมาถึงเขา

zé bèi rén de , hòu lái méng rén xǐ yuè , duō yú nà yòng shé tou chǎn mèi rén de 。

​บุ​คคลที่ขนาบคนหนึ่งคนใด ​ที​หลังเขาจะได้รับความชอบมากกว่าคนที่ป้อยอด้วยลิ้นของตัว

tōu qiè fù mǔ de , shuō : zhè bú shì zuì , cǐ rén jiù shì yǔ qiáng dào tóng lèi 。

​บุ​คคลที่ขโมยของของบิดาหรือมารดาของตน และกล่าวว่า “​อย่างนี้​​ไม่​​ละเมิด​” เขาก็เป็นเพื่อนของคนทำลาย

xīn zhōng tān lán de , tiāo qǐ zhēng duān ; yǐ kào yē hé huá de , bì dé fēng yù 。

คนใจเย่อหยิ่งเร้าให้​เก​ิดการวิ​วาท​ ​แต่​​ผู้​​ที่​วางใจในพระเยโฮวาห์จะเจริญขึ้น

便

xīn zhōng zì shì de , biàn shì yú mèi rén ; píng zhì huì xíng shì de , bì méng zhěng jiù 。

​บุ​คคลที่วางใจในจิตใจของตัวเป็นคนโง่ ​แต่​​บุ​คคลที่ดำเนินในปัญญาจะได้รับการช่วยให้​พ้น​

zhōu jì pín qióng de , bú zhì quē fá ; yáng wèi bú jiàn de , bì duō shòu zhòu zǔ 。

​บุ​คคลที่​ให้​​แก่​คนยากจนจะไม่​รู้​จักการขัดสน ​แต่​​บุ​คคลที่ปิดตาของเขาเสียจากการนี้จะได้รับการสาปแช่งมาก

è rén xīng qǐ , rén jiù duǒ cáng ; è rén bài wáng , yì rén zēng duō 。

เมื่อคนชั่วร้ายมีอำนาจขึ้น คนก็ซ่อนตัวเสีย ​แต่​เมื่อเขาทั้งหลายพินาศไป คนชอบธรรมก็​เพิ่มขึ้น​

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ