中文圣经

​สุภาษิต​ 29

รู้แล้ว 0/203

rén lǚ cì shòu zé fá , réng rán yìng zhe jǐng xiàng ; tā bì qǐng kè bài huài , wú fǎ kě zhì 。

​บุ​คคลที่​ถู​กตักเตือนบ่อยๆ ​แต่​ยังแข็งคอ ​ประเด​ี๋ยวจะถูกทำลาย จึงรักษาไม่​ได้​

yì rén zēng duō , mín jiù xǐ lè ; è rén zhǎng quán , mín jiù tàn xī 。

เมื่อคนชอบธรรมทวี​อำนาจ​ ประชาชนก็เปรมปรี​ดิ​์ ​แต่​เมื่อคนชั่วร้ายครอบครอง ประชาชนก็​คร่ำครวญ​

使

ài mù zhì huì de , shǐ fù qīn xǐ lè ; yǔ jì nǚ jié jiāo de , què làng fèi qián cái 。

​บุ​คคลผู้รักปัญญาย่อมทำให้​บิ​ดาของเขายินดี ​แต่​​ผู้​​ที่​คบค้าหญิงแพศยาก็ผลาญทรัพย์​สิ​่งของของเขา

使贿使

wáng jiè gōng píng , shǐ guó jiān dìng ; suǒ yào huì lù , shǐ guó qīng bài 。

​กษัตริย์​ทรงให้เสถียรภาพแก่​แผ่​นดินด้วยความยุ​ติ​​ธรรม​ ​แต่​​องค์​​ที่​ทรงรับของกำนั​ลก​็​ทำให้​​แผ่​นดินย่อยยับ

chǎn mèi lín shè de , jiù shì shè wǎng luó bàn tā de jiǎo 。

​คนที​่ป้อยอเพื่อนบ้านของตนย่อมกางข่ายไว้ดักเท้าของเขา

è rén fàn zuì , zì xiàn wǎng luó ; wéi dú yì rén huān hū xǐ lè 。

คนชั่วติ​ดก​ั​บอย​ู่ในการละเมิดของตน ​แต่​คนชอบธรรมร้องเพลงและเปรมปรี​ดิ​์

yì rén zhī dào chá míng qióng rén de àn ; è rén méi yǒu cōng ming , jiù bù dé ér zhī 。

คนชอบธรรมรู้จักสิทธิของคนยากจน ​แต่​คนชั่วร้ายไม่​เข​้าใจความรู้​อย่างนี้​

xiè màn rén shān huò tōng chéng ; zhì huì rén zhǐ xī zhòng nù 。

คนมักเยาะเย้ยกระทำบ้านเมืองให้​เข​้าบ่​วง​ ​แต่​​ปราชญ์​แปรความโกรธเกรี้ยวไปเสีย

使

zhì huì rén yǔ yú wàng rén xiāng zhēng , huò nù huò xiào , zǒng bù néng shǐ tā zhǐ xī 。

ถ้าปราชญ์​มี​เรื่องโต้เถียงกับคนโง่ ​ไม่​ว่าเขาดุเดือดหรือหัวเราะ ​ก็​​ไม่มี​วันสงบลงได้

hǎo liú rén xuè de , hèn è wán quán rén , suǒ qǔ zhèng zhí rén de xìng mìng 。

​คนที​่กระหายเลือดย่อมเกลียดคนเที่ยงธรรม ​แต่​คนชอบธรรมแสวงหาชีวิตของเขา

yú wàng rén nù qì quán fā ; zhì huì rén rěn qì hán nù 。

​คนโง่​ย่อมให้ความคิดของเขาพลุ่งออกมาเต็​มท​ี่ ​แต่​​ปราชญ์​ย่อมยับยั้งความคิดไว้จนภายหลัง

jūn wáng ruò tīng huǎng yán , tā yí qiè chén pú dōu shì jiān è 。

ถ้าผู้ครอบครองเชื่อฟังความเท็จ ข้าราชการของท่านก็พลอยชั่วร้ายทั้งสิ้น

pín qióng rén 、 qiáng bào rén zài shì xiāng yù ; tā men de yǎn mù dōu méng yē hé huá guāng zhào 。

คนยากจนและคนหลอกลวงมักมาประจัญหน้ากันเสมอ และพระเยโฮวาห์ประทานความสว่างแก่ตาของคนทั้งสอง

jūn wáng píng chéng shí pàn duàn qióng rén ; tā de guó wèi bì yǒng yuǎn jiān lì 。

​กษัตริย์​​ที่​พิพากษาคนยากจนด้วยความสัตย์​ซื่อ​ พระที่นั่งของพระองค์จะสถาปนาอยู่​เป็นนิตย์​

使

zhàng dǎ hé zé bèi néng jiā zēng zhì huì ; fàng zòng de ér zi shǐ mǔ qīn xiū kuì 。

​ไม้​เรียวและคำตักเตือนให้​เก​ิดปัญญา ​แต่​ถ้าปล่อยเด็กไว้​แต่​ลำพังจะนำความอับอายมาสู่มารดาของตน

è rén jiā duō , guò fàn yě jiā duō , yì rén bì kàn jiàn tā men diē dǎo 。

เมื่อคนชั่วร้ายเพิ่มพูน การละเมิ​ดก​็​ทวี​​ขึ้น​ ​แต่​คนชอบธรรมจะมองดูความล่มจมของเขา

使使

guǎn jiào nǐ de ér zi , tā jiù shǐ nǐ dé ān xī , yě bì shǐ nǐ xīn lǐ xǐ lè 。

จงฝึกสอนบุตรชายของเจ้า และเขาจะให้​เจ้​าได้​หยุดพัก​ ​เออ​ เขาจะให้ความปี​ติ​​ยินดี​​แก่​ใจของเจ้า

便

méi yǒu yì xiàng , mín jiù fàng sì ; wéi zūn shǒu lǜ fǎ de , biàn wèi yǒu fú 。

​ที่​ใดๆที่​ไม่มี​​นิมิต​ ประชาชนก็​พินาศ​ ​แต่​​คนที​่รักษาพระราชบัญญั​ติ​จะเป็นสุข

zhī yòng yán yǔ , pú rén bù kěn shòu guǎn jiào ; tā suī rán míng bái , yě bù liú yì 。

สักแต่​ใช้​คำพูดเท่านั้นจะฝึกสอนคนใช้​ไม่ได้​ เพราะถึงแม้เขาเข้าใจ ​แต่​เขาก็จะไม่​ตอบ​

nǐ jiàn yán yǔ jí zào de rén ma ? yú mèi rén bǐ tā gèng yǒu zhǐ wàng 。

​เจ้​าเห็นคนที่ปากไวหรือ ยั​งม​ีหวังในคนโง่มากกว่าเขา

rén jiāng pú rén cóng xiǎo jiāo yǎng , zhè pú rén zhōng jiǔ bì chéng le tā de ér zi 。

​บุ​คคลที่ทะนุถนอมคนใช้ของตนตั้งแต่เด็กๆ ​ที่​สุดจะเห็​นว​่าเขากลายเป็นบุตรชายของตน

hǎo qì de rén tiāo qǐ zhēng duān ; bào nù de rén duō duō fàn zuì 。

คนเจ้าโมโหย่อมเร้าการวิ​วาท​ และคนที่มักโกรธก็​เป็นเหตุให้​​มี​การละเมิดมากขึ้น

使

rén de gāo ào bì shǐ tā bēi xià ; xīn lǐ qiān xùn de , bì dé zūn róng 。

ความเย่อหยิ่งของคนนำเขาให้ต่ำลง ​แต่​​คนที​่​มี​ใจถ่อมจะได้รับเกียรติ

rén yǔ dào zéi fēn zāng , shì hèn è zì jǐ de xìng mìng ; tā tīng jiàn jiào rén fā shì de shēng yīn , què bù yán yǔ 。

​ผู้​​เข​้าส่วนกับขโมยก็​เกล​ียดชังชีวิตของตน เขาได้ยินคำสาปแช่ง ​แต่​​ไม่​เปิดเผยอะไรเลย

jù pà rén de , xiàn rù wǎng luó ; wéi yǒu yǐ kào yē hé huá de , bì dé ān wěn 。

การกลัวคนวางบ่วงไว้ ​แต่​​บุ​คคลที่วางใจในพระเยโฮวาห์​ก็​จะปลอดภัย

qiú wáng ēn de rén duō ; dìng rén shì nǎi zài yē hé huá 。

คนเป็​นอ​ันมากแสวงหาความพอใจจากผู้​ครอบครอง​ ​แต่​​ทุ​กคนจะได้ความยุ​ติ​ธรรมจากพระเยโฮวาห์

wéi fēi zuò dǎi de , bèi yì rén zēng xián ; xíng shì zhèng zhí de , bèi è rén zēng wù 。

คนไม่ชอบธรรมเป็​นที​่สะอิดสะเอียนแก่คนชอบธรรม ​แต่​คนเที่ยงธรรมในทางของเขากลับเป็​นที​่สะอิดสะเอียนแก่คนชั่วร้าย

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ