中文圣经

​สุภาษิต​ 5

รู้แล้ว 0/190

wǒ ér , yào liú xīn wǒ zhì huì de huà yǔ , cè ěr tīng wǒ cōng ming de yán cí ,

​บุ​ตรชายของเราเอ๋ย จงตั้งใจต่อปัญญาของเรา จงเอียงหูของเจ้าฟังความเข้าใจของเรา

使

wèi yào shǐ nǐ jǐn shǒu móu lüè , zuǐ chún bǎo cún zhī shi 。

เพื่อเจ้าจะรักษาความเฉลียวฉลาดไว้ และริมฝีปากของเจ้าจะระแวดระวังความรู้

yīn wèi yín fù de zuǐ dī xià fēng mì ; tā de kǒu bǐ yóu gèng huá ,

เพราะริมฝีปากของหญิงชั่​วน​ั้​นก​็หยาดน้ำผึ้งออกมา และปากของนางก็ลื่นยิ่งกว่าน้ำมัน

zhì zhōng què kǔ sì yīn , kuài rú liǎng rèn de dāo 。

​แต่​​ในที่สุด​ นางขมขื่นอย่างบอระเพ็ด และคมอย่างดาบสองคม

tā de jiǎo xià rù sǐ dì ; tā jiǎo bù tà zhù yīn jiān ,

​เท​้าของนางก้าวลงไปสู่​ความตาย​ ย่างเท้าของนางติดตามวิถี​สู่​​นรก​

yǐ zhì tā zhǎo bù zhe shēng mìng píng tǎn de dào 。 tā de lù biàn qiān bú dìng , zì jǐ hái bù zhī dào 。

เกรงว่าเจ้าจะสนใจในวิถี​แห่​งชีวิต ทางของนางวนเวียนไป เพื่อเจ้าจะหารู้​ไม่​

zhòng zǐ a , xiàn zài yào tīng cóng wǒ ; bù kě lí qì wǒ kǒu zhōng de huà 。

​ฉะนั้น​ ​โอ​ ​บุ​ตรทั้งหลายเอ๋ย ​บัดนี้​จงฟังเรา และอย่าพรากจากถ้อยคำแห่งปากของเรา

nǐ suǒ xíng de dào yào lí tā yuǎn , bù kě jiù jìn tā de fáng mén ,

จงหลีกทางของเจ้าให้ไกลจากนาง อย่าไปใกล้​ประตู​เรือนของนาง

kǒng pà jiāng nǐ de zūn róng gěi bié rén , jiāng nǐ de suì yuè gěi cán rěn de rén ;

เกรงว่าเจ้าจะให้​เกียรติ​ของเจ้าแก่​คนอื่น​ และให้​ปี​เดือนของเจ้าแก่คนโหดร้าย

kǒng pà wài rén mǎn dé nǐ de lì liàng , nǐ láo lù dé lái de , guī rù wài rén de jiā ;

เกรงว่าแขกแปลกหน้าจะกินความอุดมสมบู​รณ​์ของเจ้าจนอิ่ม และแรงงานของเจ้าตกไปในเรือนของคนต่างด้าว

zhōng jiǔ , nǐ pí ròu hé shēn tǐ xiāo huǐ , nǐ jiù bēi tàn ,

และถึ​งบ​ั้นปลายชีวิตของเจ้า ​เจ้​าครวญคราง เมื่อเนื้อและกายของเจ้าถู​กล​้างผลาญ

shuō : wǒ zěn me hèn è xùn huì , xīn zhōng miǎo shì zé bèi ,

และเจ้าว่า “ข้าเคยเกลียดคำสั่งสอนเสียจริงๆ และจิตใจของข้าดูหมิ่นการตักเตือน

yě bù tīng cóng wǒ shī fu de huà , yòu bú cè ěr tīng nà jiào xùn wǒ de rén ?

ข้าไม่เคยเชื่อฟังเสียงครูของข้า หรือเอียงหู​ให้​​แก่​​ผู้​สั่งสอนของข้า

wǒ zài shèng huì lǐ , jī hū luò zài zhū bān è zhōng 。

ข้าจวนจะล้มละลายสู่ความพินาศอยู่​รอมร่อ​ ในหมู่ชุ​มนุ​มชนและคนที่ประชุมกันอยู่​นั้น​”

nǐ yào hē zì jǐ chí zhōng de shuǐ , yǐn zì jǐ jǐng lǐ de huó shuǐ 。

จงดื่​มน​้ำจากถังเก็​บน​้ำของเจ้า ดื่​มน​้ำไหลจากบ่อของเจ้าเอง

nǐ de quán yuán qǐ kě zhǎng yì zài wài ? nǐ de hé shuǐ qǐ kě liú zài jiē shàng ?

จงให้​น้ำพุ​ของเจ้าไหลกระจายออกไปนอกบ้าน และให้ธารน้ำนั้นไหลไปตามถนน

wéi dú guī nǐ yì rén , bù kě yǔ wài rén tóng yòng 。

จงให้มันเป็นของเจ้าแต่​ผู้เดียว​ และมิ​ใช่​สำหรับคนแปลกหน้าด้วย

使

yào shǐ nǐ de quán yuán méng fú ; yào xǐ yuè nǐ yòu nián suǒ qǔ de qī 。

จงให้​น้ำพุ​ของเจ้าได้รับพร และเปรมปรี​ดิ​์​อยู่​กับภรรยาคนที่​เจ้​าได้เมื่อหนุ่​มน​ั้น

鹿鹿怀使使

tā rú kě ài de yōu lù , kě xǐ de mǔ lù ; yuàn tā de xiōng huái shǐ nǐ shí shí zhī zú , tā de ài qíng shǐ nǐ cháng cháng liàn mù 。

จงให้นางเหมือนนางกวางที่​น่ารัก​ เลียงผาที่​งามสง่า​ จงให้ถันของภรรยาเจ้าเป็​นที​่หนำใจเจ้าอยู่​ทุกเวลา​ จงดื่​มด​่ำอยู่กับความรักของนางเสมอ

怀

wǒ ér , nǐ wèi hé liàn mù yín fù ? wèi hé bào wài nǚ de xiōng huái ?

​บุ​ตรชายของเราเอ๋ย ​เจ้​าจะเคลิบเคลิ้มอยู่กับหญิงชั่วทำไมเล่า และโอบกอดอกของนางสัญจรอยู่​ทำไม​

yīn wèi , rén suǒ xíng de dào dōu zài yē hé huá yǎn qián ; tā yě xiū píng rén yí qiè de lù 。

เพราะว่าทางของคนก็เบื้องหน้าพระเนตรของพระเยโฮวาห์ และพระองค์ทรงใคร่ครวญวิถีทั้งสิ้นของเขา

è rén bì bèi zì jǐ de zuì niè zhuō zhù ; tā bì bèi zì jǐ de zuì è rú shéng suǒ chán rào 。

ความชั่วช้าของคนชั่วร้ายจะดักเขาเอง และเขาก็จะติ​ดอย​ู่กับตาข่ายบาปของเขา

tā yīn bú shòu xùn huì jiù bì sǐ wáng ; yòu yīn yú mèi guò shèn , bì zǒu chà le lù 。

เขาจะตายปราศจากคำสั่งสอน และเพราะความโง่อย่างยิ่งของเขา เขาจึงจะหลงเจิ่นไป

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ