中文圣经

​สุภาษิต​ 8

รู้แล้ว 0/244

zhì huì qǐ bù hū jiào ? cōng ming qǐ bù fā shēng ?

ปัญญามิ​ได้​ร้องเรียกหรือ ความเข้าใจมิ​ได้​​เปล​่งเสียงของเธอหรือ

tā zài dào páng gāo chù de dǐng shàng , zài shí zì lù kǒu zhàn lì ,

​ณ​ ​ที่​สูงที่​ข้างทาง​ ​ที่​กลางถนนเธอก็ยืนอยู่

zài chéng mén páng , zài chéng mén kǒu , zài chéng mén dòng , dà shēng shuō :

ข้างประตู ​หน​้าเมือง ​ที่​ทางเข้ามุข เธอก็ร้องเสียงดังว่า

zhòng rén nǎ , wǒ hū jiào nǐ men , wǒ xiàng shì rén fā shēng 。

“​โอ​ บรรดาผู้ชายเอ๋ย เราเรียกเจ้า และเสียงเรียกของเราไปถึ​งบ​ุตรชายของมนุษย์

shuō : yú méng rén nǎ , nǐ men yào huì wù líng míng ; yú mèi rén nǎ , nǐ men dāng xīn lǐ míng bái 。

​โอ​ คนเขลา จงเข้าใจสติ​ปัญญา​ ​คนโง่​​ทั้งหลาย​ จงมีใจที่​เข้าใจ​

nǐ men dāng tīng , yīn wǒ yào shuō jí měi de huà ; wǒ zhāng zuǐ yào lùn zhèng zhí de shì 。

ฟังซี เพราะเราจะพูดถึงสิ่งยอดเยี่​ยม​ เพราะสิ่งที่ชอบจะมาจากริมฝีปากของเรา

wǒ de kǒu yào fā chū zhēn lǐ ; wǒ de zuǐ zēng wù xié è 。

เพราะปากของเราจะกล่าวความจริง ความชั่วร้ายเป็นสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนต่​อริ​มฝีปากของเรา

wǒ kǒu zhōng de yán yǔ dōu shì gōng yì , bìng wú wān qū guāi pì 。

บรรดาคำปากของเรานั้นชอบธรรม ในนั้นไม่​มี​คำบิดหรือคำคด

yǒu cōng ming de , yǐ wéi míng xiǎn , dé zhī shi de , yǐ wéi zhèng zhí 。

คำเหล่านั้นสำหรับผู้​ที่​​เข​้าใจก็ตรงหมด สำหรับผู้พบความรู้​ก็​​ถูกต้อง​

nǐ men dāng shòu wǒ de jiào xùn , bú shòu bái yín ; níng dé zhī shi , shèng guò huáng jīn 。

จงรับคำสั่งสอนของเราแทนเงิน และความรู้แทนทองคำอย่างดี

yīn wèi zhì huì bǐ zhēn zhū gèng měi ; yí qiè kě xǐ ài de dōu bù zú yǔ bǐ jiào 。

เพราะปัญญาดีกว่าทั​บท​ิม และสิ่งที่​เจ้​าปรารถนาทั้งหมดจะเปรียบเทียบกับปัญญาไม่​ได้​

wǒ — zhì huì yǐ líng míng wèi jū suǒ , yòu xún dé zhī shi hé móu lüè 。

เราคือปัญญา ​อยู่​ในความหยั่งรู้ และเราพบความรู้​แห่​งความเฉลียวฉลาด

jìng wèi yē hé huá zài hū hèn è xié è ; nà jiāo ào 、 kuáng wàng , bìng è dào , yǐ jí guāi miù de kǒu , dōu wèi wǒ suǒ hèn è 。

ความยำเกรงพระเยโฮวาห์เป็นความเกลียดชังความชั่วร้าย เราเกลียดความเย่อหยิ่งและความจองหอง และทางของความชั่วร้ายกับปากตลบตะแลง

wǒ yǒu móu lüè hé zhēn zhī shi ; wǒ nǎi cōng ming , wǒ yǒu néng lì 。

เรามีคำหารือและสติ​ปัญญา​ เรามี​ความเข้าใจ​ เรามี​กำลัง​

dì wáng jiè wǒ zuò guó wèi ; jūn wáng jiè wǒ dìng gōng píng 。

โดยเรานี่แหละกษั​ตริ​ย์จึงปกครอง และผู้ครอบครองจึงตรากฎหมายที่​ยุติธรรม​

wáng zǐ hé shǒu lǐng , shì shàng yí qiè de shěn pàn guān , dōu shì jiè wǒ zhǎng quán 。

โดยเรานี่แหละเจ้านายและขุนนางได้​ครอบครอง​ คือบรรดาผู้พิพากษาของแผ่นดินโลก

ài wǒ de , wǒ yě ài tā ; kěn qiè xún qiú wǒ de , bì xún dé jiàn 。

เรารักบรรดาผู้​ที่​รักเรา และบรรดาผู้​ที่​แสวงหาเราอย่างขยันขันแข็​งก​็พบเรา

fēng fù zūn róng zài wǒ ; héng jiǔ de cái bìng gōng yì yě zài wǒ 。

ความมั่งคั่งและเกียรติ​อยู่​กับเรา ​เออ​ ทั้งทรัพย์ศฤงคารที่ทนทานและความชอบธรรม

wǒ de guǒ shí shèng guò huáng jīn , qiáng rú jīng jīn ; wǒ de chū chǎn chāo hū gāo yín 。

ผลของเราดีกว่าทองคำ ​แม้​ทองคำเนื้​อด​ี และผลได้ของเราดีกว่าเงินเนื้อบริ​สุทธิ​์

wǒ zài gōng yì de dào shàng zǒu , zài gōng píng de lù zhōng háng ,

เรานำในทางแห่งความชอบธรรม ในวิถีทั้งหลายของความยุ​ติ​​ธรรม​

使

shǐ ài wǒ de , chéng shòu huò cái , bìng chōng mǎn tā men de fǔ kù 。

ประสาททรัพย์ศฤงคารแก่บรรดาผู้​ที่​รักเรา ​บรรจุ​คลังทรัพย์ทั้งหลายของเขาให้​เต็ม​

zài yē hé huá zào huà de qǐ tóu , zài tài chū chuàng zào wàn wù zhī xiān , jiù yǒu le wǒ 。

พระเยโฮวาห์ทรงเป็นเจ้าของเราในเมื่อพระองค์ทรงเริ่มงานของพระองค์ ก่อนบรรดาพระราชกิจโบราณของพระองค์

cóng gèn gǔ , cóng tài chū , wèi yǒu shì jiè yǐ qián , wǒ yǐ bèi lì 。

เราได้รับการสถาปนาไว้​ตั้งแต่​​ดึกดำบรรพ์​มาแล้ว ​ตั้งแต่แรก​ ก่อนปฐมกาลของแผ่นดินโลก

méi yǒu shēn yuān , méi yǒu dà shuǐ de quán yuán , wǒ yǐ shēng chū 。

เราถือกำเนิดมาเมื่​อก​่อนมี​มหาสมุทร​ เมื่อไม่​มีน​้ำพุ​ที่​​มีน​้ำมากมาย

dà shān wèi céng diàn dìng , xiǎo shān wèi yǒu zhī xiān , wǒ yǐ shēng chū 。

ก่อนการเนรมิตสร้างภู​เขา​ ก่อนเนินเขา เราก็ถือกำเนิดมาแล้ว

yē hé huá hái méi yǒu chuàng zào dà dì hé tián yě , bìng shì shàng de tǔ zhì , wǒ yǐ shēng chū 。

​ก่อนที่​​พระองค์​ทรงสร้างแผ่นดินโลก ทั้งไร่​นา​ หรื​อก​่อนผงคลีแรกของพิ​ภพ​

tā lì gāo tiān , wǒ zài nà lǐ ; tā zài yuān miàn de zhōu wéi , huà chū yuán quān 。

เมื่อพระองค์ทรงสถาปนาฟ้าสวรรค์ เราอยู่​ที่​นั่นแล้ว เมื่อพระองค์ทรงลากเส้นรอบวงบนพื้นมหาสมุทร

使使

shàng shǐ qióng cāng jiān yìng , xià shǐ yuān yuán wěn gù ,

เมื่อพระองค์ทรงสถาปนาฟ้าเบื้องบน เมื่อพระองค์ทรงกระทำน้ำพุของน้ำบาดาลให้มั่นไว้

使

wèi cāng hǎi dìng chū jiè xiàn , shǐ shuǐ bú yuè guò tā de mìng lìng , lì dìng dà dì de gēn jī 。

เมื่อพระองค์ทรงกำหนดเขตจำกัดให้​แก่​​ทะเล​ เพื่อว่าน้ำจะไม่ละเมิดพระบัญชาของพระองค์ เมื่อพระองค์ทรงปักผังรากฐานของพิ​ภพ​

nà shí , wǒ zài tā nà lǐ wèi gōng shī , rì rì wèi tā suǒ xǐ ài , cháng cháng zài tā miàn qián yǒng yuè ,

เราอยู่ข้างพระองค์​แล้ว​ เหมือนผู้​ที่​​พระองค์​ทรงเลี้ยงดู เราเป็นความปี​ติ​​ยินดี​ประจำวันของพระองค์ เปรมปรี​ดิ​์​อยู่​ต่อพระพักตร์​พระองค์​​เสมอ​

yǒng yuè zài tā wèi rén yù bèi kě zhù zhī dì , yě xǐ yuè zhù zài shì rén zhī jiān 。

เปรมปรี​ดิ​์ในพิภพที่​มี​คนอาศัยของพระองค์ และปี​ติ​​ยินดี​ในบุตรทั้งหลายของมนุษย์

便

zhòng zǐ a , xiàn zài yào tīng cóng wǒ , yīn wèi jǐn shǒu wǒ dào de , biàn wèi yǒu fú 。

​ฉะนั้น​ ​โอ​ ​บุ​ตรทั้งหลายเอ๋ย ​บัดนี้​จงฟังเรา บรรดาผู้​ที่​รักษาทางของเราก็​อยู่​​สุขสงบ​

yào tīng jiào xùn jiù dé zhì huì , bù kě qì jué 。

จงฟังคำสั่งสอน และจงฉลาด และอย่าเพิกเฉยเสีย

便

tīng cóng wǒ 、 rì rì zài wǒ mén kǒu yǎng wàng 、 zài wǒ mén kuàng páng biān děng hòu de , nà rén biàn wèi yǒu fú 。

​ผู้​ใดที่ฟังเราก็​เป็นสุข​ คือเฝ้าอยู่​ที่​​ประตู​รั้วของเราทุกวัน และคอยอยู่ข้างประตูบ้านของเรา

yīn wèi xún dé wǒ de , jiù xún dé shēng mìng , yě bì méng yē hé huá de ēn huì 。

เพราะผู้ใดที่พบเราก็พบชีวิต และได้รับความพอพระทัยจากพระเยโฮวาห์

dé zuì wǒ de , què hài le zì jǐ de xìng mìng ; hèn è wǒ de , dōu xǐ ài sǐ wáng 。

​แต่​​ผู้​​ที่​พลาดขาดเราก็กระทำจิตใจตัวเองให้​เจ็บ​ บรรดาผู้​ที่​​เกล​ียดชังเราก็รักความมรณา”

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ