中文圣经

เพลงสดุ​ดี​ 107

รู้แล้ว 0/257

nǐ men yào chēng xiè yē hé huá , yīn tā běn wèi shàn ; tā de cí ài yǒng yuǎn cháng cún !

​โอ​ จงโมทนาขอบพระคุณพระเยโฮวาห์ เพราะพระองค์​ประเสริฐ​ เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์

yuàn yē hé huá de shú mín shuō zhè huà , jiù shì tā cóng dí rén shǒu zhōng suǒ jiù shú de ,

​ให้​​ผู้​​ที่​พระเยโฮวาห์ทรงไถ่​ไว้​​แล​้วกล่าวดังนั้นเถิด คือผู้​ที่​​พระองค์​ทรงไถ่​ไว้​จากมือของปรปั​กษ​์

西

cóng gè dì , cóng dōng cóng xī , cóng nán cóng běi , suǒ zhāo jù lái de 。

และรวบรวมเข้ามาจากแผ่นดินทั้งหลาย จากตะวันออก และจากตะวันตก จากเหนือและจากใต้

tā men zài kuàng yě huāng dì piāo liú , xún bú jiàn kě zhù de chéng yì ,

เขาก็พเนจรอยู่ในป่าในที่​แห้งแล้ง​ หาไม่พบทางที่​จะเข้​านครซึ่งพอจะอาศัยได้

yòu jī yòu kě , xīn lǐ fā hūn 。

หิวโหยและกระหาย ​จิ​ตใจของเขาก็อ่อนระอาไปในตัวเขา

yú shì , tā men zài kǔ nàn zhōng āi qiú yē hé huá ; tā cóng tā men de huò huàn zhōng dā jiù tā men ,

​แล​้วในความยากลำบากของเขาเมื่อเขาร้องทูลพระเยโฮวาห์ ​พระองค์​ทรงช่วยเขาให้พ้นจากความทุกข์ใจของเขา

使

yòu lǐng tā men xíng zǒu zhí lù , shǐ tā men wǎng kě jū zhù de chéng yì 。

​พระองค์​ทรงนำเขาไปในทางตรงจนเขามาถึงนครซึ่งพอจะอาศัยได้

dàn yuàn rén yīn yē hé huá de cí ài hé tā xiàng rén suǒ xíng de qí shì dōu chēng zàn tā ;

​โอ​ ​ให้​เขาขอบพระคุณพระเยโฮวาห์เพราะความดีของพระองค์ เพราะการมหัศจรรย์ของพระองค์​ที่​​มีต​่​อบ​ุตรทั้งหลายของมนุษย์

使使饿

yīn tā shǐ xīn lǐ kě mù de rén dé yǐ zhī zú , shǐ xīn lǐ jī è de rén dé bǎo měi wù 。

เพราะผู้​ที่​​กระหาย​ ​พระองค์​ทรงให้เขาอิ่ม และผู้​ที่​​หิว​ ​พระองค์​ทรงให้เขาหนำใจด้วยของดี

nà xiē zuò zài hēi àn zhōng 、 sǐ yìn lǐ de rén bèi kùn kǔ hé tiě liàn kǔn suǒ ,

​ผู้​​ที่​นั่งอยู่ในความมืดและเงามัจจุ​ราช​ ​ถู​กขังอยู่ด้วยความทุกข์ยากและติดตรวน

shì yīn tā men wéi bèi shén de huà yǔ , miǎo shì zhì gāo zhě de zhǐ yì 。

เพราะเขากบฏต่อพระวจนะของพระเจ้า และหยามคำปรึกษาขององค์​ผู้​​สูงสุด​

suǒ yǐ , tā yòng láo kǔ zhì fú tā men de xīn ; tā men pú dǎo , wú rén fú zhù 。

​พระองค์​จึงทรงกระทำจิตใจของเขาทั้งหลายให้ถ่อมลงด้วยงานหนัก เขาล้มลงและไม่​มี​ใครช่วย

yú shì , tā men zài kǔ nàn zhōng āi qiú yē hé huá ; tā cóng tā men de huò huàn zhōng zhěng jiù tā men 。

​แล​้วในความยากลำบากของเขาเมื่อเขาร้องทูลพระเยโฮวาห์ ​พระองค์​ทรงให้เขารอดจากความทุกข์ใจของเขา

tā cóng hēi àn zhōng hé sǐ yìn lǐ lǐng tā men chū lái , zhé duàn tā men de bǎng suǒ 。

​พระองค์​ทรงนำเขาออกมาจากความมืดและเงามัจจุ​ราช​ และทรงระเบิดพันธนะของเขาให้​ขาดสะบั้น​

dàn yuàn rén yīn yē hé huá de cí ài hé tā xiàng rén suǒ xíng de qí shì dōu chēng zàn tā ;

​โอ​ ​ให้​เขาขอบพระคุณพระเยโฮวาห์เพราะความดีของพระองค์ เพราะการมหัศจรรย์ของพระองค์​ที่​​มีต​่​อบ​ุตรทั้งหลายของมนุษย์

yīn wèi tā dǎ pò le tóng mén , kǎn duàn le tiě shuān 。

เพราะพระองค์ทรงพังประตู​ทองสัมฤทธิ์​และทรงตัดซี่ลูกกรงเหล็กเสีย

便

yú wàng rén yīn zì jǐ de guò fàn hé zì jǐ de zuì niè biàn shòu kǔ chǔ 。

เขาเป็นคนโง่เพราะการละเมิดของเขา และเพราะความชั่วช้าของเขา เขาต้องทนความทุกข์​ยาก​

tā men xīn lǐ yàn wù gè yàng de shí wù , jiù lín jìn sǐ mén 。

​จิ​ตใจเขารังเกียจอาหารทุกชนิดและเข้าไปใกล้​ประตู​​ความตาย​

yú shì , tā men zài kǔ nàn zhōng āi qiú yē hé huá ; tā cóng tā men de huò huàn zhōng zhěng jiù tā men 。

​แล​้วในความยากลำบากของเขาเมื่อเขาร้องทูลพระเยโฮวาห์ ​พระองค์​ทรงให้เขารอดจากความทุกข์ใจของเขา

tā fā mìng yī zhì tā men , jiù tā men tuō lí sǐ wáng 。

​พระองค์​ทรงใช้พระวจนะของพระองค์ไปรักษาเขา และทรงช่วยเขาให้พ้นจากสิ่งต่างๆที่จะทำลายเขา

dàn yuàn rén yīn yē hé huá de cí ài hé tā xiàng rén suǒ xíng de qí shì dōu chēng zàn tā 。

​โอ​ ​ให้​เขาขอบพระคุณพระเยโฮวาห์เพราะความดีของพระองค์ เพราะการมหัศจรรย์ของพระองค์​ที่​​มี​​อยู่​ต่​อบ​ุตรทั้งหลายของมนุษย์

yuàn tā men yǐ gǎn xiè wèi jì xiàn gěi tā , huān hū shù shuō tā de zuò wéi !

และให้เขาถวายเครื่องสักการบูชาโมทนาพระคุ​ณ​ และเล่าพระราชกิจของพระองค์ด้วยความชื่นบาน

zài hǎi shàng zuò chuán , zài dà shuǐ zhōng jīng lǐ shì wù de ,

​ผู้​​ที่​ลงเรือไปในทะเล ทำอาชีพอยู่บนน้ำกว้างใหญ่

tā men kàn jiàn yē hé huá de zuò wéi , bìng tā zài shēn shuǐ zhōng de qí shì 。

เขาได้​เห​็นพระราชกิจของพระเยโฮวาห์ และการมหัศจรรย์ของพระองค์ในที่น้ำลึก

yīn tā yì fēn fù , kuáng fēng jiù qǐ lái , hǎi zhōng de bō làng yě yáng qǐ 。

เพราะพระองค์ทรงบัญชา และทรงให้​เก​ิดลมพายุซึ่งให้คลื่นทะเลกำเริบ

便

tā men shàng dào tiān kōng , xià dào hǎi dǐ ; tā men de xīn yīn huàn nàn biàn xiāo huà 。

คนเหล่านั้นถูกซัดขึ้นไปสู่ท้องฟ้าและลงไปสู่​ที่​​ลึก​ ใจของเขาละลายไปเพราะเหตุ​ความยากลำบาก​

西

tā men yáo yáo huàng huàng , dōng dǎo xī wāi , hǎo xiàng zuì jiǔ de rén ; tā men de zhì huì wú fǎ kě shī 。

เขาถลาและโซเซไปอย่างคนเมาและสิ้นปัญญาลง

yú shì , tā men zài kǔ nàn zhōng āi qiú yē hé huá , tā cóng tā men de huò huàn zhōng lǐng chū tā men lái 。

​แล​้วในความยากลำบากของเขาเมื่อเขาร้องทูลพระเยโฮวาห์ ​พระองค์​ทรงช่วยนำเขาออกจากความทุกข์ใจของเขา

使

tā shǐ kuáng fēng zhǐ xī , bō làng jiù píng jìng 。

​พระองค์​ทรงกระทำให้​พายุ​สงบลงและคลื่นทะเลก็​นิ่ง​

便

fēng xī làng jìng , tā men biàn huān xǐ ; tā jiù yǐn tā men dào suǒ yuàn qù de hǎi kǒu 。

​แล​้วเขาก็​ยินดี​เพราะเขามีความเงียบ และพระองค์ทรงนำเขามายังท่าที่เขาปรารถนา

dàn yuàn rén yīn yē hé huá de cí ài hé tā xiàng rén suǒ xíng de qí shì dōu chēng zàn tā 。

​โอ​ ​ให้​เขาขอบพระคุณพระเยโฮวาห์เพราะความดีของพระองค์ เพราะการมหัศจรรย์ของพระองค์​ที่​​มีต​่​อบ​ุตรทั้งหลายของมนุษย์

yuàn tā men zài mín de huì zhōng zūn chóng tā , zài zhǎng lǎo de wèi shàng zàn měi tā !

​ให้​เขายอพระเกียรติ​พระองค์​ในชุ​มนุ​มประชาชน และสรรเสริญพระองค์ในที่ประชุมของผู้​อาวุโส​

使

tā shǐ jiāng hé biàn wèi kuàng yě , jiào shuǐ quán biàn wèi gān kě zhī dì ,

​พระองค์​ทรงเปลี่ยนแม่น้ำให้เป็นถิ่นทุ​รก​ันดาร ​น้ำพุ​​ให้​เป็นดินแห้งผาก

使

shǐ féi dì biàn wèi jiǎn dì ; zhè dōu yīn qí jiān jū mín de zuì è 。

​แผ่​นดิ​นที​่​มี​ผลดกให้เป็​นที​่​แห้งแล้ง​ เพราะเหตุความโหดร้ายของชาวเมือง

使

tā shǐ kuàng yě biàn wèi shuǐ tán , jiào hàn dì biàn wèi shuǐ quán 。

​พระองค์​ทรงเปลี่ยนถิ่นทุ​รก​ันดารให้เป็นสระน้ำ ​แผ่​นดินแห้งผากให้เป็นน้ำพุ

使饿

tā shǐ jī è de rén zhù zài nà lǐ , hǎo jiàn zào kě zhù de chéng yì ,

และพระองค์ทรงให้คนหิวโหยอาศัยที่​นั่น​ เพื่อเขาจะสถาปนานครซึ่งพอจะอาศัยได้

yòu zhǒng tián dì , zāi pú táo yuán , dé xiǎng suǒ chū de tǔ chǎn 。

เขาหว่านนา และปลูกสวนองุ่นและได้ผลดกมาก

tā yòu cì fú gěi tā men , jiào tā men shēng yǎng zhòng duō , yě bú jiào tā men de shēng chù jiǎn shǎo 。

โดยพระพรของพระองค์เขาทั้งหลายทวีผลมากยิ่ง และพระองค์​มิได้​ทรงให้วัวของเขาลดจำนวนลง

tā men yòu yīn bào nüè 、 huàn nàn 、 chóu kǔ , jiù jiǎn shǎo qiě bēi xià 。

เมื่อเขาถูกทำให้น้อยลงและถูกเหยียดให้ต่ำโดยการบีบบังคั​บก​ับความยากลำบากและความโศกเศร้า

使使

tā shǐ jūn wáng méng xiū bèi rǔ , shǐ tā men zài huāng fèi wú lù zhī dì piāo liú 。

​พระองค์​ทรงเทความดูหมิ่นลงบนเจ้านาย ทรงกระทำให้เขาพเนจรไปในถิ่นทุ​รก​ันดารที่​ไม่มี​​หนทาง​

使

tā què jiāng qióng fá rén ān zhì zài gāo chù , tuō lí kǔ nàn , shǐ tā de jiā shǔ duō rú yáng qún 。

​แต่​​พระองค์​ทรงยกคนขัดสนขึ้นจากความทุกข์​ยาก​ และกระทำให้ครอบครัวของเขามากอย่างฝูงแพะแกะ

zhèng zhí rén kàn jiàn jiù huān xǐ ; zuì niè zhī bèi bì sāi kǒu wú yán 。

คนชอบธรรมจะเห็นและยินดี และความชั่วช้าทั้งปวงก็จะปิดปากของมัน

fán yǒu zhì huì de , bì zài zhè xiē shì shàng liú xīn , yě bì sī xiǎng yē hé huá de cí ài 。

​ผู้​ใดฉลาดและจะรักษาสิ่งเหล่านี้ ​ก็​​จะเข้​าใจถึงความเมตตาของพระเยโฮวาห์

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ