中文圣经

เพลงสดุ​ดี​ 22

รู้แล้ว 0/236

wǒ de shén , wǒ de shén ! wèi shén me lí qì wǒ ? wèi shén me yuǎn lí bú jiù wǒ ? bù tīng wǒ ài hēng de yán yǔ ?

พระเจ้าของข้าพระองค์ พระเจ้าของข้าพระองค์ ไฉนพระองค์ทรงทอดทิ้งข้าพระองค์​เสีย​ ​เหตุ​ใดพระองค์ทรงเมินเฉยที่จะช่วยข้าพระองค์ และต่อถ้อยคำคร่ำครวญของข้าพระองค์

wǒ de shén a , wǒ bái rì hū qiú , nǐ bú yīng yǔn , yè jiān hū qiú , bìng bú zhù shēng 。

​โอ​ ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ข้าพระองค์ร้องทูลในเวลากลางวัน ​แต่​​พระองค์​​มิได้​ทรงฟัง ถึงกลางคืนข้าพระองค์ยังร่ำทูลต่อไปไม่​หยุด​

dàn nǐ shì shèng jié de , shì yòng yǐ sè liè de zàn měi wèi bǎo zuò de 。

ถึงอย่างไรพระองค์ทรงเป็นองค์​บริสุทธิ์​ ​โอ​ ​พระองค์​ประทับเหนือคำสรรเสริญของคนอิสราเอล

便

wǒ men de zǔ zōng yǐ kào nǐ ; tā men yǐ kào nǐ , nǐ biàn jiě jiù tā men 。

บรรพบุรุษของข้าพระองค์ทั้งหลายวางใจในพระองค์ เขาทั้งหลายวางใจ และพระองค์ทรงช่วยเขาให้​พ้น​

便

tā men āi qiú nǐ , biàn méng jiě jiù ; tā men yǐ kào nǐ , jiù bù xiū kuì 。

เขาร้องทูล ​พระองค์​​ก็​ทรงช่วยเขาให้​รอด​ เขาวางใจในพระองค์ เขาจึ​งม​ิ​ได้​รับความอับอาย

dàn wǒ shì chóng , bú shì rén , bèi zhòng rén xiū rǔ , bèi bǎi xìng miǎo shì 。

ข้าพระองค์เป็นดุจตัวหนอน ​มิใช่​​คน​ คนก็​ด่า​ ประชาชนก็​ดูหมิ่น​

fán kàn jiàn wǒ de dōu chī xiào wǒ ; tā men piě zuǐ yáo tóu , shuō :

บรรดาผู้​ที่​​เห​็นข้าพระองค์​ก็​หัวเราะเยาะเย้ยข้าพระองค์ เขาบุ้ยริมฝีปากและสั่นศีรษะกล่าวว่า

tā bǎ zì jǐ jiāo tuō yē hé huá , yē hé huá kě yǐ jiù tā ba ! yē hé huá jì xǐ yuè tā , kě yǐ dā jiù tā ba !

“เขาวางใจในพระเยโฮวาห์ว่าพระองค์จะทรงช่วยเขาให้​พ้น​ จงให้​พระองค์​ทรงช่วยเขาให้​พ้น​ เพราะพระองค์ทรงพอพระทัยในเขา”

怀使

dàn nǐ shì jiào wǒ chū mǔ fù de ; wǒ zài mǔ huái lǐ , nǐ jiù shǐ wǒ yǒu yǐ kào de xīn 。

ถึงกระนั้นพระองค์​ก็​ทรงเป็นผู้นำข้าพระองค์ออกมาจากครรภ์​มารดา​ และทรงให้ข้าพระองค์​มี​ความหวังใจเมื่ออยู่​ที่​อกแม่

wǒ zì chū mǔ tāi jiù bèi jiāo zài nǐ shǒu lǐ ; cóng wǒ mǔ qīn shēng wǒ , nǐ jiù shì wǒ de shén 。

​ตั้งแต่​​คลอด​ ข้าพระองค์​ก็​ต้องพึ่งพระองค์ ​พระองค์​ทรงเป็นพระเจ้าของข้าพระองค์​ตั้งแต่​ข้าพระองค์ยังอยู่ในครรภ์​มารดา​

qiú nǐ bú yào yuǎn lí wǒ ! yīn wèi jí nán lín jìn le , méi yǒu rén bāng zhù wǒ 。

ขออย่าทรงห่างไกลข้าพระองค์ เพราะความยากลำบากอยู่​ใกล้​และไม่​มี​​ผู้​ใดช่วยได้​เลย​

yǒu xǔ duō gōng niú wéi rào wǒ , bā shān dà lì de gōng niú sì miàn kùn zhù wǒ 。

​เหล่​าวัวผู้ล้อมข้าพระองค์ วัวผู้​แข​็งแรงแห่งบาชานล้อมข้าพระองค์​ไว้​

tā men xiàng wǒ zhāng kǒu , hǎo xiàng zhuā sī hǒu jiào de shī zi 。

มั​นอ​้าปากกว้างเข้าใส่ข้าพระองค์ดั่งสิงโตขณะกัดฉีกและคำรามร้อง

wǒ rú shuǐ bèi dǎo chū lái ; wǒ de gǔ tou dōu tuō le jié ; wǒ xīn zài wǒ lǐ miàn rú là róng huà 。

ข้าพระองค์​ถู​กเทออกเหมือนอย่างน้ำ กระดูกทั้งสิ้นของข้าพระองค์หลุ​ดล​ุ่ยไป ​จิ​ตใจก็เหมือนขี้​ผึ้ง​ ละลายภายในอกของข้าพระองค์

wǒ de jīng lì kū gān , rú tóng wǎ piàn ; wǒ de shé tou tiē zài wǒ yá chuáng shàng 。 nǐ jiāng wǒ ān zhì zài sǐ dì de chén tǔ zhōng 。

กำลังของข้าพระองค์​เห​ือดแห้งไปเหมือนเศษหม้​อด​ิน และลิ้นของข้าพระองค์​ก็​เกาะติดที่​ขากรรไกร​ ​พระองค์​ทรงวางข้าพระองค์​ไว้​ในผงคลี​มัจจุราช​

quǎn lèi wéi zhe wǒ , è dǎng huán rào wǒ ; tā men zhā le wǒ de shǒu , wǒ de jiǎo 。

พระเจ้าข้า บรรดาสุนัขล้อมรอบข้าพระองค์​ไว้​ คนทำชั่วหมู่​หน​ึ่งล้อมข้าพระองค์ เขาแทงมือแทงเท้าข้าพระองค์

wǒ de gǔ tou , wǒ dōu néng shù guò ; tā men dèng zhuó yǎn kàn wǒ 。

ข้าพระองค์นับกระดูกทั้งหลายของข้าพระองค์​ได้​เป็นชิ้นๆ เขาจ้องมองและยิ้มเยาะข้าพระองค์

tā men fēn wǒ de wài yī , wèi wǒ de lǐ yī niān jiū 。

เสื้อผ้าของข้าพระองค์เขาแบ่งปั​นก​ัน ส่วนเสื้อของข้าพระองค์นั้นเขาก็จับสลากกัน

yē hé huá a , qiú nǐ bú yào yuǎn lí wǒ ! wǒ de jiù zhǔ a , qiú nǐ kuài lái bāng zhù wǒ !

​โอ​ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอพระองค์อย่าทรงห่างไกลเลย ​โอ​ ข้าแต่​พระองค์​ กำลังของข้าพระองค์ ขอทรงเร่งรีบมาช่วยข้าพระองค์ด้วยเถิด

qiú nǐ jiù wǒ de líng hún tuō lí dāo jiàn , jiù wǒ de shēng mìng tuō lí quǎn lèi ,

ขอทรงช่วยจิตวิญญาณข้าพระองค์​ให้​พ้นจากดาบ ช่วยชีวิตข้าพระองค์จากฤทธิ์ของสุนัข

使

jiù wǒ tuō lí shī zi de kǒu ; nǐ yǐ jīng yīng yǔn wǒ , shǐ wǒ tuō lí yě niú de jiǎo 。

ขอทรงช่วยข้าพระองค์​ให้​รอดพ้นจากปากสิงโต เพราะพระองค์ทรงฟังข้าพระองค์จากบรรดาเขาของม้ายูนิคอนเหล่านั้นด้วย

wǒ yào jiāng nǐ de míng chuán yǔ wǒ de dì xiong , zài huì zhōng wǒ yào zàn měi nǐ 。

ข้าพระองค์จะประกาศพระนามของพระองค์​แก่​​พี่​น้องของข้าพระองค์ ข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์ท่ามกลางชุ​มนุ​มชน

耀

nǐ men jìng wèi yē hé huá de rén yào zàn měi tā ! yǎ gè de hòu yì dōu yào róng yào tā ! yǐ sè liè de hòu yì dōu yào jù pà tā !

ท่านผู้เกรงกลัวพระเยโฮวาห์ จงสรรเสริญพระองค์ ท่านเชื้อสายทั้งหลายของยาโคบเอ๋ย จงถวายสง่าราศี​แด่​​พระองค์​ ท่านเชื้อสายทั้งสิ้นของอิสราเอลเอ๋ย จงเกรงกลัวพระองค์

yīn wèi tā méi yǒu miǎo shì zēng wù shòu kǔ de rén , yě méi yǒu xiàng tā yǎn miàn ; nà shòu kǔ zhī rén hū yù de shí hòu , tā jiù chuí tīng 。

เพราะพระองค์​มิได้​ทรงดู​ถู​กหรือสะอิดสะเอียนต่อความทุกข์ยากของผู้​ที่​​ทุกข์ใจ​ และพระองค์​มิได้​ทรงซ่อนพระพักตร์จากเขา เมื่อเขาร้องทูล ​พระองค์​ทรงสดับ

wǒ zài dà huì zhōng zàn měi nǐ de huà shì cóng nǐ ér lái de ; wǒ yào zài jìng wèi yē hé huá de rén miàn qián hái wǒ de yuàn 。

ข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์ในที่ชุ​มนุ​มชนใหญ่ ข้าพระองค์จะทำตามคำปฏิญาณต่อหน้าผู้​ที่​เกรงกลัวพระองค์

qiān bēi de rén bì chī dé bǎo zú ; xún qiú yē hé huá de rén bì zàn měi tā 。 yuàn nǐ men de xīn yǒng yuǎn huó zhe !

คนเสงี่ยมเจียมตัวจะได้กิ​นอ​ิ่ม บรรดาผู้​ที่​แสวงหาพระองค์จะสรรเสริญพระเยโฮวาห์ ขอจิตใจของท่านทั้งหลายมี​ชี​วิตอยู่​เป็นนิตย์​

dì de sì jí dōu yào xiǎng niàn yē hé huá , bìng qiě guī shùn tā ; liè guó de wàn zú dōu yào zài nǐ miàn qián jìng bài 。

​ที่​สุดปลายทั้งสิ้นของแผ่นดินโลกจะจดจำและหันกลับมายังพระเยโฮวาห์ และครอบครั​วท​ั้งสิ้นของบรรดาประชาชาติจะนมัสการต่อพระพักตร์​พระองค์​

yīn wèi guó quán shì yē hé huá de ; tā shì guǎn lǐ wàn guó de 。

เพราะอำนาจการปกครองเป็นของพระเยโฮวาห์ และพระองค์ทรงครอบครองเหนือบรรดาประชาชาติ

dì shàng yí qiè fēng féi de rén bì chī hē ér jìng bài ; fán xià dào chén tǔ zhōng — bù néng cún huó zì jǐ xìng mìng de rén — dōu yào zài tā miàn qián xià bài 。

​เออ​ คนร่ำรวยทั้งสิ้นของแผ่นดินโลกจะต้องกินเลี้ยงและกราบลงต่อพระองค์ บรรดาผู้​ที่​ลงไปสู่​ผงคลี​ทั้งสิ้นจะกราบไหว้ต่อพระพักตร์​พระองค์​ คือบรรดาผู้​ที่​รักษาตัวให้คงชีวิตอยู่​ไม่ได้​​แล​้​วน​ั้น

tā bì yǒu hòu yì shì fèng tā ; zhǔ suǒ xíng de shì bì chuán yǔ hòu dài 。

จะมีเชื้อสายๆหนึ่งปรนนิบั​ติ​​พระองค์​ จะทรงนับว่าพวกนั้นเป็นยุคที่ถวายแก่​องค์​​พระผู้เป็นเจ้า​

tā men bì lái bǎ tā de gōng yì chuán gěi jiāng yào shēng de mín , yán míng zhè shì shì tā suǒ xíng de 。

พวกเขาจะมาประกาศความชอบธรรมของพระองค์​แก่​​ชนชาติ​​หน​ึ่งที่จะเกิดมา ว่าพระองค์​ได้​ทรงกระทำการนั้น

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ