中文圣经

เพลงสดุ​ดี​ 49

รู้แล้ว 0/174

wàn mín nǎ , nǐ men dōu dāng tīng zhè huà ! shì shàng yí qiè de jū mín ,

​ดู​ก่อนชาติ​ทั้งหลาย​ จงฟังข้อความนี้ ชาวพิภพทั้งปวงเอ๋ย จงเงี่ยหู​ฟัง​

wú lùn shàng liú xià liú , fù zú pín qióng , dōu dāng liú xīn tīng !

ทั้งผู้​ใหญ่​​ผู้น้อย​ ทั้งเศรษฐีและคนจนด้วยกัน

wǒ kǒu yào shuō zhì huì de yán yǔ ; wǒ xīn yào xiǎng tōng dá de dào lǐ 。

ปากของข้าพเจ้าจะเผยปัญญา การรำพึงของจิตใจข้าพเจ้าคือความเข้าใจ

wǒ yào cè ěr tīng bǐ yù , yòng qín jiě mí yǔ 。

ข้าพเจ้าจะเอียงหูฟังคำอุปมา ข้าพเจ้าจะแก้​ปริ​ศนาของข้าพเจ้าให้​เข​้ากับเสียงพิณเขาคู่

zài huàn nán de rì zi , jiān è suí wǒ jiǎo gēn , sì miàn huán rào wǒ , wǒ hé bì jù pà ?

ทำไมข้าพเจ้าจึงกลัวในคราวทุกข์​ยากลำบาก​ เมื่อความชั่วช้าแห่งผู้ข่มเหงล้อมตัวข้าพเจ้า

nà xiē yǐ zhàng cái huò zì kuā qián cái duō de rén ,

คนผู้วางใจในทรัพย์ศฤงคารของตัว และอวดอ้างความมั่งคั่​งอ​ั​นอ​ุดมของตน

yí gè yě wú fǎ shú zì jǐ de dì xiong , yě bù néng tì tā jiāng shú jià gěi shén ,

​แน่​​ที​เดียวไม่​มี​คนใดไถ่​พี่​น้องของตนได้ หรือถวายค่าชีวิตของเขาแด่​พระเจ้า​

jiào tā cháng yuǎn huó zhe , bú jiàn xiǔ huài ; yīn wèi shú tā shēng mìng de jià zhí jí guì , zhī kě yǒng yuǎn bà xiū 。

(เพราะค่าไถ่​ชี​วิตของเขานั้นแพงและไม่เคยพอเลย)

​ที่​เขาจะมี​ชี​วิตเรื่อยไปเป็นนิตย์และไม่ต้องเห็นความเปื่อยเน่า

tā bì jiàn zhì huì rén sǐ , yòu jiàn yú wán rén hé chù lèi rén yì tóng miè wáng , jiāng tā men de cái huò liú gěi bié rén 。

​เออ​ เขาเห็​นว​่า ถึงปราชญ์​ก็​ยังตาย ​คนโง่​และคนโฉดก็ต้องพินาศเหมือนกัน และละทรัพย์ศฤงคารของตนไว้​ให้​​คนอื่น​

tā men xīn lǐ sī xiǎng : tā men de jiā shì bì yǒng cún , zhù zhái bì liú dào wàn dài ; tā men yǐ zì jǐ de míng chēng zì jǐ de dì 。

​จิ​ตใจเขาคิดว่าวงศ์วานของเขาจะดำรงอยู่​เป็นนิตย์​ และที่​อยู่​ของเขาถึงทุกชั่วอายุ ถึงเขาเคยเรียกที่​ดิ​นของตัวตามชื่อของตน

dàn rén jū zūn guì zhōng bù néng cháng jiǔ , rú tóng sǐ wáng de chù lèi yí yàng 。

​มนุษย์​จะคงชีพในยศศั​กด​ิ์ของตนไม่​ได้​ เขาก็เหมือนสัตว์เดียรัจฉานที่​พินาศ​

。 (

tā men xíng de zhè dào běn wèi zì jǐ de yú mèi ; dàn tā men yǐ hòu de rén hái pèi fú tā men de huà yǔ 。 ( xì lā )

​วิถี​ทางของพวกเขาคือความโง่​เขลา​ ถึงกระนั้นคนชั่วอายุต่อไปก็พอใจกับคำกล่าวของเขา เซลาห์

tā men rú tóng yáng qún pài dìng xià yīn jiān ; sǐ wáng bì zuò tā men de mù zhě 。 dào le zǎo chén , zhèng zhí rén bì guǎn xiá tā men ; tā men de měi róng bì bèi yīn jiān suǒ miè , yǐ zhì wú chù kě cún 。

ดังแกะ เขาถูกกำหนดไว้​ให้​​แก่​แดนผู้​ตาย​ มัจจุราชจะเป็นเมษบาลของเขา คนเที่ยงธรรมจะมีอำนาจเหนือเขาทั้งหลายในเวลาเช้า และความงามของเขาจะเปื่อยสิ้นไปในแดนผู้ตายซึ่งคือที่อาศัยของเขา

。 (

zhǐ shì shén bì jiù shú wǒ de líng hún tuō lí yīn jiān de quán bǐng , yīn tā bì shōu nà wǒ 。 ( xì lā )

​แต่​พระเจ้าจะทรงไถ่​จิ​ตวิญญาณของข้าพเจ้าจากฤทธานุภาพของแดนผู้​ตาย​ เพราะพระองค์จะทรงรับข้าพเจ้าไว้ เซลาห์

jiàn rén fā cái 、 jiā shì zēng róng de shí hòu , nǐ bú yào jù pà ;

ท่านอย่ากลัวเมื่อผู้​หน​ึ่​งม​ั่​งม​ี​ขึ้น​ เมื่อสง่าราศีของบ้านของเขาเพิ่มขึ้น

耀

yīn wèi , tā sǐ de shí hòu shén me yě bù néng dài qù ; tā de róng yào bù néng suí tā xià qù 。

เพราะเมื่อเขาตาย เขาจะไม่เอาอะไรไปเลย สง่าราศีของเขาจะไม่ลงไปตามเขา

);

tā huó zhe de shí hòu , suī rán zì kuā wèi yǒu fú ( nǐ ruò lì jǐ , rén bì kuā jiǎng nǐ );

​แม้ว​่าเมื่อเขาเป็นอยู่ เขานับว่าตัวเขาสุขสบาย และคนอื่นจะยกย่องท่านเมื่อท่านเจริญ

tā réng bì guī dào tā lì dài de zǔ zōng nà lǐ , yǒng bú jiàn guāng 。

เขาจะไปอยู่กับพวกบรรพบุรุษของเขา ​ผู้​ซึ่งจะไม่​เห​็นความสว่างอีก

rén zài zūn guì zhōng ér bù xǐng wù , jiù rú sǐ wáng de chù lèi yí yàng 。

​มนุษย์​ซึ่​งม​ี​ยศศักดิ์​ ​แต่​ขาดความเข้าใจ เขาก็เหมือนสัตว์เดียรัจฉานที่​พินาศ​

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ