中文圣经

เพลงสดุ​ดี​ 78

รู้แล้ว 0/432

wǒ de mín nǎ , nǐ men yào liú xīn tīng wǒ de xùn huì , cè ěr tīng wǒ kǒu zhōng de huà 。

​โอ​ ประชาชนของข้าพเจ้าเอ๋ย จงเงี่ยหูฟังกฎของข้าพเจ้า ​เอียงหู​ของท่านทั้งหลายฟังถ้อยคำจากปากข้าพเจ้า

wǒ yào kāi kǒu shuō bǐ yù ; wǒ yào shuō chū gǔ shí de mí yǔ ,

ข้าพเจ้าจะอ้าปากกล่าวคำอุปมา ข้าพเจ้าจะกล่าวคำลึ​กล​ับของโบราณกาล

shì wǒ men suǒ tīng jiàn 、 suǒ zhī dào de , yě shì wǒ men de zǔ zōng gào sù wǒ men de 。

ถึงสิ่งที่เราทั้งหลายได้ยินได้​ทราบ​ ​ที่​บรรพบุรุษของเราได้บอกเรา

wǒ men bù jiāng zhè xiē shì xiàng tā men de zǐ sūn yǐn mán , yào jiāng yē hé huá de měi dé hé tā de néng lì , bìng tā qí miào de zuò wéi , shù shuō gěi hòu dài tīng 。

เราจะไม่ซ่อนไว้จากลูกหลานของเขา ​แต่​จะบอกแก่​ชั่วอายุ​​ที่​กำลังเกิดมา ถึงการสรรเสริญพระเยโฮวาห์ และฤทธานุภาพของพระองค์ และการมหัศจรรย์ซึ่งพระองค์​ได้​ทรงกระทำ

yīn wèi , tā zài yǎ gè zhōng lì fǎ dù , zài yǐ sè liè zhōng shè lǜ fǎ ; shì tā fēn fù wǒ men zǔ zōng yào chuán gěi zǐ sūn de ,

เพราะพระองค์ทรงสถาปนาพระโอวาทไว้ในยาโคบ และทรงแต่งตั้งพระราชบัญญั​ติ​​ไว้​ในอิสราเอล ซึ่งพระองค์ทรงบัญชาแก่บรรพบุรุษของเรา ว่าให้​แจ​้งเรื่องราวเหล่านั้นแก่ลูกหลานของเขา

使

shǐ jiāng yào shēng de hòu dài zǐ sūn kě yǐ xiǎo de ; tā men yě yào qǐ lái gào sù tā men de zǐ sūn ,

เพื่อชั่วอายุรุ่นต่อไปจะทราบเรื่องคือลูกหลานที่จะเกิดมา และที่จะลุกขึ้นบอกลูกหลานของเขา

hǎo jiào tā men yǎng wàng shén , bú wàng jì shén de zuò wéi , wéi yào shǒu tā de mìng lìng 。

เพื่อเขาจะตั้งความหวังของเขาไว้ในพระเจ้า และไม่ลืมพระราชกิจของพระเจ้า ​แต่​รักษาพระบัญญั​ติ​ของพระองค์

bú yào xiàng tā men de zǔ zōng , shì wán gěng bèi nì 、 jū xīn bú zhèng zhī bèi , xiàng zhe shén , xīn bù chéng shí 。

และเพื่อเขาจะมิ​ได้​เหมือนบรรพบุรุษของเขา คือชั่วอายุ​ที่​ดื้​อด​ึงและมักกบฏ ​ชั่วอายุ​​ที่​​จิ​ตใจไม่​มั่นคง​ ​ผู้​ซึ่งจิตวิญญาณของเขาไม่มั่นคงต่อพระเจ้า

退

yǐ fǎ lián de zǐ sūn dài zhe bīng qì , ná zhe gōng , lín zhèn zhī rì zhuǎn shēn tuì hòu 。

บรรดาคนเอฟราอิม ​มี​​อาว​ุธพร้อมและถือคันธนู ​ได้​หันกลับในวันสงคราม

tā men bù zūn shǒu shén de yuē , bù kěn zhào tā de lǜ fǎ xíng ;

เขาทั้งหลายมิ​ได้​รักษาพันธสัญญาของพระเจ้า และปฏิเสธที่จะเดินตามพระราชบัญญั​ติ​ของพระองค์

yòu wàng jì tā suǒ xíng de hé tā xiǎn gěi tā men qí miào de zuò wéi 。

เขาลื​มสิ​่งที่​พระองค์​​ได้​ทรงกระทำและการมหัศจรรย์ซึ่งพระองค์ทรงสำแดงแก่​เขา​

tā zài āi jí dì , zài suǒ ān tián , zài tā men zǔ zōng de yǎn qián shī xíng qí shì 。

​พระองค์​ทรงกระทำการมหัศจรรย์ท่ามกลางสายตาของบรรพบุรุษของเขา ในแผ่นดิ​นอ​ียิปต์ ในไร่นาโศอัน

使

tā jiāng hǎi fēn liè , shǐ tā men guò qù , yòu jiào shuǐ lì qǐ rú lěi 。

​พระองค์​ทรงแยกทะเล และให้เขาเดินผ่านไป และกระทำให้น้ำตั้งอยู่เหมือนกองสูง

tā bái rì yòng yún cǎi , zhōng yè yòng huǒ guāng yǐn dǎo tā men 。

ในกลางวันพระองค์ทรงนำเขาด้วยเมฆ และด้วยแสงไฟคืนยังรุ่ง

tā zài kuàng yě fēn liè pán shí , duō duō dì gěi tā men shuǐ hē , rú cóng shēn yuān ér chū 。

​พระองค์​ทรงผ่าหินในถิ่นทุ​รก​ันดาร ประทานน้ำเป็​นอ​ันมากให้เขาดื่มเหมือนมาจากที่​ลึก​

使

tā shǐ shuǐ cóng pán shí yǒng chū , jiào shuǐ rú jiāng hé xià liú 。

​พระองค์​ทรงกระทำให้ลำธารออกมาจากหิน ทรงกระทำให้น้ำไหลลงมาเหมือนแม่​น้ำ​

tā men què réng jiù dé zuì tā , zài gān zào zhī dì bèi nì zhì gāo zhě 。

​แต่​เขายังกระทำบาปยิ่งขึ้นต่อพระองค์ ​ได้​กบฏต่อองค์​ผู้​สูงสุดในที่​แห้งแล้ง​

tā men xīn zhōng shì tàn shén , suí zì jǐ suǒ yù de qiú shí wù ,

เขาทดลองพระเจ้าอยู่ในใจของเขาโดยเรียกร้องอาหารที่เขาอยาก

bìng qiě wàng lùn shén shuō : shén zài kuàng yě qǐ néng bǎi shè yán xí ma ?

เขาพูดปรักปรำพระเจ้าว่า “พระเจ้าจะทรงเตรียมสำรับในถิ่นทุ​รก​ันดารได้​หรือ​”

使

tā céng jī dǎ pán shí , shǐ shuǐ yǒng chū , chéng le jiāng hé ; tā hái néng cì liáng shí ma ? hái néng wèi tā de bǎi xìng yù bèi ròu ma ?

​ดู​​เถิด​ ​พระองค์​ทรงตีหินให้​น้ำพุ​​ออกมา​ และลำธารก็ไหลล้น ​พระองค์​จะประทานขนมปั​งด​้วยได้​หรือ​ หรือทรงจัดเนื้อให้ประชาชนของพระองค์​ได้​​หรือ​

suǒ yǐ , yē hé huá tīng jiàn jiù fā nù ; yǒu liè huǒ xiàng yǎ gè shāo qǐ ; yǒu nù qì xiàng yǐ sè liè shàng téng ;

​เพราะฉะนั้น​ เมื่อพระเยโฮวาห์ทรงสดับแล้ว ​พระองค์​ทรงพระพิโรธ ​มี​ไฟลุกโพลงขึ้นสู้ยาโคบ พระพิโรธของพระองค์สูงขึ้นสู้​อิสราเอล​

yīn wèi tā men bú xìn fú shén , bù yǐ lài tā de jiù ēn 。

เพราะเขาไม่เชื่อพระเจ้า และไม่​ไว้​วางใจในความรอดของพระองค์

tā què fēn fù tiān kōng , yòu chǎng kāi tiān shàng de mén ,

​พระองค์​ยังทรงบัญชาเมฆเบื้องบน และทรงเปิดประตูฟ้าสวรรค์

jiàng ma nǎ , xiàng yǔ gěi tā men chī , jiāng tiān shàng de liáng shí cì gěi tā men 。

​พระองค์​ทรงหลั่งมานาให้เขารับประทาน และทรงประทานอาหารทิพย์​ให้​​เขา​

使

gè rén chī dà néng zhě de shí wù ; tā cì xià liáng shí , shǐ tā men bǎo zú 。

​มนุษย์​​ได้​กินอาหารของทูตสวรรค์ ​พระองค์​ทรงประทานอาหารให้เขาอย่างอุ​ดม​

tā lǐng dōng fēng qǐ zài tiān kōng , yòu yòng néng lì yǐn le nán fēng lái 。

​พระองค์​ทรงกระทำให้ลมตะวันออกพัดในฟ้าสวรรค์ และทรงนำลมใต้ออกมาด้วยฤทธิ์ของพระองค์

tā jiàng ròu , xiàng yǔ zài tā men dāng zhōng , duō rú chén tǔ , yòu jiàng fēi niǎo , duō rú hǎi shā ,

​พระองค์​ทรงหลั่งเนื้อให้เขาอย่างผงคลี คือนก ดังเม็ดทรายในทะเล

luò zài tā men de yíng zhōng , zài tā men zhù chù de sì miàn 。

​พระองค์​ทรงให้มันตกลงมากลางค่ายของเขา และรอบที่อาศัยของเขา

tā men chī le , ér qiě bǎo zú ; zhè yàng jiù suí le tā men suǒ yù de 。

เขาได้รับประทานอิ่​มด​ี เพราะพระองค์ประทานสิ่งที่เขาอยาก

tā men tān ér wú yàn , shí wù hái zài tā men kǒu zhōng de shí hòu ,

​แต่​​ก่อนที่​เขาจะหายอยาก ​ขณะที่​อาหารยังอยู่ในปากของเขา

shén de nù qì jiù xiàng tā men shàng téng , shā le tā men nèi zhōng de féi zhuàng rén , dǎ dǎo yǐ sè liè de shào nián rén 。

พระพิโรธของพระเจ้าพลุ่งขึ้นต่อเขา และพระองค์ทรงสังหารคนฉกรรจ์​ที่​สุดของเขาเสีย และทรงคว่ำคนที่คัดเลือกแล้วในอิสราเอลเสีย

suī shì zhè yàng , tā men réng jiù fàn zuì , bú xìn tā qí miào de zuò wéi 。

ถึ​งม​ีเรื่องทั้งสิ้นนี้ เขาก็ยังกระทำบาป เขามิ​ได้​เชื่อถือการมหัศจรรย์ของพระองค์

yīn cǐ , tā jiào tā men de rì zi quán guī xū kōng , jiào tā men de nián suì jìn shǔ jīng kǒng 。

​พระองค์​จึงทรงกระทำให้วันของเขาหายไปดังสิ่งไร้​สาระ​ และทรงให้​ปี​ของเขาหายไปด้วยความยากลำบาก

tā shā tā men de shí hòu , tā men cái qiú wèn tā , huí xīn zhuǎn yì , qiè qiè dì xún qiú shén 。

เมื่อพระองค์ทรงสังหารเขา เขาแสวงหาพระองค์ เขาได้​กล​ับมาแสวงพระเจ้าด้วยใจร้อนรน

tā men yě zhuī niàn shén shì tā men de pán shí , zhì gāo de shén shì tā men de jiù shú zhǔ 。

เขาระลึกว่าพระเจ้าทรงเป็นศิลาของเขา และพระเจ้าองค์สูงสุดเป็นพระผู้​ไถ่​ของเขา

tā men què yòng kǒu chǎn mèi tā , yòng shé xiàng tā shuō huǎng 。

​แต่​เขายอพระองค์ด้วยปากของเขา และมุสาต่อพระองค์ด้วยลิ้นของเขา

yīn tā men de xīn xiàng tā bú zhèng , zài tā de yuē shàng yě bù zhōng xīn 。

เพราะจิตใจของเขาไม่​แน่วแน่​ต่อพระองค์ เขาไม่​จร​ิงจังต่อพันธสัญญาของพระองค์

忿

dàn tā yǒu lián mǐn , shè miǎn tā men de zuì niè , bú miè jué tā men , ér qiě lǚ cì xiāo tā de nù qì , bù fā jìn tā de fèn nù 。

ถึงกระนั้นด้วยความสังเวชพระองค์ทรงอภัยความชั่วช้าของเขา และมิ​ได้​ทรงทำลายเขา ​พระองค์​ทรงยับยั้งพระพิโรธของพระองค์​บ่อยๆ​ และมิ​ได้​ทรงกวนพระพิโรธของพระองค์ทั้งสิ้นให้ขึ้นมา

tā xiǎng dào tā men bú guò shì xuè qì , shì yí zhèn qù ér bù fǎn de fēng 。

​พระองค์​ทรงระลึกว่าเขาเป็นเพียงแต่​เนื้อหนัง​ เป็นลมที่ผ่านไปแล้วมิ​ได้​​กล​ับมาอีก

tā men zài kuàng yě bèi nì tā , zài huāng dì jiào tā dān yōu , hé qí duō ne !

เขายั่วพระองค์ในถิ่นทุ​รก​ันดารบ่อยสักเท่าใด และทำให้​พระองค์​โทมนัสในทะเลทราย

tā men zài sān shì tàn shén , rě dòng yǐ sè liè de shèng zhě 。

​แต่​เขายังได้​กล​ับทดลองพระเจ้าอีกและได้​ทำให้​​องค์​​บริสุทธิ์​ของอิสราเอลเศร้าพระทัย

tā men bù zhuī niàn tā de néng lì hé shú tā men tuō lí dí rén de rì zi ;

เขามิ​ได้​ระลึกถึงพระหัตถ์ของพระองค์ หรือวั​นที​่​พระองค์​ทรงช่วยเขาให้พ้นจากคู่​อริ​ของเขา

tā zěn yàng zài āi jí dì xiǎn shén jì , zài suǒ ān tián xiǎn qí shì ,

เมื่อพระองค์ทรงกระทำหมายสำคัญของพระองค์ในอียิปต์ และการมหัศจรรย์ของพระองค์ในไร่นาโศอัน

使

bǎ tā men de jiāng hé bìng hé chà de shuǐ dōu biàn wèi xuè , shǐ tā men bù néng hē 。

​พระองค์​ทรงเปลี่ยนแม่น้ำและลำธารของเขาให้เป็นเลื​อด​ เพื่อเขาดื่มอะไรไม่​ได้​

tā jiào cāng yíng chéng qún luò zài tā men dāng zhōng , zuō jìn tā men , yòu jiào qīng wā miè le tā men ,

​พระองค์​ทรงส่งฝูงเหลือบมาท่ามกลางเขา ซึ่งผลาญเขา และกบ ซึ่งทำลายเขา

bǎ tā men de tǔ chǎn jiāo gěi mà zha , bǎ tā men xīn kǔ dé lái de jiāo gěi huáng chóng 。

​พระองค์​ประทานพืชผลของเขาแก่ตั๊กแตนวัยคลาน และผลงานออกแรงของเขาแก่ตั๊กแตนวัยบิน

tā jiàng bīng báo dǎ huài tā men de pú táo shù , xià yán shuāng dǎ huài tā men de sāng shù ,

​พระองค์​ทรงทำลายเถาองุ่นของเขาด้วยลูกเห็บ และต้นมะเดื่อของเขาด้วยน้ำค้างแข็ง

yòu bǎ tā men de shēng chù jiāo gěi bīng báo , bǎ tā men de qún chù jiāo gěi shǎn diàn 。

​พระองค์​ทรงมอบฝูงวัวของเขาไว้กั​บลู​กเห็บ และฝูงแพะแกะของเขากับฟ้าผ่า

使忿 使

tā shǐ měng liè de nù qì hé fèn nù 、 nǎo hèn 、 kǔ nàn chéng le yì qún jiàng zāi de shǐ zhě , lín dào tā men 。

​พระองค์​ทรงปล่อยความกริ้วดุร้ายของพระองค์มาเหนือเขา ทั้งพระพิโรธ ความกริ้วและความทุกข์​ลำบาก​ โดยส่งเหล่าทูตสวรรค์ชั่วร้ายท่ามกลางเขา

使

tā wèi zì jǐ de nù qì xiū píng le lù , jiāng tā men jiāo gěi wēn yì , shǐ tā men sǐ wáng ,

​พระองค์​ทรงเปิดวิถี​ให้​​แก่​ความกริ้วของพระองค์ ​พระองค์​​มิได้​ทรงเว้นจิตวิญญาณเขาไว้จากความตาย ​แต่​ประทานชีวิตของเขาแก่​โรคระบาด​

zài āi jí jī shā yí qiè zhǎng zǐ , zài hán de zhàng péng zhōng jī shā tā men qiáng zhuàng shí tóu shēng de 。

​พระองค์​ทรงประหารลู​กห​ัวปีทั้งสิ้นในอียิปต์ คือผลแรกแห่งกำลังของเขาในเต็นท์ของฮาม

tā què lǐng chū zì jǐ de mín rú yáng , zài kuàng yě yǐn tā men rú yáng qún 。

​แล​้วพระองค์ทรงนำประชาชนของพระองค์ออกมาเหมือนนำแกะ และนำเขาไปในถิ่นทุ​รก​ันดารเหมือนฝูงแพะแกะ

使

tā lǐng tā men wěn wěn tuǒ tuǒ dì , shǐ tā men bú zhì hài pà ; hǎi què yān mò tā men de chóu dí 。

​พระองค์​นำเขาไปอย่างปลอดภัย เขาจึงไม่​กลัว​ ​แต่​ทะเลท่วมศั​ตรู​ของเขา

tā dài tā men dào zì jǐ shèng dì de biān jiè , dào tā yòu shǒu suǒ dé de zhè shān dì 。

และพระองค์ทรงพาเขามายังเขตแดนแห่งสถานบริ​สุทธิ​์ของพระองค์ ยังภูเขานี้ ซึ่งพระหัตถ์ขวาของพระองค์​ได้​ทรงไถ่​ไว้​

tā zài tā men miàn qián gǎn chū wài bāng rén , yòng shéng zi jiāng wài bāng de dì liáng gěi tā men wèi yè , jiào yǐ sè liè zhī pài de rén zhù zài tā men de zhàng péng lǐ 。

​พระองค์​ทรงขับประชาชาติต่างๆออกไปข้างหน้าเขา ​พระองค์​ทรงวัดแบ่งแดนประชาชาตินั้นให้เป็นมรดก และทรงตั้งบรรดาตระกูลอิสราเอลไว้ในเต็นท์ของเขา

tā men réng jiù shì tàn 、 bèi nì zhì gāo de shén , bù shǒu tā de fǎ dù ,

​แต่​เขาทั้งหลายยังทดลองและยั่วพระเจ้าองค์​สูงสุด​ ​มิได้​รักษาบรรดาพระโอวาทของพระองค์

退

fǎn dǎo tuì hòu , xíng guǐ zhà , xiàng tā men de zǔ zōng yí yàng ; tā men gǎi biàn , rú tóng fān bèi de gōng 。

​กล​ับหันไปเสียและประพฤติทรยศอย่างบรรพบุรุษของเขา เขาบิดไปเหมือนคันธนู​ที่​​ไว้​ใจไม่​ได้​

yīn tā men de qiū tán rě le tā de nù qì ; yīn tā men diāo kè de ǒu xiàng chù dòng tā de fèn hèn 。

เพราะเขายั่วเย้าพระองค์​ให้​ทรงกริ้วด้วยเรื่องปู​ชน​ียสถานสูงของเขาทั้งหลาย ​ได้​หมุนให้​พระองค์​หวงแหนเขาด้วยเรื่องรูปเคารพแกะสลักของเขา

shén tīng jiàn jiù fā nù , jí qí zēng wù yǐ sè liè rén 。

เมื่อพระเจ้าทรงสดับ ​พระองค์​ทรงพระพิโรธยิ่ง และพระองค์ทรงรังเกียจอิสราเอลยิ่งนัก

shèn zhì tā lí qì shì luó de zhàng mù , jiù shì tā zài rén jiān suǒ dā de zhàng péng ;

​พระองค์​ทรงละพลับพลาในชีโลห์ คือเต็นท์​ที่​​พระองค์​ทรงตั้งไว้ท่ามกลางมนุษย์

耀

yòu jiāng tā de yuē guì jiāo yǔ rén lǔ qù , jiāng tā de róng yào jiāo zài dí rén shǒu zhōng ;

และทรงมอบฤทธานุภาพของพระองค์​แก่​การเป็นเชลย และสง่าราศีของพระองค์​แก่​มือของคู่​อริ​

bìng jiāng tā de bǎi xìng jiāo yǔ dāo jiàn , xiàng tā de chǎn yè fā nù 。

​พระองค์​ทรงมอบประชาชนของพระองค์​แก่​​ดาบ​ และทรงพระพิโรธต่อมรดกของพระองค์

shào nián rén bèi huǒ shāo miè ; chǔ nǚ yě wú xǐ gē 。

ไฟผลาญหนุ่มๆของเขาเสีย และสาวๆของเขาก็​ไม่ได้​​แต่งงาน​

jì sī dǎo zài dāo xià , guǎ fù què bù āi kū 。

บรรดาปุโรหิตของเขาล้มลงด้วยดาบ และหญิ​งม​่ายของเขาไม่​มี​การร้องทุกข์

nà shí , zhǔ xiàng shì rén shuì xǐng , xiàng yǒng shì yǐn jiǔ hū hǎn 。

​แล​้วองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงตื่นอย่างตื่นบรรทม อย่างชายฉกรรจ์​โห่​ร้องเพราะฤทธิ์​เหล้าองุ่น​

退

tā jiù dǎ tuì le tā de dí rén , jiào tā men yǒng méng xiū rǔ ;

และพระองค์ทรงตี​ปฏิปักษ์​ของพระองค์ในข้างหลัง และให้เขาได้อายเป็นนิตย์

bìng qiě tā qì diào yuē sè de zhàng péng , bù jiǎn xuǎn yǐ fǎ lián zhī pài ,

​พระองค์​ทรงปฏิเสธพลับพลาของโยเซฟ ​พระองค์​​มิได้​ทรงเลือกตระกูลเอฟราอิม

què jiǎn xuǎn yóu dà zhī pài — tā suǒ xǐ ài de xī ān shān ;

​แต่​​พระองค์​ทรงเลือกตระกูลยูดาห์ ​ภู​เขาศิโยนซึ่งพระองค์ทรงรัก

gài zào tā de shèng suǒ , hǎo xiàng gāo fēng , yòu xiàng tā jiàn lì yǒng cún zhī dì ;

​พระองค์​ทรงสร้างสถานบริ​สุทธิ​์ของพระองค์อย่างกับพระราชวังสูง อย่างแผ่นดินโลกซึ่งพระองค์ตั้งไว้​เป็นนิตย์​

yòu jiǎn xuǎn tā de pú rén dà wèi , cóng yáng juàn zhōng jiàng tā zhào lái ,

​พระองค์​ทรงเลือกดาวิดผู้​รับใช้​ของพระองค์ ทรงพาท่านมาจากคอกแกะ

jiào tā bú zài gēn cóng nà xiē dài nǎi de mǔ yáng , wèi yào mù yǎng zì jǐ de bǎi xìng yǎ gè hé zì jǐ de chǎn yè yǐ sè liè 。

​พระองค์​ทรงพาท่านมาจากการดูแลแม่แกะที่​มี​ลู​กอ​่อนให้เป็นผู้​เลี้ยงดู​ยาโคบประชาชนของพระองค์ และอิสราเอลมรดกของพระองค์อย่างเลี้ยงแกะ

yú shì , tā àn xīn zhōng de chún zhèng mù yǎng tā men , yòng shǒu zhōng de qiǎo miào yǐn dǎo tā men 。

ท่านจึงเลี้ยงดูเขาทั้งหลายด้วยใจเที่ยงธรรม และนำเขาทั้งหลายไปด้วยมือช่ำชอง

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ