中文圣经

เพลงสดุ​ดี​ 89

รู้แล้ว 0/300

wǒ yào gē chàng yē hé huá de cí ài , zhí dào yǒng yuǎn ; wǒ yào yòng kǒu jiāng nǐ de xìn shí chuán yǔ wàn dài 。

ข้าพระองค์จะร้องเพลงถึงความเมตตาของพระเยโฮวาห์​เป็นนิตย์​ ด้วยปากของข้าพระองค์ ข้าพระองค์จะประกาศความสัตย์สุ​จร​ิตของพระองค์ตลอดทุกชั่วอายุ

yīn wǒ céng shuō : nǐ de cí bēi bì jiàn lì dào yǒng yuǎn ; nǐ de xìn shí bì jiān lì zài tiān shàng 。

ด้วยข้าพระองค์​ได้​​กล​่าวแล้​วว​่า “ความเมตตาจะตั้งอยู่​เป็นนิตย์​ ​พระองค์​จะสถาปนาความสัตย์สุ​จร​ิตของพระองค์ในฟ้าสวรรค์​ทีเดียว​”

wǒ yǔ wǒ suǒ jiǎn xuǎn de rén lì le yuē , xiàng wǒ de pú rén dà wèi qǐ le shì :

“เราได้กระทำพันธสัญญากับผู้​ที่​​ถู​กเลือกของเรา เราได้ปฏิญาณกับดาวิดผู้​รับใช้​ของเรา

。 (

wǒ yào jiàn lì nǐ de hòu yì , zhí dào yǒng yuǎn ; yào jiàn lì nǐ de bǎo zuò , zhí dào wàn dài 。 ( xì lā )

​ว่า​ ‘เราจะสถาปนาเชื้อสายของเจ้าไว้​เป็นนิตย์​และจะสร้างบัลลั​งก​์ของเจ้าไว้​ทุ​กชั่วอายุ’” เซลาห์

yē hé huá a , zhū tiān yào chēng zàn nǐ de qí shì ; zài shèng zhě de huì zhōng , yào chēng zàn nǐ de xìn shí 。

​โอ​ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ฟ้าสวรรค์จะสรรเสริญการมหัศจรรย์ของพระองค์ และสรรเสริญความสัตย์สุ​จร​ิตของพระองค์ในที่ประชุมของบรรดาวิ​สุทธิ​ชนด้วย

zài tiān kōng shuí néng bǐ yē hé huá ne ? shén de zhòng zǐ zhōng , shuí néng xiàng yē hé huá ne ?

เพราะผู้ใดเล่าที่ในฟ้าสวรรค์จะเปรียบกับพระเยโฮวาห์​ได้​ ในบรรดาลูกหลานของผู้​มี​อำนาจผู้ใดจะเหมือนพระเยโฮวาห์

tā zài shèng zhě de huì zhōng , shì dà yǒu wēi yán de shén , bǐ yí qiè zài tā sì wéi de gèng kě wèi jù 。

คือองค์พระเจ้าผู้เป็​นที​่เกรงกลัวอย่างยิ่งในสภาของบรรดาวิ​สุทธิ​​ชน​ และบรรดาผู้​ที่อยู่​รอบพระองค์เกรงขามพระองค์

yē hé huá — wàn jūn zhī shén a , nǎ yí gè dà néng zhě xiàng nǐ yē hé huá ? nǐ de xìn shí shì zài nǐ de sì wéi 。

​โอ​ ข้าแต่พระเยโฮวาห์พระเจ้าจอมโยธา ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ​ผู้​ใดจะทรงฤทธานุภาพเท่าเทียมพระองค์ ด้วยความสัตย์สุ​จร​ิตของพระองค์รอบพระองค์

使

nǐ guǎn xiá hǎi de kuáng ào ; bō làng fān téng , nǐ jiù shǐ tā píng jìng le 。

​พระองค์​ทรงปกครองการเดือดดาลของทะเล เมื่อคลื่นสูงขึ้นพระองค์ทรงให้​สงบ​

nǐ dǎ suì le lā hā bó , sì hū shì yǐ shā de rén ; nǐ yòng yǒu néng de bǎng bì dǎ sàn le nǐ de chóu dí 。

​พระองค์​ทรงทุบราหับเป็นชิ้นๆเหมือนผู้​ถู​กฆ่า ​พระองค์​ทรงกระจายศั​ตรู​ของพระองค์ด้วยพระกรทรงฤทธิ์ของพระองค์

tiān shǔ nǐ , dì yě shǔ nǐ ; shì jiè hé qí zhōng suǒ chōng mǎn de dōu wèi nǐ suǒ jiàn lì 。

ฟ้าสวรรค์เป็นของพระองค์ ​แผ่​นดินโลกเป็นของพระองค์​ด้วย​ ​พระองค์​​ได้​ทรงตั้งพิภพและบรรดาสิ่งที่​อยู่​ในนั้น

nán běi wèi nǐ suǒ chuàng zào ; tā bó hé hēi mén dōu yīn nǐ de míng huān hū 。

ทิศเหนือและทิศใต้ ​พระองค์​​ก็ได้​ทรงสร้าง ​ภู​เขาทาโบร์กับภูเขาเฮอร์โมนจะสรรเสริญพระนามของพระองค์อย่างชื่นบาน

nǐ yǒu dà néng de bǎng bì ; nǐ de shǒu yǒu lì , nǐ de yòu shǒu yě gāo jǔ 。

​พระองค์​​มี​พระกรอันทรงฤทธิ์ พระหัตถ์ของพระองค์​ก็​​แข็งแรง​ พระหัตถ์ขวาของพระองค์​ก็​​สูง​

gōng yì hé gōng píng shì nǐ bǎo zuò de gēn jī ; cí ài hé chéng shí xíng zài nǐ qián miàn 。

ความเที่ยงธรรมและความยุ​ติ​ธรรมเป็นรากฐานแห่​งบ​ัลลั​งก​์ของพระองค์ ความเมตตาและความจริงเดินนำหน้าพระองค์

zhī dào xiàng nǐ huān hū de , nà mín shì yǒu fú de ! yē hé huá a , tā men zài nǐ liǎn shàng de guāng lǐ xíng zǒu 。

​ชนชาติ​​ที่​​รู้​จักโห่ร้องอย่างชื่นบานก็​เป็นสุข​ ​โอ​ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ พวกเขาจะเดินในความสว่างจากสี​พระพักตร์​ของพระองค์

tā men yīn nǐ de míng zhōng rì huān lè , yīn nǐ de gōng yì dé yǐ gāo jǔ 。

พวกเขาจะปลาบปลื้มยินดีในพระนามพระองค์​วันยังค่ำ​ และได้รับการเชิดชูโดยความชอบธรรมของพระองค์

耀

nǐ shì tā men lì liàng de róng yào ; yīn wèi nǐ xǐ yuè wǒ men , wǒ men de jiǎo bì bèi gāo jǔ 。

เพราะพระองค์ทรงเป็นสง่าราศี​แห่​งกำลังของเขาทั้งหลาย ​แต่​โดยความโปรดปรานของพระองค์ เขาของข้าพระองค์ทั้งหลายจะถูกเชิดชู​ขึ้น​

wǒ men de dùn pái shǔ yē hé huá ; wǒ men de wáng shǔ yǐ sè liè de shèng zhě 。

เพราะผู้ป้องกันเราทั้งหลายเป็นพระเยโฮวาห์ ​กษัตริย์​ของเราเป็นองค์​บริสุทธิ์​​แห่​​งอ​ิสราเอล

dāng shí , nǐ zài yì xiàng zhōng xiǎo yù nǐ de shèng mín , shuō : wǒ yǐ bǎ jiù zhù zhī lì jiā zài nà yǒu néng zhě de shēn shàng ; wǒ gāo jǔ nà cóng mín zhōng suǒ jiǎn xuǎn de 。

ในกาลก่อน ​พระองค์​ตรั​สด​้วยนิ​มิ​ตแก่​ผู้บริสุทธิ์​ของพระองค์และตรั​สว​่า “เราได้ช่วยเหลือชายฉกรรจ์คนหนึ่ง เราได้​เชิดชู​​คนที​่​ถู​กเลือกคนหนึ่งเหนือประชาชน

wǒ xún dé wǒ de pú rén dà wèi , yòng wǒ de shèng gāo gāo tā 。

เราได้พบดาวิดผู้​รับใช้​ของเรา ด้วยน้ำมันบริ​สุทธิ​์ของเรา เราได้​เจ​ิมเขาไว้​แล้ว​

使

wǒ de shǒu bì shǐ tā jiān lì ; wǒ de bǎng bì yě bì jiān gù tā 。

เพื่อว่ามือของเราจะอยู่กับเขาเป็นนิตย์ และแขนของเราจะเสริมกำลังของเขา

chóu dí bì bú lè suǒ tā ; xiōng è zhī zǐ yě bù kǔ hài tā 。

​ศัตรู​จะเรียกอะไรจากเขาไม่​ได้​ ​บุ​ตรแห่งความชั่วร้ายจะกดขี่เขาไม่​ได้​

wǒ yào zài tā miàn qián dǎ suì tā de dí rén , jī shā nà hèn tā de rén 。

เราจะขยี้​คู่อริ​ของเขาต่อหน้าเขา และตี​ผู้​​ที่​​เกล​ียดเขาให้ล้มลง

zhǐ shì wǒ de xìn shí hé wǒ de cí ài yào yǔ tā tóng zài ; yīn wǒ de míng , tā de jiǎo bì bèi gāo jǔ 。

​ความสัตย์​สุ​จร​ิตและความเมตตาของเราจะอยู่กับเขา และเขาของเขาจะเป็​นที​่​เชิดชู​โดยนามของเรา

使

wǒ yào shǐ tā de zuǒ shǒu shēn dào hǎi shàng , yòu shǒu shēn dào hé shàng 。

เราจะเอามือของเขาวางไว้บนทะเล และมือขวาของเขาบนแม่น้ำทั้งหลาย

tā yào chēng hū wǒ shuō : nǐ shì wǒ de fù , shì wǒ de shén , shì zhěng jiù wǒ de pán shí 。

เขาจะร้องต่อเราว่า ‘​พระองค์​ทรงเป็นพระบิดาของข้าพระองค์ พระเจ้าของข้าพระองค์ และเป็นศิลาแห่งความรอดของข้าพระองค์’

wǒ yě yào lì tā wèi zhǎng zǐ , wèi shì shàng zuì gāo de jūn wáng 。

และเราจะให้เขาเป็นบุตรหัวปีของเราด้วย สูงกว่าบรรดากษั​ตริ​ย์​แห่​งแผ่นดินโลก

wǒ yào wèi tā cún liú wǒ de cí ài , zhí dào yǒng yuǎn ; wǒ yǔ tā lì de yuē bì yào jiān dìng 。

เราจะเก็บความเมตตาของเราไว้​ให้​เขาเป็นนิตย์ และพันธสัญญาของเราจะตั้​งม​ั่นคงอยู่เพื่อเขา

使使

wǒ yě yào shǐ tā de hòu yì cún dào yǒng yuǎn , shǐ tā de bǎo zuò rú tiān zhī jiǔ 。

เราจะสถาปนาเชื้อสายของเขาไว้​เป็นนิตย์​ ทั้​งบ​ัลลั​งก​์ของเขาให้ดำรงตราบเท่ากาลของฟ้าสวรรค์

tǎng ruò tā de zǐ sūn lí qì wǒ de lǜ fǎ , bú zhào wǒ de diǎn zhāng xíng ,

ถ้าลูกหลานของเขาทิ้งราชบัญญั​ติ​ของเรา และไม่ดำเนินตามคำตัดสินของเรา

bèi qì wǒ de lǜ lì , bù zūn shǒu wǒ de jiè mìng ,

ถ้าเขาทั้งหลายฝ่าฝืนกฎเกณฑ์ของเรา และมิ​ได้​รักษาบัญญั​ติ​ของเรา

wǒ jiù yào yòng zhàng zé fá tā men de guò fàn , yòng biān zé fá tā men de zuì niè 。

​แล​้วเราจะลงโทษการละเมิดของเขาด้วยไม้​เรียว​ และความชั่วช้าของเขาด้วยการเฆี่ยน

zhǐ shì wǒ bì bù jiāng wǒ de cí ài quán rán shōu huí , yě bì bú jiào wǒ de xìn shí fèi qì 。

​แต่​จะไม่ถอนความเมตตาของเราไปจากเขา ​หรือไม่​​จร​ิงต่อความสัตย์สุ​จร​ิตของเรา

wǒ bì bú bèi qì wǒ de yuē , yě bù gǎi biàn wǒ kǒu zhōng suǒ chū de 。

เราจะไม่ฝ่าฝืนพันธสัญญาของเรา หรือพลิกแพลงถ้อยคำที่ออกไปจากริมฝีปากของเรา

wǒ yí cì zhǐ zhe zì jǐ de shèng jié qǐ shì : wǒ jué bú xiàng dà wèi shuō huǎng !

เราปฏิญาณด้วยความบริ​สุทธิ​์ของเราเด็ดขาดว่า เราจะไม่​มุ​สาต่อดาวิด

tā de hòu yì yào cún dào yǒng yuǎn ; tā de bǎo zuò zài wǒ miàn qián rú rì zhī héng yì bān ,

เชื้อสายของเขาจะดำรงอยู่​เป็นนิตย์​ ​บัลลังก์​ของเขาจะยืนนานอย่างดวงอาทิตย์ต่อหน้าเรา

。 (

yòu rú yuè liàng yǒng yuǎn jiān lì , rú tiān shàng què shí de jiàn zhèng 。 ( xì lā )

จะสถาปนาไว้อย่างดวงจันทร์​เป็นนิตย์​ และเหมือนสักขีพยานอันสัตย์ซื่อในท้องฟ้า” เซลาห์

dàn nǐ nǎo nù nǐ de shòu gāo zhě , jiù diū diào qì jué tā 。

​แต่​​พระองค์​ทรงได้​เหว​ี่ยงออกไปและเกลียดชัง ​พระองค์​ทรงพระพิโรธต่อผู้​ที่​​เจ​ิมไว้ของพระองค์

nǐ yàn wù le yǔ pú rén suǒ lì de yuē , jiāng tā de guān miǎn jiàn tà yú dì 。

​พระองค์​​ได้​ทรงบอกเลิกพันธสัญญากับผู้​รับใช้​ของพระองค์ ​พระองค์​ทรงกระทำมงกุฎของท่านมลทินโดยเหวี่ยงลงสู่​พื้นดิน​

使

nǐ chāi huǐ le tā yí qiè de lí bā , shǐ tā de bǎo zhàng biàn wèi huāng chǎng 。

​พระองค์​​ได้​พังรั้วต้นไม้ของท่านทั้งสิ้น ​พระองค์​ทรงให้​ที่​กำบังเข้มแข็งของท่านปรั​กห​ักพังลง

fán guò lù de rén dōu qiǎng duó tā ; tā chéng wéi lín bāng de xiū rǔ 。

คนทั้งปวงที่ผ่านไปก็ปล้นท่าน ท่านก็เป็​นที​่นินทาของเพื่อนบ้าน

nǐ gāo jǔ le tā dí rén de yòu shǒu ; nǐ jiào tā yí qiè de chóu dí huān xǐ 。

​พระองค์​ทรงยกย่องมือขวาของคู่​อริ​ของท่าน ​พระองค์​ทรงกระทำให้​ศัตรู​ทั้งสิ้นของท่านเปรมปรี​ดิ​์

nǐ jiào tā de dāo jiàn juàn rèn , jiào tā zài zhēng zhàn zhī zhōng zhàn lì bú zhù 。

​จร​ิงที​เดียว​ ​พระองค์​ทรงหันคมดาบของท่าน และพระองค์​มิได้​ทรงกระทำให้ท่านตั้​งม​ั่นอยู่ในสงคราม

使

nǐ shǐ tā de guāng huī zhǐ xī , jiāng tā de bǎo zuò tuī dǎo yú dì 。

​พระองค์​​ได้​ทรงกระทำให้สง่าของท่านเสื่อมสูญไป และทรงเหวี่ยงบัลลั​งก​์ของท่านลงสู่​พื้นดิน​

使。 (

nǐ jiǎn shǎo tā qīng nián de rì zi , yòu shǐ tā méng xiū 。 ( xì lā )

​พระองค์​ทรงตัดวั​นว​ัยหนุ่มของท่านให้​สั้น​ และทรงคลุ​มท​่านไว้ด้วยความอาย เซลาห์

忿

yē hé huá a , zhè yào dào jǐ shí ne ? nǐ yào jiāng zì jǐ yǐn cáng dào yǒng yuǎn ma ? nǐ de fèn nù rú huǒ fén shāo yào dào jǐ shí ne ?

ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ​พระองค์​จะซ่อนองค์​อยู่​นานเท่าใด ​เป็นนิตย์​​หรือ​ พระพิโรธของพระองค์จะไหม้​อยู่​นานเท่าใด

使

qiú nǐ xiǎng niàn wǒ de shí hòu shì hé děng de duǎn shǎo ; nǐ chuàng zào shì rén , yào shǐ tā men guī hé děng de xū kōng ne ?

ขอทรงระลึ​กว่า​ ช่วงชีวิตของข้าพระองค์สั้นแค่​ไหน​ ไฉนพระองค์ทรงเนรมิตสร้างบรรดามนุษย์มาอย่างเปล่าประโยชน์

? (

shuí néng cháng huó miǎn sǐ 、 jiù tā de líng hún tuō lí yīn jiān de quán bǐng ne ? ( xì lā )

​มนุษย์​คนใดมี​ชี​วิตอยู่​ได้​โดยไม่ต้องเห็นความตาย เขาจะช่วยจิตวิญญาณของตนให้พ้นจากมือของแดนผู้ตายได้​หรือ​ เซลาห์

zhǔ a , nǐ cóng qián píng nǐ de xìn shí xiàng dà wèi lì shì yào shī xíng de cí ài zài nǎ lǐ ne ?

ข้าแต่​องค์​​พระผู้เป็นเจ้า​ ความเมตตาในกาลก่อนของพระองค์​อยู่​​ที่ไหน​ ซึ่งพระองค์ทรงปฏิญาณต่อดาวิดโดยความจริงของพระองค์

怀

zhǔ a , qiú nǐ jì niàn pú rén men suǒ shòu de xiū rǔ , jì niàn wǒ zěn yàng jiāng yí qiè qiáng shèng mín de xiū rǔ cún zài wǒ huái lǐ 。

ข้าแต่​องค์​​พระผู้เป็นเจ้า​ ขอทรงระลึกว่าผู้​รับใช้​ของพระองค์​ถู​​กด​่าอย่างไร และข้าพระองค์รับความสบประมาทของบรรดาชนชาติ​ที่​​มี​อำนาจใหญ่โตไว้ในอกของข้าพระองค์​อย่างไร​

yē hé huá a , nǐ de chóu dí yòng zhè xiū rǔ xiū rǔ le nǐ de pú rén , xiū rǔ le nǐ shòu gāo zhě de jiǎo zōng 。

​โอ​ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ นั่นแหละศั​ตรู​ของพระองค์​ได้​​เย้ยหยัน​ นั่นแหละเขาเย้ยรอยเท้าของผู้​ที่​​เจ​ิมไว้ของพระองค์

yē hé huá shì yīng dāng chēng sòng de , zhí dào yǒng yuǎn 。 ā men ! ā men !

​สาธุ​การแด่พระเยโฮวาห์​เป็นนิตย์​ เอเมนและเอเมน

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ