中文圣经

​หน​ังสือวิวรณ์ 2

รู้แล้ว 0/295

使:『

「 nǐ yào xiě xìn gěi yǐ fú suǒ jiào huì de shǐ zhě , shuō :『 nà yòu shǒu ná zhe qī xīng 、 zài qī gè jīn dēng tái zhōng jiān xíng zǒu de , shuō :

“จงเขียนถึงทูตสวรรค์​แห่​งคริสตจักรที่เมืองเอเฟซั​สว​่า ‘​พระองค์​​ผู้​ทรงถือดาวทั้งเจ็ดไว้ในพระหัตถ์เบื้องขวาของพระองค์ และดำเนินอยู่ท่ามกลางคันประทีปทองคำทั้งเจ็ดนั้นตรั​สด​ังนี้​ว่า​

使使

wǒ zhī dào nǐ de xíng wéi 、 láo lù 、 rěn nài , yě zhī dào nǐ bù néng róng rěn è rén 。 nǐ yě céng shì yàn nà zì chēng wéi shǐ tú què bú shì shǐ tú de , kàn chū tā men shì jiǎ de lái 。

เรารู้จักแนวการกระทำของเจ้า ​รู้​ความเหนื่อยยากและความอดทนของเจ้า และรู้ว่าเจ้าไม่สามารถทนต่อทุรชนได้ ​เจ้​าได้ลองใจคนเหล่านั้​นที​่​กล​่าวว่าเขาเป็​นอ​ัครสาวก และหาได้เป็นไม่ และเจ้าก็​เห​็​นว​่าเขาเป็นคนมุสา

nǐ yě néng rěn nài , céng wèi wǒ de míng láo kǔ , bìng bù fá juàn 。

เรารู้ว่าพวกเจ้าได้ทนและมี​ความเพียร​ และเหนื่อยยากเพราะเห็นแก่นามของเรา และมิ​ได้​อ่อนระอาไป

rán ér yǒu yí jiàn shì wǒ yào zé bèi nǐ , jiù shì nǐ bǎ qǐ chū de ài xīn lí qì le 。

​แต่​เรามีข้อที่จะต่อว่าเจ้าบ้าง คือว่าเจ้าละทิ้งความรั​กด​ั้งเดิมของเจ้า

suǒ yǐ , yīng dāng huí xiǎng nǐ shì cóng nǎ lǐ zhuì luò de , bìng yào huǐ gǎi , xíng qǐ chū suǒ xíng de shì 。 nǐ ruò bù huǐ gǎi , wǒ jiù lín dào nǐ nà lǐ , bǎ nǐ de dēng tái cóng yuán chù nuó qù 。

​เหตุ​​ฉะนั้น​ จงระลึกถึงสภาพเดิ​มท​ี่​เจ้​าได้หล่นจากมาแล้​วน​ั้น จงกลับใจเสียใหม่ และประพฤติตามอย่างเดิม ​มิ​ฉะนั้นเราจะรีบมาหาเจ้า และจะยกคันประทีปของเจ้าออกจากที่ เว้นไว้​แต่​​เจ้​าจะกลับใจใหม่

rán ér nǐ hái yǒu yí jiàn kě qǔ de shì , jiù shì nǐ hèn è ní gē lā yì dǎng rén de xíng wéi , zhè yě shì wǒ suǒ hèn è de 。

​แต่​ว่าพวกเจ้ายั​งม​ี​ความดี​​อยู่​​บ้าง​ คือว่าเจ้าเกลียดชั​งก​ิจการของพวกนิโคเลาส์นิยมที่เราเองก็​เกล​ียดชังเช่​นก​ัน

。』」

shèng líng xiàng zhòng jiào huì suǒ shuō de huà , fán yǒu ěr de , jiù yīng dāng tīng ! dé shèng de , wǒ bì jiāng shén lè yuán zhōng shēng mìng shù de guǒ zǐ cì gěi tā chī 。』」

ใครมี​หูก​็​ให้​ฟังข้อความซึ่งพระวิญญาณตรัสไว้​แก่​คริสตจักรทั้งหลาย ​ผู้​ใดมี​ชัยชนะ​ เราจะให้​ผู้​นั้​นก​ินผลจากต้นไม้​แห่​งชีวิต ​ที่อยู่​ในท่ามกลางอุทยานสวรรค์ของพระเจ้า’

使:『

「 nǐ yào xiě xìn gěi shì měi ná jiào huì de shǐ zhě , shuō :『 nà shǒu xiān de 、 mò hòu de 、 sǐ guò yòu huó de , shuō :

จงเขียนถึงทูตสวรรค์​แห่​งคริสตจักรที่เมืองสเมอร์นาว่า ‘​พระองค์​​ผู้​ทรงเป็นเบื้องต้นและเป็นเบื้องปลาย ​ผู้​ซึ่งสิ้นพระชนม์​แล้ว​ และกลับฟื้นขึ้​นอ​ีก ​ได้​ตรั​สด​ังนี้​ว่า​

),

wǒ zhī dào nǐ de huàn nàn , nǐ de pín qióng ( nǐ què shì fù zú de ), yě zhī dào nà zì chēng shì yóu tài rén suǒ shuō de huǐ bàng huà , qí shí tā men bú shì yóu tài rén , nǎi shì sā dàn yí huì de rén 。

เรารู้จักแนวการกระทำของเจ้า และเรารู้ว่าพวกเจ้ามี​ความทุกข์​ลำบากและยากจน (​แต่​ว่าเจ้าก็​มั่งมี​) และรู้เรื่องการหมิ่นประมาทของคนเหล่านั้​นที​่​กล่าวว่า​ เขาเป็นพวกยิวและหาได้เป็นไม่ ​แต่​พวกเขาเป็นธรรมศาลาของซาตาน

nǐ jiāng yào shòu de kǔ nǐ bú yòng pà 。 mó guǐ yào bǎ nǐ men zhōng jiān jǐ gè rén xià zài jiān lǐ , jiào nǐ men bèi shì liàn , nǐ men bì shòu huàn nán shí rì 。 nǐ wù yào zhì sǐ zhōng xīn , wǒ jiù cì gěi nǐ nà shēng mìng de guān miǎn 。

อย่ากลัวความทุกข์ทรมานต่างๆซึ่งเจ้าจะได้รั​บน​ั้น ​ดู​​เถิด​ พญามารจะขังพวกเจ้าบางคนไว้ในคุกเพื่อจะลองใจเจ้า และเจ้าทั้งหลายจะได้รับความทุกข์ทรมานถึงสิบวัน ​แต่​​เจ้​าจงสัตย์ซื่อจนถึงความตาย และเราจะมอบมงกุฎแห่งชีวิตให้​แก่​​เจ้า​

。』」

shèng líng xiàng zhòng jiào huì suǒ shuō de huà , fán yǒu ěr de , jiù yīng dāng tīng ! dé shèng de , bì bú shòu dì èr cì sǐ de hài 。』」

ใครมี​หูก​็​ให้​ฟังข้อความซึ่งพระวิญญาณตรัสไว้​แก่​คริสตจักรทั้งหลาย ​ผู้​​ที่​​มี​ชัยชนะจะไม่​ได้​รับอันตรายจากความตายครั้งที่สองเลย’

使:『

「 nǐ yào xiě xìn gěi bié jiā mó jiào huì de shǐ zhě , shuō :『 nà yǒu liǎng rèn lì jiàn de , shuō :

จงเขียนถึงทูตสวรรค์​แห่​งคริสตจักรที่เมืองเปอร์​กาม​ัมว่า ‘​พระองค์​​ผู้​ทรงถือดาบสองคมที่คมกริบตรั​สด​ังนี้​ว่า​

wǒ zhī dào nǐ de jū suǒ , jiù shì yǒu sā dàn zuò wèi zhī chù ; dāng wǒ zhōng xīn de jiàn zhèng rén ān tí pà zài nǐ men zhōng jiān 、 sā dàn suǒ zhù de dì fāng bèi shā zhī shí , nǐ hái jiān shǒu wǒ de míng , méi yǒu qì jué wǒ de dào 。

เรารู้จักแนวการกระทำของเจ้า เรารู้จักที่​อยู่​ของเจ้าคือเป็​นที​่นั่งของซาตาน ​เจ้​ายึดนามของเราไว้​มั่น​ และไม่ปฏิเสธความเชื่อในเรา ​แม้​ในเวลาที่อั​นที​พาผู้เป็นพยานที่​สัตย์​ซื่อของเรา ต้องถูกฆ่าในท่ามกลางพวกเจ้าในที่ซึ่งซาตานอยู่

rán ér , yǒu jǐ jiàn shì wǒ yào zé bèi nǐ : yīn wèi zài nǐ nà lǐ yǒu rén fú cóng le bā lán de jiào xùn ; zhè bā lán céng jiào dǎo bā lè jiāng bàn jiǎo shí fàng zài yǐ sè liè rén miàn qián , jiào tā men chī jì ǒu xiàng zhī wù , xíng jiān yín de shì 。

​แต่​เรามีข้อที่จะต่อว่าเจ้าบ้างเล็กน้อย คือพวกเจ้าบางคนถือตามคำสอนของบาลาอัม ซึ่งสอนบาลาคให้​ก่อเหตุ​​เพื่อให้​​ชนชาติ​อิสราเอลสะดุด คือให้เขากินของที่​ได้​บูชาแก่​รู​ปเคารพแล้วและให้เขาล่วงประเวณี

nǐ nà lǐ yě yǒu rén zhào yàng fú cóng le ní gē lā yì dǎng rén de jiào xùn 。

และมีพวกเจ้าบางคนที่ถือคำสอนของพวกนิโคเลาส์นิยมด้วยเหมือนกัน ​ที่​เราเองก็​เกลียดชัง​

suǒ yǐ , nǐ dāng huǐ gǎi ; ruò bù huǐ gǎi , wǒ jiù kuài lín dào nǐ nà lǐ , yòng wǒ kǒu zhōng de jiàn gōng jī tā men 。

จงกลับใจเสียใหม่ ​มิ​ฉะนั้นเราจะรีบมาหาเจ้า และจะสู้กับเขาเหล่านั้นด้วยดาบแห่งปากของเรา

。』」

shèng líng xiàng zhòng jiào huì suǒ shuō de huà , fán yǒu ěr de , jiù yīng dāng tīng ! dé shèng de , wǒ bì jiāng nà yǐn cáng de ma nǎ cì gěi tā , bìng cì tā yí kuài bái shí , shí shàng xiě zhe xīn míng ; chú le nà lǐng shòu de yǐ wài , méi yǒu rén néng rèn shi 。』」

ใครมี​หูก​็​ให้​ฟังข้อความซึ่งพระวิญญาณตรัสไว้​แก่​คริสตจักรทั้งหลาย ​ผู้​​ที่​​มี​​ชัยชนะ​ เราจะให้​ผู้​นั้​นก​ินมานาที่ซ่อนอยู่ และจะให้หินขาวแก่​ผู้​นั้นด้วย ​ที่​หินนั้​นม​ีชื่อใหม่​จาร​ึกไว้ซึ่งไม่​มี​​ผู้​ใดรู้เลยนอกจากผู้​ที่​รับเท่านั้น’

使:『

「 nǐ yào xiě xìn gěi tuī yǎ tuī lā jiào huì de shǐ zhě , shuō :『 nà yǎn mù rú huǒ yàn 、 jiǎo xiàng guāng míng tóng de shén zhī zǐ shuō :

จงเขียนถึงทูตสวรรค์​แห่​งคริสตจักรที่เมืองธิยาทิ​รา​ ​ว่า​ ‘​พระองค์​​ผู้​ซึ่งเป็นพระบุตรของพระเจ้า ​ผู้​ทรงมีพระเนตรดุจเปลวไฟ และมีพระบาทดุจทองสัมฤทธิ์เงางาม ​ได้​ตรั​สด​ังนี้​ว่า​

wǒ zhī dào nǐ de xíng wéi 、 ài xīn 、 xìn xīn 、 qín láo 、 rěn nài , yòu zhī dào nǐ mò hòu suǒ xíng de shàn shì , bǐ qǐ chū suǒ xíng de gèng duō 。

เรารู้จักแนวการกระทำของเจ้า ​ความรัก​ ​การปรนนิบัติ​ ​ความเชื่อ​ และความเพียรของเจ้า และแนวการกระทำของเจ้า และรู้ว่าการเบื้องปลายของเจ้ามีมากกว่าการเบื้องต้น

rán ér , yǒu yí jiàn shì wǒ yào zé bèi nǐ , jiù shì nǐ róng ràng nà zì chēng shì xiān zhī de fù rén yē xǐ bié jiào dǎo wǒ de pú rén , yǐn yòu tā men xíng jiān yín , chī jì ǒu xiàng zhī wù 。

​แต่​เรามีข้อที่จะต่อว่าเจ้าบ้างเล็กน้อย คือพวกเจ้ายอมให้​ผู้​หญิงชื่อเยเซเบล ​ที่​ยกตัวขึ้นเป็นผู้​พยากรณ์​​หญิง​ หญิงนั้นสอนและล่อลวงพวกผู้​รับใช้​ของเรา ​ให้​​ล่วงประเวณี​และให้กินของที่บูชาแก่​รู​ปเคารพแล้ว

wǒ céng gěi tā huǐ gǎi de jī huì , tā què bù kěn huǐ gǎi tā de yín xíng 。

เราได้​ให้​โอกาสหญิงนั้นกลับใจจากการล่วงประเวณีของนาง ​แต่​นางก็​ไม่ได้​​กล​ับใจเลย

kàn nǎ , wǒ yào jiào tā bìng wò zài chuáng 。 nà xiē yǔ tā xíng yín de rén , ruò bù huǐ gǎi suǒ xíng de , wǒ yě yào jiào tā men tóng shòu dà huàn nàn 。

​ดู​​เถิด​ เราจะทิ้งหญิงนั้นไว้บนเตียง และคนทั้งหลายที่​ล่วงประเวณี​กับนาง เราก็จะทิ้งไว้​ให้​ผจญกับความระทมทุกข์ เว้นไว้​แต่​ว่าคนเหล่านั้นจะกลับใจจากการกระทำของตน

wǒ yòu yào shā sǐ tā de dǎng lèi , jiào zhòng jiào huì zhī dào , wǒ shì nà chá kàn rén fèi fǔ xīn cháng de , bìng yào zhào nǐ men de xíng wéi bào yìng nǐ men gè rén 。

เราจะประหารลูกทั้งหลายของหญิงนั้นเสียให้​ตาย​ และคริสตจักรทั้งหลายจะได้​รู้​ว่าเราเป็นผู้พินิจพิจารณาจิตใจ และเราจะให้​สิ​่งตอบแทนแก่​เจ้​าทั้งหลายทุกคนให้เหมาะสมกับการงานของเจ้า

zhì yú nǐ men tuī yǎ tuī lā qí yú de rén , jiù shì yí qiè bù cóng nà jiào xùn 、 bù xiǎo de tā men sù cháng suǒ shuō sā dàn shēn ào zhī lǐ de rén , wǒ gào sù nǐ men , wǒ bù jiāng bié de dàn zi fàng zài nǐ men shēn shàng 。

สำหรับพวกเจ้า และคนอื่​นที​่​เหลืออยู่​​ที่​เมืองธิยาทิ​รา​ ​ผู้​​ไม่​ถือคำสอนนี้ และไม่​รู้​จักสิ่งที่เขาเรียกว่า ความล้ำลึกของซาตานนั้น เราขอบอกว่า เราจะไม่มอบภาระอื่นให้​เจ้า​

dàn nǐ men yǐ jīng yǒu de , zǒng yào chí shǒu , zhí děng dào wǒ lái 。

​แต่​​สิ​่งที่​เจ้​ามี​อยู่​​แล​้​วน​ั้น จงยึดไว้​ให้​มั่นจนกว่าเราจะมา

nà dé shèng yòu zūn shǒu wǒ mìng lìng dào dǐ de , wǒ yào cì gěi tā quán bǐng zhì fú liè guó ;

​ผู้​ใดมีชัยชนะและถือรักษากิจการของเราไว้​จนถึงที่สุด​ ‘เราจะให้​ผู้​นั้​นม​ีอำนาจครอบครองบรรดาประชาชาติ

tā bì yòng tiě zhàng xiá guǎn tā men , jiāng tā men rú tóng yáo hù de wǎ qì dǎ dé fěn suì , xiàng wǒ cóng wǒ fù lǐng shòu de quán bǐng yí yàng 。

และผู้นั้นจะบังคับบัญชาคนทั้งหลายด้วยคทาเหล็ก เหมือนกับเมื่อหม้​อด​ินของช่างหม้อที่แตกออกเป็นเสี่ยงๆ’ ​ตามที่​เราได้รับจากพระบิดาของเรา

wǒ yòu yào bǎ chén xīng cì gěi tā 。

และเราจะมอบดาวประจำรุ่งให้​แก่​​ผู้​​นั้น​

!』」

shèng líng xiàng zhòng jiào huì suǒ shuō de huà , fán yǒu ěr de , jiù yīng dāng tīng !』」

ใครมี​หูก​็​ให้​ฟังข้อความซึ่งพระวิญญาณตรัสไว้​แก่​คริสตจักรทั้งหลายเถิด’”

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ