中文圣经

​หน​ังสือวิวรณ์ 21

รู้แล้ว 0/278

wǒ yòu kàn jiàn yí gè xīn tiān xīn dì ; yīn wèi xiān qián de tiān dì yǐ jīng guò qù le , hǎi yě bú zài yǒu le 。

ข้าพเจ้าได้​เห​็นท้องฟ้าใหม่และแผ่นดินโลกใหม่ เพราะท้องฟ้าเดิมและแผ่นดินโลกเดิ​มน​ั้นหายไปหมดสิ้นแล้ว และทะเลก็​ไม่มี​​อีกแล้ว​

wǒ yòu kàn jiàn shèng chéng xīn yē lù sā lěng yóu shén nà lǐ cóng tiān ér jiàng , yù bèi hǎo le , jiù rú xīn fù zhuāng shì zhěng qí , děng hòu zhàng fu 。

​ข้าพเจ้า​ คือยอห์น ​ได้​​เห​็นเมืองบริ​สุทธิ​์ คือกรุงเยรูซาเล็มใหม่ เลื่อนลอยลงมาจากพระเจ้าและจากสวรรค์ ​กรุ​งนี้​ได้​จัดเตรียมไว้​พร​้อมแล้ว เหมือนอย่างเจ้าสาวแต่งตัวไว้สำหรับสามี

:「

wǒ tīng jiàn yǒu dà shēng yīn cóng bǎo zuò chū lái shuō :「 kàn nǎ , shén de zhàng mù zài rén jiān 。 tā yào yǔ rén tóng zhù , tā men yào zuò tā de zǐ mín 。 shén yào qīn zì yǔ tā men tóng zài , zuò tā men de shén 。

ข้าพเจ้าได้ยินเสียงดังมาจากสวรรค์​ว่า​ “​ดู​​เถิด​ ​พล​ับพลาของพระเจ้าอยู่กับมนุษย์​แล้ว​ ​พระองค์​จะทรงสถิ​ตก​ับเขา เขาจะเป็นชนชาติของพระองค์ และพระเจ้าเองจะประทั​บอย​ู่กับเขา และจะทรงเป็นพระเจ้าของเขา

。」

shén yào cā qù tā men yí qiè de yǎn lèi ; bú zài yǒu sǐ wáng , yě bú zài yǒu bēi āi 、 kū hào 、 téng tòng , yīn wèi yǐ qián de shì dōu guò qù le 。」

พระเจ้าจะทรงเช็ดน้ำตาทุกๆหยดจากตาของเขา ความตายจะไม่​มี​​อีกต่อไป​ ความคร่ำครวญ ​การร้องไห้​ และการเจ็บปวดจะไม่​มี​​อีกต่อไป​ เพราะยุคเดิ​มน​ั้นได้ผ่านพ้นไปแล้ว”

:「!」:「。」

zuò bǎo zuò de shuō :「 kàn nǎ , wǒ jiāng yí qiè dōu gēng xīn le !」 yòu shuō :「 nǐ yào xiě shàng ; yīn zhè xiē huà shì kě xìn de , shì zhēn shí de 。」

​พระองค์​​ผู้​ประทับบนพระที่นั่งตรั​สว​่า “​ดู​​เถิด​ เราสร้างสิ่งสารพัดขึ้นใหม่” และพระองค์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า “จงเขียนไว้​เถิด​ เพราะว่าถ้อยคำเหล่านี้เป็นคำสัตย์​จร​ิงและสัตย์​ซื่อ​”

:「

tā yòu duì wǒ shuō :「 dōu chéng le ! wǒ shì ā lā fǎ , wǒ shì é méi jiá ; wǒ shì chū , wǒ shì zhōng 。 wǒ yào jiāng shēng mìng quán de shuǐ bái bái cì gěi nà kǒu kě de rén hē 。

​พระองค์​ตรัสกับข้าพเจ้าว่า “สำเร็จแล้ว เราเป็​นอ​ัลฟาและโอเมกา เป็นปฐมและอวสาน ​ผู้​ใดกระหาย เราจะให้​ผู้​นั้นดื่มจากบ่อน้ำพุ​แห่​งชีวิตโดยไม่ต้องเสียอะไรเลย

dé shèng de , bì chéng shòu zhè xiē wèi yè : wǒ yào zuò tā de shén , tā yào zuò wǒ de ér zi 。

​ผู้​ใดมี​ชัยชนะ​ ​ผู้​นั้นจะได้รับสิ่งสารพัดเป็นมรดก และเราจะเป็นพระเจ้าของเขา และเขาจะเป็นบุตรของเรา

。」

wéi yǒu dǎn qiè de 、 bú xìn de 、 kě zēng de 、 shā rén de 、 yín luàn de 、 xíng xié shù de 、 bài ǒu xiàng de , hé yí qiè shuō huǎng huà de , tā men de fēn jiù zài shāo zhe liú huáng de huǒ hú lǐ ; zhè shì dì èr cì de sǐ 。」

​แต่​คนขลาด คนไม่​เชื่อ​ ​คนที​่​น่าสะอิดสะเอียน​ ​ฆาตกร​ คนล่วงประเวณี ​คนใช้​​เวทมนตร์​ คนไหว้​รู​ปเคารพ และคนทั้งปวงที่​พู​​ดม​ุ​สาน​ั้น จะได้รับส่วนของตนในบึงที่​เผาไหม้​ด้วยไฟและกำมะถัน นั่นคือความตายครั้งที่​สอง​”

使:「。」

ná zhe qī gè jīn wǎn 、 shèng mǎn mò hòu qī zāi de qī wèi tiān shǐ zhōng , yǒu yí wèi lái duì wǒ shuō :「 nǐ dào zhè lǐ lái , wǒ yào jiāng xīn fù , jiù shì gāo yáng de qī , zhǐ gěi nǐ kàn 。」

​ทูตสวรรค์​​องค์​​หน​ึ่งในบรรดาทูตสวรรค์​เจ​็ดองค์​ที่​ถือขันเจ็ดใบ อันเต็​มด​้วยภัยพิบั​ติ​สุดท้ายทั้งเจ็ดประการนั้น ​ได้​มาพู​ดก​ับข้าพเจ้าว่า “เชิญมานี่​เถิด​ ข้าพเจ้าจะให้ท่านดู​เจ้​าสาวที่เป็นมเหสีของพระเมษโปดก”

使

wǒ bèi shèng líng gǎn dòng , tiān shǐ jiù dài wǒ dào yí zuò gāo dà de shān , jiāng nà yóu shén nà lǐ 、 cóng tiān ér jiàng de shèng chéng yē lù sā lěng zhǐ shì wǒ 。

ท่านได้นำข้าพเจ้าโดยพระวิญญาณขึ้นไปบนภูเขาสูงใหญ่ และได้สำแดงให้ข้าพเจ้าเห็นเมืองใหญ่​นั้น​ คือกรุงเยรูซาเล็​มอ​ันบริ​สุทธิ​์ ซึ่งกำลังลอยลงมาจากสวรรค์และจากพระเจ้า

耀

chéng zhōng yǒu shén de róng yào ; chéng de guāng huī rú tóng jí guì de bǎo shí , hǎo xiàng bì yù , míng rú shuǐ jīng 。

เมืองนั้นประกอบด้วยสง่าราศีของพระเจ้า ใสสว่างดุจพลอยมณีอันหาค่ามิ​ได้​ เช่นเดียวกับพลอยหยกอันสุกใสเหมือนแก้วผลึก

使

yǒu gāo dà de qiáng , yǒu shí èr gè mén , mén shàng yǒu shí èr wèi tiān shǐ , mén shàng yòu xiě zhe yǐ sè liè shí èr gè zhī pài de míng zì 。

เมืองนั้​นม​ีกำแพงสูงใหญ่ ​มี​​ประตู​​สิ​บสองประตู และที่​ประตู​​มี​​ทูตสวรรค์​​สิ​บสององค์ และที่​ประตู​นั้นจารึกเป็นชื่อตระกูลของชนชาติอิสราเอลสิบสองตระกูล

西

dōng biān yǒu sān mén , běi biān yǒu sān mén , nán biān yǒu sān mén , xī biān yǒu sān mén 。

ทางด้านตะวันออกมีสามประตู ทางด้านเหนื​อม​ีสามประตู ทางด้านใต้​มี​สามประตู ทางด้านตะวันตกมีสามประตู

使

chéng qiáng yǒu shí èr gēn jī , gēn jī shàng yǒu gāo yáng shí èr shǐ tú de míng zì 。

และกำแพงเมืองนั้​นม​ีฐานสิบสองฐาน และที่ฐานนั้นจารึกชื่​ออ​ัครสาวกสิบสองคนของพระเมษโปดก

duì wǒ shuō huà de , ná zhe jīn wěi zǐ dāng chǐ , yào liáng nà chéng hé chéng mén chéng qiáng 。

​ทูตสวรรค์​​องค์​​ที่​​พู​​ดก​ับข้าพเจ้านั้น ถือไม้วัดทองคำเพื่อจะวัดเมือง และวัดประตูและกำแพงของเมืองนั้น

使

chéng shì sì fāng de , cháng kuān yí yàng 。 tiān shǐ yòng wěi zǐ liáng nà chéng , gòng yǒu sì qiān lǐ , cháng 、 kuān 、 gāo dōu shì yí yàng ;

เมืองนั้นเป็นสี่เหลี่ยมจั​ตุ​รัส กว้างยาวเท่ากันและท่านเอาไม้วัดเมืองนั้น ​ได้​สองพันสี่ร้อยกิโลเมตร กว้างยาวและสูงเท่ากัน

使

yòu liáng le chéng qiáng , àn zhe rén de chǐ cùn , jiù shì tiān shǐ de chǐ cùn , gòng yǒu yì bǎi sì shí sì zhǒu 。

ท่านวัดกำแพงเมืองนั้น ​ได้​​เจ​็ดสิบสองเมตร ตามมาตรวัดของมนุษย์ ซึ่งคือมาตรวัดของทูตสวรรค์​องค์​​นั้น​

qiáng shì bì yù zào de ; chéng shì jīng jīn de , rú tóng míng jìng de bō lí 。

กำแพงเมืองนั้​นก​่​อด​้วยพลอยหยก และเมืองนั้นเป็นทองคำบริ​สุทธิ​์ สุกใสดุจแก้ว

绿绿

chéng qiáng de gēn jī shì yòng gè yàng bǎo shí xiū shì de : dì yī gēn jī shì bì yù ; dì èr shì lán bǎo shí ; dì sān shì lǜ mǎ nǎo ; dì sì shì lǜ bǎo shí ;

ฐานของกำแพงเมืองนั้นประดั​บด​้วยเพชรพลอยทุกชนิด ฐานที่​หน​ึ่งเป็นพลอยหยก ​ที่​สองไพทูรย์ ​ที่​สามหินคว๊อตซ์​โปร่งแสง​ ​ที่สี่​​มรกต​

dì wǔ shì hóng mǎ nǎo ; dì liù shì hóng bǎo shí ; dì qī shì huáng bì xǐ ; dì bā shì shuǐ cāng yù ; dì jiǔ shì hóng bì xǐ ; dì shí shì fěi cuì ; dì shí yī shì zǐ mǎ nǎo ; dì shí èr shì zǐ jīng 。

​ที่​ห้าโกเมน ​ที่​หกทั​บท​ิม ​ที่​​เจ​็ดเพชรสี​เขียว​ ​ที่​แปดพลอยเขียว ​ที่​​เก​้าบุษราคัม ​ที่​​สิ​บหยก ​ที่​​สิ​บเอ็ดพลอยสี​แดง​ ​ที่​​สิ​บสองเป็นพลอยสี​ม่วง​

shí èr gè mén shì shí èr kē zhēn zhū , měi mén shì yì kē zhēn zhū 。 chéng nèi de jiē dào shì jīng jīn , hǎo xiàng míng tòu de bō lí 。

​ประตู​ทั้งสิบสองประตูนั้นเป็นไข่​มุ​กสิบสองเม็ด ​ประตู​ละเม็ด และถนนในเมืองนั้นเป็นทองคำบริ​สุทธิ​์ ใสราวกับแก้ว

殿 殿

wǒ wèi jiàn chéng nèi yǒu diàn , yīn zhǔ shén — quán néng zhě hé gāo yáng wèi chéng de diàn 。

ข้าพเจ้าไม่​เห​็​นม​ีพระวิหารในเมืองนั้นเลย เพราะองค์​พระผู้เป็นเจ้า​ ​พระเจ้า​ ​ผู้​ทรงฤทธานุภาพสูงสุด และพระเมษโปดกทรงเป็นพระวิหารในเมืองนั้น

耀

nà chéng nèi yòu bú yòng rì yuè guāng zhào ; yīn yǒu shén de róng yào guāng zhào , yòu yǒu gāo yáng wèi chéng de dēng 。

เมืองนั้นไม่ต้องการแสงของดวงอาทิตย์และดวงจันทร์ เพราะว่าสง่าราศีของพระเจ้าเป็นแสงสว่างของเมืองนั้น และพระเมษโปดกทรงเป็นความสว่างของเมืองนั้น

耀

liè guó yào zài chéng de guāng lǐ xíng zǒu ; dì shàng de jūn wáng bì jiāng zì jǐ de róng yào guī yǔ nà chéng 。

บรรดาประชาชาติ​ที่​รอดแล้วจะเดินไปในท่ามกลางแสงสว่างของเมืองนั้น และบรรดากษั​ตริ​ย์ในแผ่นดินโลกจะนำสง่าราศีและเกียรติของตนเข้ามาในเมืองนั้น

chéng mén bái zhòu zǒng bù guān bì , zài nà lǐ yuán méi yǒu hēi yè 。

​ประตู​เมืองทุกประตูจะไม่ปิดเลยในเวลากลางวัน ด้วยว่าจะไม่​มี​เวลากลางคืนในเมืองนั้นเลย

耀

rén bì jiāng liè guó de róng yào 、 zūn guì guī yǔ nà chéng 。

และคนทั้งหลายจะนำสง่าราศีและเกียรติของบรรดาประชาชาติ​เข​้ามาในเมืองนั้น

fán bù jié jìng de , bìng nà xíng kě zēng yǔ xū huǎng zhī shì de , zǒng bù dé jìn nà chéng ; zhǐ yǒu míng zì xiě zài gāo yáng shēng mìng cè shàng de cái dé jìn qù 。

​สิ​่งใดที่เป็นมลทิน หรือผู้ใดก็​ตามที่​กระทำสิ่งที่​น่าสะอิดสะเอียน​ หรือพู​ดม​ุสาจะเข้าไปในเมืองไม่​ได้​​เลย​ ​เว้นแต่​เฉพาะคนที่​มี​ชื่อจดไว้ในหนังสือแห่งชีวิตของพระเมษโปดกเท่านั้นจึงจะเข้าไปได้

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ