หนังสือวิวรณ์ 4
此后,我观看,见天上有门开了。我初次听见好像吹号的声音,对我说:「你上到这里来,我要将以后必成的事指示你。」
cǐ hòu , wǒ guān kàn , jiàn tiān shàng yǒu mén kāi le 。 wǒ chū cì tīng jiàn hǎo xiàng chuī hào de shēng yīn , duì wǒ shuō :「 nǐ shàng dào zhè lǐ lái , wǒ yào jiāng yǐ hòu bì chéng de shì zhǐ shì nǐ 。」
ต่อจากนั้น ดูเถิด ข้าพเจ้าได้เห็นประตูสวรรค์เปิดอ้าอยู่ และพระสุรเสียงแรกซึ่งข้าพเจ้าได้ยินนั้นได้ตรัสกับข้าพเจ้าดุจเสียงแตรว่า “จงขึ้นมาบนนี้เถิด และเราจะสำแดงให้เจ้าเห็นเหตุการณ์ที่จะต้องเกิดขึ้นในภายหน้า”
我立刻被圣灵感动,见有一个宝座安置在天上,又有一位坐在宝座上。
wǒ lì kè bèi shèng líng gǎn dòng , jiàn yǒu yí gè bǎo zuò ān zhì zài tiān shàng , yòu yǒu yí wèi zuò zài bǎo zuò shàng 。
ในทันใดนั้น พระวิญญาณก็ทรงดลใจข้าพเจ้า และดูเถิด มีพระที่นั่งตั้งอยู่ในสวรรค์ และมีท่านองค์หนึ่งประทับบนพระที่นั่งนั้น
看那坐着的,好像碧玉和红宝石;又有虹围着宝座,好像绿宝石。
kàn nà zuò zhe de , hǎo xiàng bì yù hé hóng bǎo shí ; yòu yǒu hóng wéi zhe bǎo zuò , hǎo xiàng lǜ bǎo shí 。
และพระองค์ผู้ประทับบนพระที่นั่งนั้นปรากฏประดุจพลอยหยกและพลอยทับทิม และมีรุ้งล้อมรอบพระที่นั่งนั้น ดูประหนึ่งพลอยมรกต
宝座的周围又有二十四个座位;其上坐着二十四位长老,身穿白衣,头上戴着金冠冕。
bǎo zuò de zhōu wéi yòu yǒu èr shí sì gè zuò wèi ; qí shàng zuò zhe èr shí sì wèi zhǎng lǎo , shēn chuān bái yī , tóu shàng dài zhe jīn guān miǎn 。
และล้อมรอบพระที่นั่งนั้นมีที่นั่งอีกยี่สิบสี่ที่นั่ง และข้าพเจ้าได้เห็นผู้อาวุโสยี่สิบสี่คนนั่งอยู่บนที่นั่งเหล่านั้น ทุกคนนุ่งห่มเสื้อสีขาว และสวมมงกุฎทองคำบนศีรษะ
有闪电、声音、雷轰从宝座中发出;又有七盏火灯在宝座前点着;这七灯就是 神的七灵。
yǒu shǎn diàn 、 shēng yīn 、 léi hōng cóng bǎo zuò zhōng fā chū ; yòu yǒu qī zhǎn huǒ dēng zài bǎo zuò qián diǎn zháo ; zhè qī dēng jiù shì shén de qī líng 。
มีฟ้าแลบฟ้าร้อง และเสียงต่างๆดังออกมาจากพระที่นั่งนั้น และมีประทีปเจ็ดดวงจุดไว้ตรงหน้าพระที่นั่ง ซึ่งเป็นพระวิญญาณทั้งเจ็ดของพระเจ้า
宝座前好像一个玻璃海,如同水晶。 宝座中和宝座周围有四个活物,前后遍体都满了眼睛。
bǎo zuò qián hǎo xiàng yí gè bō lí hǎi , rú tóng shuǐ jīng 。 bǎo zuò zhōng hé bǎo zuò zhōu wéi yǒu sì gè huó wù , qián hòu biàn tǐ dōu mǎn le yǎn jīng 。
และตรงหน้าพระที่นั่งนั้นมีทะเลแก้วดูเหมือนแก้วผลึก และท่ามกลางพระที่นั่งและล้อมรอบพระที่นั่งนั้นมีสัตว์สี่ตัว ซึ่งมีตาเต็มทั้งข้างหน้าและข้างหลัง
第一个活物像狮子,第二个像牛犊,第三个脸面像人,第四个像飞鹰。
dì yī gè huó wù xiàng shī zǐ , dì èr gè xiàng niú dú , dì sān gè liǎn miàn xiàng rén , dì sì gè xiàng fēi yīng 。
สัตว์ตัวที่หนึ่งนั้นเหมือนสิงโต สัตว์ตัวที่สองนั้นเหมือนลูกโค สัตว์ตัวที่สามนั้นมีหน้าเหมือนมนุษย์ และสัตว์ตัวที่สี่เหมือนนกอินทรีกำลังบิน
四活物各有六个翅膀,遍体内外都满了眼睛。他们昼夜不住地说: 圣哉!圣哉!圣哉! 主 神是昔在、今在、 以后永在的全能者。
sì huó wù gè yǒu liù gè chì bǎng , biàn tǐ nèi wài dōu mǎn le yǎn jīng 。 tā men zhòu yè bú zhù dì shuō : shèng zāi ! shèng zāi ! shèng zāi ! zhǔ shén shì xī zài 、 jīn zài 、 yǐ hòu yǒng zài de quán néng zhě 。
สัตว์ทั้งสี่นั้นแต่ละตัวมีปีกหกปีกอยู่รอบตัว และมีตาเต็มข้างใน และสัตว์เหล่านั้นร้องตลอดวันตลอดคืนไม่ได้หยุดเลยว่า “บริสุทธิ์ บริสุทธิ์ บริสุทธิ์ องค์พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้า ผู้ทรงฤทธานุภาพสูงสุด ผู้ได้ทรงสภาพอยู่ในกาลก่อน ผู้ทรงสภาพอยู่ในปัจจุบัน และผู้ซึ่งจะเสด็จมา”
每逢四活物将荣耀、尊贵、感谢归给那坐在宝座上、活到永永远远者的时候,
měi féng sì huó wù jiāng róng yào 、 zūn guì 、 gǎn xiè guī gěi nà zuò zài bǎo zuò shàng 、 huó dào yǒng yǒng yuǎn yuǎn zhě de shí hòu ,
เมื่อสัตว์เหล่านั้นถวายคำสรรเสริญ ถวายพระเกียรติ และคำขอบพระคุณแด่พระองค์ผู้ประทับบนพระที่นั่ง ผู้ทรงพระชนม์อยู่ตลอดไปเป็นนิตย์
那二十四位长老就俯伏在坐宝座的面前敬拜那活到永永远远的,又把他们的冠冕放在宝座前,说:
nà èr shí sì wèi zhǎng lǎo jiù fǔ fú zài zuò bǎo zuò de miàn qián jìng bài nà huó dào yǒng yǒng yuǎn yuǎn de , yòu bǎ tā men de guān miǎn fàng zài bǎo zuò qián , shuō :
ผู้อาวุโสทั้งยี่สิบสี่นั้นก็ทรุดตัวลงจำเพาะพระพักตร์พระองค์ ผู้ประทับบนพระที่นั่งนั้น และนมัสการพระองค์ผู้ทรงพระชนม์อยู่ตลอดไปเป็นนิตย์ และถอดมงกุฎออกวางตรงหน้าพระที่นั่งร้องว่า
我们的主,我们的 神, 你是配得荣耀、尊贵、权柄的; 因为你创造了万物, 并且万物是因你的旨意被创造而有的。
wǒ men de zhǔ , wǒ men de shén , nǐ shì pèi dé róng yào 、 zūn guì 、 quán bǐng de ; yīn wèi nǐ chuàng zào le wàn wù , bìng qiě wàn wù shì yīn nǐ de zhǐ yì bèi chuàng zào ér yǒu de 。
“โอ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ทรงสมควรที่จะได้รับคำสรรเสริญ พระเกียรติ และฤทธิ์เดช เพราะว่าพระองค์ได้ทรงสร้างสรรพสิ่งทั้งปวง และสรรพสิ่งทั้งปวงนั้นก็ทรงสร้างขึ้นแล้วและดำรงอยู่ตามชอบพระทัยของพระองค์”
ทดสอบตัวเองในบทนี้
แบบทดสอบสั้น 10 คำ