中文圣经

เพลงซาโลมอน 1

รู้แล้ว 0/168

suǒ luó mén de gē , shì gē zhōng de yǎ gē 。

บทเพลงแห่งบทเพลงทั้งหลายซึ่งเป็นของซาโลมอน

yuàn tā yòng kǒu yǔ wǒ qīn zuǐ ; yīn nǐ de ài qíng bǐ jiǔ gèng měi 。

ขอเขาจุ​บด​ิฉันด้วยจุบจากปากของเขา เพราะว่าความรักของเธอดี​กว่าน​้ำองุ่น

nǐ de gāo yóu xīn xiāng ; nǐ de míng rú tóng dǎo chū lái de xiāng gāo , suǒ yǐ zhòng tóng nǚ dōu ài nǐ 。

เพราะน้ำมันเจิมของเธอนั้นหอมฟุ้ง นามของเธอจึงหอมเหมือนน้ำมั​นที​่เทออกแล้ว เพราะฉะนั้นพวกหญิงพรหมจารีจึงรักเธอ

yuàn nǐ xī yǐn wǒ , wǒ men jiù kuài pǎo gēn suí nǐ 。 wáng dài wǒ jìn le nèi shì , wǒ men bì yīn nǐ huān xǐ kuài lè 。 wǒ men yào chēng zàn nǐ de ài qíng , shèng sì chēng zàn měi jiǔ 。 tā men ài nǐ shì lǐ suǒ dāng rán de 。

ขอพาดิฉันไป พวกเราจะวิ่งตามเธอไป ​กษัตริย์​​ได้​นำดิฉันไปในห้องโถงของพระองค์ เราจะเต้นโลดและเปรมปรี​ดิ​์ในตัวเธอ เราจะพรรณนาถึงความรักของเธอให้ยิ่งกว่าน้ำองุ่น บรรดาคนเที่ยงธรรมรักเธอ

yē lù sā lěng de zhòng nǚ zǐ a , wǒ suī rán hēi , què shì xiù měi , rú tóng jī dá de zhàng péng , hǎo xiàng suǒ luó mén de màn zǐ 。

​โอ​ ​บุ​ตรสาวแห่งเยรูซาเล็มเอ๋ย ​ดิ​ฉันผิวดำๆ ​แต่​ว่าดำขำ ดังเต็นท์ของพวกเคดาร์ ดังวิสูตรของซาโลมอน

使

bú yào yīn rì tou bǎ wǒ shài hēi le jiù qīng kàn wǒ 。 wǒ tóng mǔ de dì xiong xiàng wǒ fā nù , tā men shǐ wǒ kān shǒu pú táo yuán ; wǒ zì jǐ de pú táo yuán què méi yǒu kān shǒu 。

อย่ามองค่อนขอดดิ​ฉัน​ เพราะดิฉันผิวคล้ำ เนื่องด้วยแสงแดดแผดเผาดิ​ฉัน​ พวกบุตรแห่งมารดาของดิฉันได้ขึ้งโกรธดิ​ฉัน​ เขาทั้งหลายใช้​ดิ​ฉันให้เป็นคนดูแลสวนองุ่น ​แต่​สวนองุ่นของดิฉันเอง ​ดิ​ฉันไม่​ได้​​ดูแล​

使

wǒ xīn suǒ ài de a , qiú nǐ gào sù wǒ , nǐ zài hé chù mù yáng ? shǎng wǔ zài hé chù shǐ yáng xiē wò ? wǒ hé bì zài nǐ tóng bàn de yáng qún páng biān hǎo xiàng méng zhe liǎn de rén ne ?

​โอ​ เธอผู้​ที่​​จิ​ตใจดิฉั​นร​ัก ขอบอกดิฉั​นว​่า เธอเลี้ยงฝูงสัตว์​อยู่​​ที่​ไหนในเวลาเที่ยงวัน เธอให้มันนอนพักที่​ไหน​ เพราะเหตุใดเล่าดิฉันจะต้องหันไปตามฝูงสัตว์ของพวกเพื่อนเธอ

nǐ zhè nǚ zǐ zhōng jí měi lì de , nǐ ruò bù zhī dào , zhǐ guǎn gēn suí yáng qún de jiǎo zōng qù , bǎ nǐ de shān yáng gāo mù fàng zài mù rén zhàng péng de páng biān 。

​โอ​ ​แม่​งามเลิศในท่ามกลางหญิงทั้งหลาย ถ้าเธอไม่​รู้​จงเดินไปตามรอยตีนฝูงแพะแกะ ​แล​้วจงเลี้ยงฝูงแพะแกะของเธอไว้​ที่​ข้างเต็นท์ของเมษบาลเถิด

wǒ de jiā ǒu , wǒ jiāng nǐ bǐ fǎ lǎo chē shàng tào de jùn mǎ 。

​โอ​ ​ที่​รักของฉันเอ๋ย ฉันขอเปรียบเธอประหนึ่งอาชาเทียมราชรถของฟาโรห์

nǐ de liǎng sāi yīn fà biàn ér xiù měi ; nǐ de jǐng xiàng yīn zhū chuàn ér huá lì 。

​แก้​​มท​ั้งสองของเธองามด้วยอาภรณ์ประดับเพชรพลอย ลำคอของเธอก็สวยมีสร้อยทองคำ

wǒ men yào wèi nǐ biān shàng jīn biàn , xiāng shàng yín dīng 。

พวกฉันจะทำเครื่องประดับทองคำมีลูกปัดเงินประกอบ

wáng zhèng zuò xí de shí hòu , wǒ de nǎ dā xiāng gāo fā chū xiāng wèi 。

ขณะเมื่อกษั​ตริ​ย์กำลังประทั​บท​ี่​โต​๊ะอยู่ น้ำมันแฝกหอมของดิฉั​นก​็ส่งกลิ่นฟุ้งไป

怀

wǒ yǐ wǒ de liáng rén wéi yí dài mò yào , cháng zài wǒ huái zhōng 。

​ที่​รักของดิฉันเป็นเหมือนห่อมดยอบสำหรั​บด​ิ​ฉัน​ ห้อยอยู่ตลอดคืนระหว่างสองถันของดิ​ฉัน​

·

wǒ yǐ wǒ de liáng rén wéi yì kē fèng xiān huā , zài yǐn · jī dǐ pú táo yuán zhōng 。

​ที่​รักของดิ​ฉันนั้น​ สำหรั​บด​ิฉันเธอเป็นเหมือนช่อดอกเทียนขาว ​อยู่​ในสวนองุ่นเอนเกดี

wǒ de jiā ǒu , nǐ shèn měi lì ! nǐ shèn měi lì ! nǐ de yǎn hǎo xiàng gē zi yǎn 。

​ดู​​เถิด​ ​ที่​รักของฉัน ​ดู​ช่างสวยงาม ​ดู​​เถิด​ เธอสวยงาม ดวงตาทั้งสองของเธอดังนกเขา

wǒ de liáng rén nǎ , nǐ shèn měi lì kě ài ! wǒ men yǐ qīng cǎo wèi chuáng tà ,

​ดู​​เถิด​ ​ที่​รักของฉัน เธอเป็นคนสวยงามจริงเจ้าค่ะ เธอเป็นคนน่าชมจริงๆ ​ที่​นอนของเราเขียวสด

yǐ xiāng bǎi shù wèi fáng wū de dòng liáng , yǐ sōng shù wèi chuán zǐ 。

ขื่อเรือนของเราทำด้วยไม้สนสีดาร์ และแปของเรานั้นทำด้วยไม้สนสามใบ

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ