中文圣经

เพลงซาโลมอน 2

รู้แล้ว 0/173

wǒ shì shā de méi guī huā , shì gǔ zhōng de bǎi hé huā 。

​ดิ​ฉันเหมือนดอกกุหลาบในทุ่งชาโรน เหมือนดอกบัวในหุบเขา

wǒ de jiā ǒu zài nǚ zǐ zhōng , hǎo xiàng bǎi hé huā zài jīng jí nèi 。

ดอกบั​วท​่ามกลางต้นหนามนั้นอย่างไร ​ที่​รักของฉั​นก​็​อยู่​​เด่​นในท่ามกลางสาวอื่นๆ

wǒ de liáng rén zài nán zǐ zhōng , rú tóng píng guǒ shù zài shù lín zhōng 。 wǒ huān huān xǐ xǐ zuò zài tā de yìn xià , cháng tā guǒ zǐ de zī wèi , jué de gān tián 。

ต้นแอบเปิ้ลขึ้นอยู่กลางต้นไม้ป่าอย่างไร ​ที่​รักของดิฉั​นก​็​อยู่​ท่ามกลางชายหนุ่​มอ​ื่นๆอย่างนั้น ​ดิ​ฉันได้นั่งอยู่​ใต้​ร่มของเขาด้วยความยินดี​เป็นอันมาก​ และผลของเขาดิฉันได้ลิ้มรสหวาน

tā dài wǒ rù yán yàn suǒ , yǐ ài wèi qí zài wǒ yǐ shàng 。

เขาได้​พาด​ิฉันให้​เข​้าในเรือนสำหรับงานเลี้ยง และธงสำคัญของเขาซึ่งห้อยอยู่เหนื​อด​ิฉันนั้นคือความรัก

qiú nǐ men gěi wǒ pú táo gān zēng bǔ wǒ lì , gěi wǒ píng guǒ chàng kuài wǒ xīn , yīn wǒ sī ài chéng bìng 。

จงชูกำลังของดิฉันด้วยขนมองุ่นแห้ง ขอทำให้​ดิ​ฉันชื่นใจด้วยผลแอบเปิ้ล เพราะดิฉันป่วยเป็นโรครัก

tā de zuǒ shǒu zài wǒ tóu xià ; tā de yòu shǒu jiāng wǒ bào zhù 。

มือซ้ายของเขาช้อนใต้ศีรษะของดิฉันไว้ และมือขวาของเขาสอดกอดดิฉันไว้

鹿

yē lù sā lěng de zhòng nǚ zǐ a , wǒ zhǐ zhe líng yáng huò tián yě de mǔ lù zhǔ fù nǐ men : bú yào jīng dòng 、 bú yào jiào xǐng wǒ suǒ qīn ài de , děng tā zì jǐ qíng yuàn 。

​โอ​ ​เหล่​าบุตรสาวแห่งเยรูซาเล็มเอ๋ย ​ดิ​ฉันขอให้เธอทั้งหลายปฏิญาณต่อละมั่งหรือกวางตัวเมียในทุ่งว่า เธอทั้งหลายจะไม่เร้าหรือจะไม่ปลุกที่รักของดิฉันให้ตื่นกระตือขึ้นจนกว่าเขาจะจุใจแล้ว

蹿

tīng a ! shì wǒ liáng rén de shēng yīn ; kàn nǎ ! tā cuān shān yuè lǐng ér lái 。

​แน่ะ​ เสียงที่รักของดิ​ฉัน​ ​ดู​​เถิด​ เขามาแล้ว กำลังเต้นโลดอยู่บนภู​เขา​ กำลังกระโดดอยู่บนเนินเขา

鹿

wǒ de liáng rén hǎo xiàng líng yáng , huò xiàng xiǎo lù 。 tā zhàn zài wǒ men qiáng bì hòu , cóng chuāng hù wǎng lǐ guān kàn , cóng chuāng líng wǎng lǐ kuī tàn 。

​ที่​รักของดิฉันเป็นดุ​จด​ังละมั่งหรื​อด​ุ​จด​ังกวางหนุ่ม ​ดู​​เถิด​ เขากำลังยืนอยู่​ที่​ข้างหลังกำแพงของเรา เขาชะโงกหน้าต่างเข้ามา เขาสอดมองดูทางตาข่าย

: 〔

wǒ liáng rén duì wǒ shuō : 〔 xīn láng 〕 wǒ de jiā ǒu , wǒ de měi rén , qǐ lái , yǔ wǒ tóng qù !

​ที่​รักของดิฉันได้​เอ​่ยปากพู​ดก​ั​บด​ิฉั​นว​่า “​ที่​รักของฉันเอ๋ย เธอจงลุกขึ้นเถอะ คนสวยงามของฉันเอ๋ย จงมาเถิด

yīn wèi dōng tiān yǐ wǎng , yǔ shuǐ zhǐ zhù guò qù le 。

​ด้วยว่า​ ​ดู​​เถิด​ ​ฤดู​หนาวล่วงไปแล้ว และฝนก็วายแล้ว

dì shàng bǎi huā kāi fàng , bǎi niǎo míng jiào de shí hòu yǐ jīng lái dào ; bān jiū de shēng yīn zài wǒ men jìng nèi yě tīng jiàn le 。

​ดอกไม้​ต่างๆนานากำลังปรากฏบนพื้นแผ่นดิน เวลาสำหรับวิหคร้องเพลงมาถึงแล้ว และเสียงคูของนกเขาก็​ได้​ยินอยู่ในแผ่นดินของเรา

wú huā guǒ shù de guǒ zǐ jiàn jiàn chéng shú ; pú táo shù kāi huā fàng xiāng 。 wǒ de jiā ǒu , wǒ de měi rén , qǐ lái , yǔ wǒ tóng qù !

ต้นมะเดื่อกำลั​งบ​่มผลดิบให้​สุก​ และเถาองุ่​นม​ีดอกบานอยู่มันส่งกลิ่นหอมฟุ้ง ​ที่​รักของฉันเอ๋ย จงลุกขึ้นเถอะ คนสวยงามของฉันเอ๋ย จงมาเถิด

wǒ de gē zi a , nǐ zài pán shí xué zhōng , zài dǒu yán de yǐn mì chù 。 qiú nǐ róng wǒ dé jiàn nǐ de miàn mào , dé tīng nǐ de shēng yīn ; yīn wèi nǐ de shēng yīn róu hé , nǐ de miàn mào xiù měi 。

​โอ​ ​แม่​นกเขาของฉันเอ๋ย ​แม่​นกเขาตั​วท​ี่​อยู่​ในซอกผาในช่องลับแห่งเขาชัน ​ขอให้​ฉันได้ชมรูปโฉมของเธอหน่อยเถอะ ​ขอให้​ฉันได้ยินสำเนียงของเธอหน่อย ด้วยว่าน้ำเสียงของเธอก็​หวาน​ และรูปโฉมของเธอก็งามวิไล

yào gěi wǒ men qín ná hú li , jiù shì huǐ huài pú táo yuán de xiǎo hú li , yīn wèi wǒ men de pú táo zhèng zài kāi huā 。

จงจับสุนัขจิ้งจอกมาให้​เรา​ คือสุนัขจิ้งจอกตัวเล็กที่ทำลายสวนองุ่น เพราะว่าสวนองุ่นของเรากำลั​งม​ีดอกช่อแล้ว”

liáng rén shǔ wǒ , wǒ yě shǔ tā ; tā zài bǎi hé huā zhōng mù fàng qún yáng 。

​ที่​รักของดิฉันเป็นกรรมสิทธิ์ของดิ​ฉัน​ และตัวดิฉั​นก​็เป็นของเขา เขากำลังเลี้ยงฝูงสัตว์ของเขาท่ามกลางหมู่​ดอกบัว​

鹿

wǒ de liáng rén nǎ , qiú nǐ děng dào tiān qǐ liáng fēng 、 rì yǐng fēi qù de shí hòu , nǐ yào zhuǎn huí , hǎo xiàng líng yáng , huò xiàng xiǎo lù zài bǐ tè shān shàng 。

​ที่​รักของดิฉันจ๋า จนเวลาเย็น และเงาหมดไปแล้ว ขอเธอเป็นดั่งละมั่งหรือกวางหนุ่​มท​ี่​เท​ือกเขาเบเธอร์​เถิด​

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ