หนังสือปัญญาจารย์ 12
你趁着年幼、衰败的日子尚未来到,就是你所说,我毫无喜乐的那些年日未曾临近之先,当记念造你的主。
nǐ chèn zhe nián yòu 、 shuāi bài de rì zi shàng wèi lái dào , jiù shì nǐ suǒ shuō , wǒ háo wú xǐ lè de nà xiē nián rì wèi céng lín jìn zhī xiān , dāng jì niàn zào nǐ de zhǔ 。
ในปีเดือนแห่งปฐมวัยของเจ้า เจ้าจงระลึกถึงพระผู้เนรมิตสร้างของเจ้าก่อนที่ยามทุกข์ร้อนจะมาถึง และปีเดือนใกล้เข้ามา เมื่อเจ้าจะกล่าวว่า “ข้าไม่มีความเพลิดเพลินในปีเดือนนั้นเลย”
不要等到日头、光明、月亮、星宿变为黑暗,雨后云彩反回,
bú yào děng dào rì tou 、 guāng míng 、 yuè liàng 、 xīng xiù biàn wèi hēi àn , yǔ hòu yún cǎi fǎn huí ,
ก่อนที่ดวงอาทิตย์ แสงสว่าง ดวงจันทร์ และดวงดาวทั้งหลายอับแสง และก่อนที่เมฆกลับมาเมื่อหมดฝนแล้ว
看守房屋的发颤,有力的屈身,推磨的稀少就止息,从窗户往外看的都昏暗;
kān shǒu fáng wū de fā chàn , yǒu lì de qū shēn , tuī mò de xī shǎo jiù zhǐ xī , cóng chuāng hù wǎng wài kàn de dōu hūn àn ;
ในกาลเมื่อคนยามเฝ้าเรือนจะตัวสั่น และคนแข็งแรงจะคุดคู้ไป และหญิงโม่จะเลิกโม่ เพราะจำนวนลดน้อยลง และบรรดาผู้ที่เยี่ยมหน้าต่างจะมืดมัว
街门关闭,推磨的响声微小,雀鸟一叫,人就起来,唱歌的女子也都衰微。
jiē mén guān bì , tuī mò de xiǎng shēng wēi xiǎo , què niǎo yí jiào , rén jiù qǐ lái , chàng gē de nǚ zǐ yě dōu shuāi wēi 。
และประตูคู่ที่เปิดออกถนนจะปิดเสีย เมื่อเสียงโม่อ่อยลง เมื่อมีเสียงนก เขาจะลุกขึ้น และบรรดานักร้องสตรีจะย่อตัวลง
人怕高处,路上有惊慌,杏树开花,蚱蜢成为重担,人所愿的也都废掉;因为人归他永远的家,吊丧的在街上往来。
rén pà gāo chù , lù shang yǒu jīng huāng , xìng shù kāi huā , zhà měng chéng wéi zhòng dàn , rén suǒ yuàn de yě dōu fèi diào ; yīn wèi rén guī tā yǒng yuǎn de jiā , diào sāng de zài jiē shàng wǎng lái 。
เออ เขาทั้งหลายจะกลัวที่สูง และสิ่งน่าสยดสยองก็จะอยู่ในหนทาง ต้นอัลมันด์จะมีดอก และตั๊กแตนจะเป็นภาระ ความปรารถนาก็จะประลาตไปเสีย เพราะมนุษย์กำลังไปบ้านอันถาวรของเขา ส่วนผู้ไว้ทุกข์ก็เวียนไปมาตามถนน
银链折断,金罐破裂,瓶子在泉旁损坏,水轮在井口破烂,
yín liàn zhé duàn , jīn guàn pò liè , píng zi zài quán páng sǔn huài , shuǐ lún zài jǐng kǒu pò làn ,
ก่อนที่สายเงินจะขาด หรือชามทองคำจะบรรลัย หรือเหยือกน้ำจะแตกเสียที่น้ำพุ หรือล้อจะหักเสีย ณ ที่ขังน้ำ
尘土仍归于地,灵仍归于赐灵的 神。
chén tǔ réng guī yú dì , líng réng guī yú cì líng de shén 。
และผงคลีจะกลับไปเป็นดินอย่างเดิม และจิตวิญญาณจะกลับไปสู่พระเจ้าผู้ทรงประทานให้มานั้น
传道者说:「虚空的虚空,凡事都是虚空。」
chuán dào zhě shuō :「 xū kōng de xū kōng , fán shì dōu shì xū kōng 。」
ปัญญาจารย์ว่า อนิจจัง อนิจจัง สารพัดก็อนิจจัง
再者,传道者因有智慧,仍将知识教训众人;又默想,又考查,又陈说许多箴言。
zài zhě , chuán dào zhě yīn yǒu zhì huì , réng jiāng zhī shi jiào xùn zhòng rén ; yòu mò xiǎng , yòu kǎo chá , yòu chén shuō xǔ duō zhēn yán 。
ยิ่งกว่านั้น เพราะปัญญาจารย์เป็นคนฉลาดแล้ว ท่านยังสอนความรู้ให้ประชาชนอีกด้วย เออ ท่านพิเคราะห์ ท่านค้นคว้า และท่านเรียบเรียงสุภาษิตหลายข้อ
传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
chuán dào zhě zhuān xīn xún qiú kě xǐ yuè de yán yǔ , shì píng zhèng zhí xiě de chéng shí huà 。
ปัญญาจารย์เสาะหาถ้อยคำที่เพราะหู และท่านเขียนถ้อยคำแห่งความจริงไว้อย่างเที่ยงตรง
智慧人的言语好像刺棍;会中之师的言语又像钉稳的钉子,都是一个牧者所赐的。
zhì huì rén de yán yǔ hǎo xiàng cì gùn ; huì zhōng zhī shī de yán yǔ yòu xiàng dīng wěn de dīng zi , dōu shì yí gè mù zhě suǒ cì de 。
ถ้อยคำของนักปราชญ์เป็นประดุจปฏัก และประดุจตะปูซึ่งอาจารย์ผู้สอนแห่งการชุมนุมได้ตรึงแน่น ซึ่งท่านเมษบาลผู้หนึ่งได้ประทานให้
我儿,还有一层,你当受劝戒:著书多,没有穷尽;读书多,身体疲倦。
wǒ ér , hái yǒu yì céng , nǐ dāng shòu quàn jiè : zhù shū duō , méi yǒu qióng jìn ; dú shū duō , shēn tǐ pí juàn 。
และยิ่งกว่านั้นอีก บุตรชายของข้าพเจ้าเอ๋ย จงรับคำตักเตือนเถิด ซึ่งจะทำหนังสือมากก็ไม่มีสิ้นสุด และเรียนมากก็เหนื่อยเนื้อหนัง
这些事都已听见了,总意就是:敬畏 神,谨守他的诫命,这是人所当尽的本分 。
zhè xiē shì dōu yǐ tīng jiàn le , zǒng yì jiù shì : jìng wèi shén , jǐn shǒu tā de jiè mìng , zhè shì rén suǒ dāng jìn de běn fèn 。
ให้เราฟังตอนสรุปความกันทั้งสิ้นแล้ว คือจงยำเกรงพระเจ้า และรักษาพระบัญญัติของพระองค์ เพราะนี่แหละเป็นหน้าที่ทั้งสิ้นของมนุษย์
因为人所做的事,连一切隐藏的事,无论是善是恶, 神都必审问。
yīn wèi rén suǒ zuò de shì , lián yí qiè yǐn cáng de shì , wú lùn shì shàn shì è , shén dōu bì shěn wèn 。
ด้วยว่าพระเจ้าจะทรงเอาการงานทุกประการเข้าสู่การพิพากษา พร้อมด้วยสิ่งเร้นลับทุกอย่าง ไม่ว่าดีหรือชั่ว
ทดสอบตัวเองในบทนี้
แบบทดสอบสั้น 10 คำ