เพลงซาโลมอน 3
我夜间躺卧在床上, 寻找我心所爱的; 我寻找他,却寻不见。
wǒ yè jiān tǎng wò zài chuáng shàng , xún zhǎo wǒ xīn suǒ ài de ; wǒ xún zhǎo tā , què xún bú jiàn 。
ยามราตรีกาลเมื่อดิฉันนอนอยู่ดิฉันมองหาเขาผู้นั้นที่ดวงใจของดิฉันรักใคร่ ดิฉันมองหาเขา แต่หาได้พบไม่
我说:我要起来,游行城中, 在街市上,在宽阔处, 寻找我心所爱的。 我寻找他,却寻不见。
wǒ shuō : wǒ yào qǐ lái , yóu xíng chéng zhōng , zài jiē shì shàng , zài kuān kuò chù , xún zhǎo wǒ xīn suǒ ài de 。 wǒ xún zhǎo tā , què xún bú jiàn 。
“บัดนี้ดิฉันจะลุกขึ้น แล้วจะเที่ยวไปในเมืองให้ตลอดไป ตามถนนและลานเมือง ดิฉันจะแสวงหาเขาผู้นั้นที่ดวงใจของดิฉันรักใคร่” ดิฉันมองหาเขา แต่หาได้พบไม่
城中巡逻看守的人遇见我; 我问他们:你们看见我心所爱的没有?
chéng zhōng xún luó kàn shǒu de rén yù jiàn wǒ ; wǒ wèn tā men : nǐ men kàn jiàn wǒ xīn suǒ ài de méi yǒu ?
พวกพลตระเวนที่ลาดตระเวนในเมืองนั้นได้พบดิฉัน แล้วดิฉันถามเขาว่า “ท่านเห็นเขาผู้นั้นที่ดวงใจของดิฉันรักใคร่ไหม”
我刚离开他们就遇见我心所爱的。 我拉住他,不容他走, 领他入我母家, 到怀我者的内室。
wǒ gāng lí kāi tā men jiù yù jiàn wǒ xīn suǒ ài de 。 wǒ lā zhù tā , bù róng tā zǒu , lǐng tā rù wǒ mǔ jiā , dào huái wǒ zhě de nèi shì 。
พอดิฉันผ่านพลตระเวนพ้นมาหน่อยเดียว ดิฉันก็พบเขาผู้นั้นที่ดวงใจของดิฉันรักใคร่ ดิฉันจับตัวเขากุมไว้แน่น และไม่ยอมปล่อยให้เขาหลุดไปเลย จนดิฉันพาเขาให้เข้ามาในเรือนของมารดาดิฉัน และให้เข้ามาในห้องของผู้ที่ให้ดิฉันได้ปฏิสนธิ
耶路撒冷的众女子啊, 我指着羚羊或田野的母鹿嘱咐你们: 不要惊动、不要叫醒我所亲爱的, 等他自己情愿 。
yē lù sā lěng de zhòng nǚ zǐ a , wǒ zhǐ zhe líng yáng huò tián yě de mǔ lù zhǔ fù nǐ men : bú yào jīng dòng 、 bú yào jiào xǐng wǒ suǒ qīn ài de , děng tā zì jǐ qíng yuàn 。
โอ เหล่าบุตรสาวแห่งเยรูซาเล็มเอ๋ย ดิฉันขอให้เธอทั้งหลายปฏิญาณต่อละมั่งหรือกวางตัวเมียในทุ่งว่า เธอทั้งหลายจะไม่เร้าหรือจะไม่ปลุกที่รักของดิฉันให้ตื่นกระตือขึ้นจนกว่าเขาจะจุใจแล้ว
那从旷野上来、形状如烟柱、 以没药和乳香并商人各样香粉薰的是谁呢?
nà cóng kuàng yě shàng lái 、 xíng zhuàng rú yān zhù 、 yǐ mò yào hé rǔ xiāng bìng shāng rén gè yàng xiāng fěn xūn de shì shuí ne ?
ผู้ใดหนอที่กำลังขึ้นมาจากถิ่นทุรกันดารดูประดุจเสาควัน หอมไปด้วยกลิ่นมดยอบและกำยาน ทำด้วยบรรดาเครื่องหอมของพ่อค้า
看哪,是所罗门的轿; 四围有六十个勇士, 都是以色列中的勇士;
kàn nǎ , shì suǒ luó mén de jiào ; sì wéi yǒu liù shí gè yǒng shì , dōu shì yǐ sè liè zhōng de yǒng shì ;
ดูเถิด เป็นพระวอของซาโลมอน ห้อมล้อมมาด้วยทแกล้วทหารหกสิบคน เป็นทแกล้วทหารคนอิสราเอล
手都持刀,善于争战, 腰间佩刀,防备夜间有惊慌。
shǒu dōu chí dāo , shàn yú zhēng zhàn , yāo jiān pèi dāo , fáng bèi yè jiān yǒu jīng huāng 。
เขาทั้งหลายถือดาบและเป็นผู้ชำนาญศึก เขาทุกคนเหน็บดาบไว้ที่ต้นขาของตน เพราะเกรงภัยในราตรีกาล
所罗门王用黎巴嫩木 为自己制造一乘华轿。
suǒ luó mén wáng yòng lí bā nèn mù wèi zì jǐ zhì zào yì chéng huá jiào 。
กษัตริย์ซาโลมอนสร้างพระวอสำหรับพระองค์ ด้วยไม้มาจากเลบานอน
轿柱是用银做的, 轿底是用金做的; 坐垫是紫色的, 其中所铺的乃耶路撒冷众女子的爱情。
jiào zhù shì yòng yín zuò de , jiào dǐ shì yòng jīn zuò de ; zuò diàn shì zǐ sè de , qí zhōng suǒ pù de nǎi yē lù sā lěng zhòng nǚ zǐ de ài qíng 。
พระองค์ทรงทำเสาพระวอนั้นด้วยเงิน แท่นประทับทำด้วยทองคำ และยี่ภู่ลาดด้วยผ้าสีม่วง ข้างในพระวอนั้นบุไว้ด้วยความรักโดยบุตรสาวแห่งเยรูซาเล็ม
锡安的众女子啊, 你们出去观看所罗门王! 头戴冠冕,就是在他婚筵的日子、 心中喜乐的时候,他母亲给他戴上的。
xī ān de zhòng nǚ zǐ a , nǐ men chū qù guān kàn suǒ luó mén wáng ! tóu dài guān miǎn , jiù shì zài tā hūn yán de rì zi 、 xīn zhōng xǐ lè de shí hòu , tā mǔ qīn gěi tā dài shàng de 。
โอ บุตรสาวแห่งศิโยนเอ๋ย จงออกไป ไปดูกษัตริย์ซาโลมอนเถิด ทรงมงกุฎซึ่งพระราชชนนีได้สวมให้ ในวันที่พระองค์ได้ทรงอภิเษกสมรสนั้น ในวันเมื่อพระทัยของพระองค์ทรงเบิกบานอยู่
ทดสอบตัวเองในบทนี้
แบบทดสอบสั้น 10 คำ