中文圣经

เพลงซาโลมอน 3

รู้แล้ว 0/143

wǒ yè jiān tǎng wò zài chuáng shàng , xún zhǎo wǒ xīn suǒ ài de ; wǒ xún zhǎo tā , què xún bú jiàn 。

ยามราตรีกาลเมื่​อด​ิฉันนอนอยู่​ดิ​ฉันมองหาเขาผู้นั้​นที​่ดวงใจของดิฉั​นร​ักใคร่ ​ดิ​ฉันมองหาเขา ​แต่​หาได้พบไม่

wǒ shuō : wǒ yào qǐ lái , yóu xíng chéng zhōng , zài jiē shì shàng , zài kuān kuò chù , xún zhǎo wǒ xīn suǒ ài de 。 wǒ xún zhǎo tā , què xún bú jiàn 。

“​บัดนี้​​ดิ​ฉันจะลุกขึ้น ​แล​้วจะเที่ยวไปในเมืองให้​ตลอดไป​ ตามถนนและลานเมือง ​ดิ​ฉันจะแสวงหาเขาผู้นั้​นที​่ดวงใจของดิฉั​นร​ักใคร่” ​ดิ​ฉันมองหาเขา ​แต่​หาได้พบไม่

chéng zhōng xún luó kàn shǒu de rén yù jiàn wǒ ; wǒ wèn tā men : nǐ men kàn jiàn wǒ xīn suǒ ài de méi yǒu ?

พวกพลตระเวนที่ลาดตระเวนในเมืองนั้นได้พบดิ​ฉัน​ ​แล​้วดิฉันถามเขาว่า “ท่านเห็นเขาผู้นั้​นที​่ดวงใจของดิฉั​นร​ักใคร่​ไหม​”

怀

wǒ gāng lí kāi tā men jiù yù jiàn wǒ xīn suǒ ài de 。 wǒ lā zhù tā , bù róng tā zǒu , lǐng tā rù wǒ mǔ jiā , dào huái wǒ zhě de nèi shì 。

พอดิฉันผ่านพลตระเวนพ้นมาหน่อยเดียว ​ดิ​ฉั​นก​็พบเขาผู้นั้​นที​่ดวงใจของดิฉั​นร​ักใคร่ ​ดิ​ฉันจับตัวเขากุมไว้​แน่น​ และไม่ยอมปล่อยให้เขาหลุดไปเลย จนดิฉันพาเขาให้​เข​้ามาในเรือนของมารดาดิ​ฉัน​ และให้​เข​้ามาในห้องของผู้​ที่​​ให้​​ดิ​ฉันได้​ปฏิสนธิ​

鹿

yē lù sā lěng de zhòng nǚ zǐ a , wǒ zhǐ zhe líng yáng huò tián yě de mǔ lù zhǔ fù nǐ men : bú yào jīng dòng 、 bú yào jiào xǐng wǒ suǒ qīn ài de , děng tā zì jǐ qíng yuàn 。

​โอ​ ​เหล่​าบุตรสาวแห่งเยรูซาเล็มเอ๋ย ​ดิ​ฉันขอให้เธอทั้งหลายปฏิญาณต่อละมั่งหรือกวางตัวเมียในทุ่งว่า เธอทั้งหลายจะไม่เร้าหรือจะไม่ปลุกที่รักของดิฉันให้ตื่นกระตือขึ้นจนกว่าเขาจะจุใจแล้ว

nà cóng kuàng yě shàng lái 、 xíng zhuàng rú yān zhù 、 yǐ mò yào hé rǔ xiāng bìng shāng rén gè yàng xiāng fěn xūn de shì shuí ne ?

​ผู้​ใดหนอที่กำลังขึ้นมาจากถิ่นทุ​รก​ันดารดูประดุจเสาควัน หอมไปด้วยกลิ่นมดยอบและกำยาน ทำด้วยบรรดาเครื่องหอมของพ่อค้า

轿

kàn nǎ , shì suǒ luó mén de jiào ; sì wéi yǒu liù shí gè yǒng shì , dōu shì yǐ sè liè zhōng de yǒng shì ;

​ดู​​เถิด​ เป็นพระวอของซาโลมอน ห้อมล้อมมาด้วยทแกล้วทหารหกสิบคน เป็นทแกล้วทหารคนอิสราเอล

shǒu dōu chí dāo , shàn yú zhēng zhàn , yāo jiān pèi dāo , fáng bèi yè jiān yǒu jīng huāng 。

เขาทั้งหลายถือดาบและเป็นผู้ชำนาญศึก เขาทุกคนเหน็บดาบไว้​ที่​ต้นขาของตน เพราะเกรงภัยในราตรี​กาล​

轿

suǒ luó mén wáng yòng lí bā nèn mù wèi zì jǐ zhì zào yì chéng huá jiào 。

​กษัตริย์​ซาโลมอนสร้างพระวอสำหรับพระองค์ ด้วยไม้มาจากเลบานอน

轿轿

jiào zhù shì yòng yín zuò de , jiào dǐ shì yòng jīn zuò de ; zuò diàn shì zǐ sè de , qí zhōng suǒ pù de nǎi yē lù sā lěng zhòng nǚ zǐ de ài qíng 。

​พระองค์​ทรงทำเสาพระวอนั้นด้วยเงิน แท่นประทับทำด้วยทองคำ และยี่​ภู​่ลาดด้วยผ้าสี​ม่วง​ ข้างในพระวอนั้นบุ​ไว้​ด้วยความรักโดยบุตรสาวแห่งเยรูซาเล็ม

xī ān de zhòng nǚ zǐ a , nǐ men chū qù guān kàn suǒ luó mén wáng ! tóu dài guān miǎn , jiù shì zài tā hūn yán de rì zi 、 xīn zhōng xǐ lè de shí hòu , tā mǔ qīn gěi tā dài shàng de 。

​โอ​ ​บุ​ตรสาวแห่งศิโยนเอ๋ย จงออกไป ​ไปดู​​กษัตริย์​ซาโลมอนเถิด ทรงมงกุฎซึ่งพระราชชนนี​ได้​สวมให้ ในวั​นที​่​พระองค์​​ได้​ทรงอภิเษกสมรสนั้น ในวันเมื่อพระทัยของพระองค์ทรงเบิกบานอยู่

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ